EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0393

Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013

COM/2018/393 final - 2018/0217 (COD)

Брюксел,1.6.2018

COM(2018) 393 final

2018/0217(COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013

{SWD(2018) 301 final}
{SEC(2018) 305 final}


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

В предложението на Комисията за многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2021—2027 г. (наричано по-нататък „предложението за МФР“) 1 се определят бюджетната рамка и основните насоки за Общата селскостопанска политика (ОСП). На тази основа Комисията представя пакет от регламенти за определяне на законодателната рамка за ОСП за периода 2021—2027 г., заедно с оценка на въздействието на алтернативните сценарии за развитието на тази политика. В тези предложения се предвижда дата на прилагане от 1 януари 2021 г., като те се представят с оглед на Съюз с 27 държави членки в съответствие с нотификацията от страна на Обединеното кралство за намерението на държавата да се оттегли от Европейския съюз и от Евратом на основание член 50 от Договора за Европейския съюз, получена от Европейския съвет на 29 март 2017 г.

Решението за последната реформа на ОСП беше взето през 2013 г., а самата реформа бе осъществена през 2015 г. Оттогава насам обстоятелствата, при които тя бе проведена, се промениха значително, и по-конкретно:

Под натиска на макроикономически фактори, геополитическо напрежение и други видове въздействие цените на селскостопанските продукти отбелязаха значителен спад.

Акцентът на търговските преговори се измести по-ясно от многостранни към двустранни споразумения и ЕС стана по-отворен към световните пазари.

ЕС пое нови международни ангажименти, например по отношение на смекчаването на последиците от изменението на климата (чрез 21-вата конференция на страните по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата) и на общите линии на международното развитие (чрез целите на ООН за устойчиво развитие), както и във връзка с усилията за по-добра реакция на други геополитически явления, в т.ч. миграцията.

Тези промени доведоха до обществен дебат по въпроса дали реформата от 2013 г. е достатъчно амбициозна, за да се подпомогне ОСП да реагира адекватно на мащабните текущи предизвикателства, свързани с икономическото състояние на селскостопанския сектор, опазването на околната среда, действията в областта на изменението на климата и здравата икономическа и социална структура за селските райони на ЕС, и по-специално с оглед на новите възможности за действие в областта на търговията, биоикономиката, енергията от възобновяеми източници, кръговата и цифровата икономика.

ОСП трябва да бъде модернизирана, за да може да посрещне тези предизвикателства, опростена — така че да може да го направи с минимална административна тежест, и да бъде съгласувана в още по-голяма степен с останалите политики на ЕС, така че да допринесе максимално към десетте приоритета на Комисията и целите за устойчиво развитие. И действително, както Комисията припомни в своето неотдавна прието Съобщение относно МФР, модернизираната обща селскостопанска политика ще трябва да подпомогне прехода към напълно устойчив селскостопански сектор и развитието на жизнеспособни селски райони, осигурявайки сигурни, безопасни и висококачествени храни за над 500 милиона потребители. Европа се нуждае от интелигентен, устойчив, стабилен и конкурентен селскостопански сектор, за да гарантира производството на безопасни, висококачествени, достъпни, питателни и разнообразни храни за своите граждани и здрава социално-икономическа структура в селските райони. Модернизираната обща селскостопанска политика трябва да засили своята европейска добавена стойност, включвайки по-амбициозни цели по отношение на околната среда и климата и отговаряйки на очакванията на гражданите за тяхното здраве, околната среда и климата.

Както бе предвидила в работната си програма за 2017 г., Комисията проведе обширни консултации във връзка с опростяването и модернизирането на ОСП, така че политиката да допринесе максимално за изпълнението на десетте приоритета на Комисията и на целите за устойчиво развитие. Акцентът беше върху конкретни политически приоритети за бъдещето, без да се засягат финансовите средства за ОСП в следващата многогодишна финансова рамка. Този процес включваше обширни консултации, както и анализ на наличните доказателства за качеството на изпълнението на ОСП, в т.ч. съответните становища, събрани чрез платформата REFIT.

Резултатът бе представен в приетото на 29 ноември 2017 г. съобщение „Бъдещето на прехраната и селското стопанство“. С това съобщение се открива възможност за структуриран диалог относно бъдещето на ОСП в институциите на ЕС, както и със заинтересованите страни. В този политически документ се очертават предизвикателствата, целите и възможните пътища за една устойчива в бъдещето ОСП, която трябва да бъде по-опростена, по-интелигентна и модерна политика и водач при прехода към по-устойчиво селско стопанство.

По-специално Комисията обяви по-амбициозните цели по отношение на действията, свързани с околната среда и климата, по-доброто определяне на целите при предоставянето на подпомагане и използването в по-голяма степен на полезните взаимовръзки между научните изследвания, иновациите и консултантските услуги като основни приоритети за ОСП след 2020 г. Като начин за подобряване на качеството на изпълнението на ОСП тя предложи и нов модел за осъществяване на политиката, с който акцентът се прехвърля от спазването на изисквания към изпълнението на цели, и преразпределение на отговорностите между ЕС и държавите членки при повече субсидиарност. Стремежът е с новия модел да се постигнат по-добре целите на ЕС въз основата на стратегическо планиране, по-общи интервенции на политиката и общи показатели за качество на изпълнението, подобрявайки по този начин съгласуваността между целите на бъдещата ОСП с останалите цели на ЕС.

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

В член 39 от ДФЕС са определени целите на ОСП:

·да се увеличава селскостопанската производителност чрез подкрепа на техническия прогрес и осигуряването на рационално развитие на селскостопанското производство, както и оптимално използване на производствените фактори, по-специално на работната сила;

·по този начин да се осигури приемлив жизнен стандарт за хората, занимаващи се със селско стопанство, в частност посредством увеличаването на индивидуалните доходи на лицата, осъществяващи тази дейност;

·да се стабилизират пазарите;

·да се гарантира снабдяването;

·да се гарантира, че доставяните продукти достигат до потребителите на разумни цени.

Настоящото предложение изцяло отговаря на целите на ОСП съгласно Договора. С него се модернизира и опростява начинът, по който се изпълняват разпоредбите на Договора.

Съгласуваност с други политики на Съюза

Селското и горското стопанство обхващат 84 % от територията на ЕС. И двата сектора едновременно зависят от околната среда и оказват въздействие върху нея. Ето защо редица от предложените специфични цели на ОСП ще доведат до действия, свързани с околната среда и климата в съответствие с тези политики на ЕС.

Известно е, че моделите на потребление оказват въздействие върху общественото здраве. Чрез своята връзка с храните, а понякога и с начина на тяхното производство, политиките в областта на селското стопанство са свързани със здравните политики. В предложенията се предлага да се засилят връзките с политиката в областта на здравеопазването, по-специално по отношение на здравословното хранене и намаляването на използването на антимикробни агенти.

ЕС е основен вносител на стоки и износител на ценни селскостопански и хранителни продукти, поради което оказва влияние върху продоволствените системи извън ЕС. В съответствие с член 208 от ДФЕС в предложението са взети предвид целите на ЕС в областта на сътрудничеството за развитие за изкореняване на бедността и устойчиво развитие в развиващите се държави, и по-специално като гарантира, че подпомагането от ЕС за земеделските стопани оказва минимално или дори никакво въздействие върху търговията.

И накрая, както и при други сектори, селското стопанство и селските райони могат да се възползват в по-голяма степен от новите технологии и знания, особено от цифровите технологии. С предложението се укрепват връзките с политиката в областта на научните изследвания, като организацията на обмена на знания се поставя в центъра на модела за осъществяване на политиката. По същия начин акцентът върху цифровизацията позволява обвързването с Програмата на ЕС в областта на цифровите технологии.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

Член 42 и член 43, параграф 2 от ДФЕС — по отношение на регламента относно плановете по ОСП.

Субсидиарност (при неизключителна компетентност)

В Договора за функционирането на Европейския съюз е предвидено, че компетентността в областта на селското стопанство, е споделена между Съюза и държавите членки, като се определя обща селскостопанска политика с общи цели и общо изпълнение. Сегашната система за осъществяване на ОСП разчита на подробни изисквания на равнището на ЕС и се характеризира със строг контрол, санкции и механизми за одит. Тези правила често съдържат много предписания, които стигат чак до равнището на отделните стопанства. Предвид силно диверсифицираната селскостопанска и климатична среда в Съюза нито подходът отгоре-надолу, нито унифицираният подход обаче са подходящи за постигане на желаните резултати и добавена стойност от ЕС.

В модела за осъществяване политиката, залегнал в настоящото предложение, Съюзът определя основните политически параметри (цели на ОСП, по-общи видове намеса, основни изисквания), а държавите членки носят по-голяма отговорност и се отчитат в по-голяма степен, що се отнася до начините, по които постигат целите и договорените целеви стойности.

По-голямата субсидиарност ще даде възможност за по-успешното съобразяване с местните условия и потребности с оглед на тези цели и мерки. Държавите членки ще отговарят за приспособяването на интервенциите по линия на ОСП, така че тези интервенции да имат максимален принос за постигането на целите на ЕС. Запазвайки сегашните структури на управление, които трябва да продължат да осигуряват ефективен мониторинг и правоприлагане за постигането на всички цели на политиката, държавите членки ще имат и по-голямо право на мнение при изготвянето на рамката за съответствие и контрол, прилагана спрямо бенефициерите (включително по отношение на проверките и санкциите).

Пропорционалност

Икономическите, екологичните и социалните предизвикателства пред селскостопанския сектор и селските райони в ЕС изискват сериозна реакция, която да отразява тяхното общоевропейско измерение. С по-големите правомощия за избор, които ще бъдат предложени на държавите членки при подбора и адаптирането на наличните в рамките на ОСП инструменти на политиката за постигане на целите като част от модел, основан в по-висока степен на резултатите, вероятността при ОСП да бъде надхвърлено пропорционалното равнище на действията е още по-малка.

Избор на инструмент

Тъй като всички първоначални актове са регламенти на Европейския парламент и на Съвета, измененията трябва да бъдат въведени с регламент на Европейския парламент и на Съвета.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

ОСП е дълбоко залегнала в основите на изграждането и развитието на Европейския съюз (ЕС). От своето създаване в началото на шейсетте години около целите, заложени в Договора, ОСП е претърпяла редица реформи с цел да се подобри конкурентоспособността на селскостопанския сектор, да се насърчи развитието на селските райони, да бъдат преодолени новите предизвикателства и да се отговори по-добре на потребностите на обществото. Последната мащабна реформа бе предприета през 2013 г. С реформата от 2013 г. общите цели на ОСП бяха организирани в три основни направления:

i.    жизнеспособно производство на храни

ii.    устойчиво управление на природните ресурси и действия, свързани с климата

iii.    балансирано териториално развитие

За да се направи оценка на напредъка по постигането на изброените цели и да се установят бъдещите предизвикателства бе проведена обширна консултация, която насърчи провеждането на структуриран дебат с всички заинтересовани страни, в т.ч. и участниците от сектори извън селското стопанство. Освен това от богатата информация за ОСП (обобщена накратко в поле 1 по-долу) бяха извлечени данни за качеството на изпълнението на политиката, въз основа на които бе направена оценката на нейните постижения и пропуски през годините, както и по-специално във връзка с последната ѝ реформа. Това се отнася по-специално за:

·сведения, събрани чрез обща рамка за мониторинг и оценка, която служи за измерване на качеството на изпълнението на ОСП 2 ;

·поредица от проучвания за оценка, планирани по отношение на настоящата многогодишна финансова рамка (2014—2020 г.) с цел да се провери степента на постигане на настоящите цели на ОСП, първите констатации от които бяха налични през 2017—2018 г. 3

резултати относно напредъка по постигането на целевите показатели и съответните финансови пакети, налични в годишните доклади за изпълнението в областта на развитието на селските райони.

·допълнителни документи, данни, сведения, цифрова информация от значение за оценката на въздействието са публикувани на интернет страницата на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ 4 .

Консултации със заинтересованите страни

Бе проведена открита обществена консултация с повече от 322 000 отговора, както и структуриран диалог със заинтересованите страни и пет експертни семинара, бяха получени мнения чрез платформата REFIT, както и становища от Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и националните парламенти. В хода на процеса бяха взети предвид препоръките на експертната група за селскостопанските пазари (AMTF) 5 и конференцията в Корк за развитието на селските райони (2016 г.) 6 .

Събиране и използване на експертни становища

С цел да се съберат сведения/знания от експерти по въпроси от областта на ОСП, между март 2017 г. и февруари 2018 г. бяха организирани поредица специализирани семинари. Те дадоха възможност за обмен на становища между експертите и служителите на Комисията и за постигане на напредък при формулирането на основните заключения/въпроси, които да бъдат взети предвид при модернизирането и опростяването.

Петте теми, разглеждани по време на семинарите, бяха подбрани по такъв начин, че да обхващат най-важните области, в които липсват знания, или са налице разногласия по отношение на подходите на политиката. Семинарите бяха организирани по сходна методология въз основа на:

(1)събиране на най-новите данни, налични на експертно равнище, в академичните среди, сред практиците и в международните институции;

(2)акцент върху практическия опит на място;

(3)оценка на потенциала на новите технологии/подходи за подобряване на бъдещото формулиране на политиката в конкретната област.

Резюметата и презентациите от семинарите са публикувани на следния адрес:

https://ec.europa.eu/agriculture/events/cap-have-your-say/workshops_bg

Семинар № 1: Best practices addressing environmental and climate needs (Най-добри практики за удовлетворяване на потребностите в областта на околната среда и изменението на климата)  (23—24 март 2017 г.)

В този двудневен семинар участваха широк кръг от експерти по въпросите на предизвикателствата, свързани с околната среда и изменението на климата. Бяха разгледани следните аспекти:

·налични инструменти за оценка на потребностите в областта на околната среда;

·методи за подобряване на възприемането на мерките (с акцент върху ролята на поведенческите подходи).

Семинар № 2: Risk management (Оценка на риска) (18—19 май 2017 г.)

При този двудневен семинар бе направен опит да се напредне със събирането на данни посредством дебата относно инструментите, които да подпомогнат общността на земеделските стопани да посрещнат по-добре рисковете във връзка с производството, цените и доходите. Бяха разгледани следните аспекти:

·предизвикателствата, свързани с предпазните мерки по отношение на пазара на ЕС, и последните развития при действащата система за управление на риска в САЩ;

·казус относно фючърсните пазари в ЕС, застрахователният и презастрахователният сектор в ЕС, казус относно публично-частно партньорство и схема за застраховане на реколтата;

·поведенчески аспекти на управлението на риска.

Семинар № 3: Food and related issues (Храни и свързани с тях въпроси) (31 май 2017 г.)

По време на семинара относно храните и свързаните с тях въпроси бе разгледано съответствието на ОСП на политиките в областта на здравеопазването и възможността тя да улесни адаптацията на земеделските стопани към промените в моделите на потребление. Необходимо е да се обърне повече внимание по-специално на антимикробната резистентност.

Семинар № 4: Socio-economic issues (Социално-икономически въпроси) (9 юни 2017 г.)

Семинарът относно социално-икономическите въпроси беше съсредоточен върху динамиката на растежа и работните места в хранително-вкусовата промишленост. На него въз основа на проучвания на казуси бяха разгледани връзките между селското стопанство в световен мащаб и веригата на стойността при храните в ЕС както от концептуална, така и от практическа гледна точка.

Семинар № 5: Measuring the CAP environmental and climate performance (Измерване на качеството на изпълнението на ОСП, свързано с околната среда и климата) (26 февруари 2018 г.)

По време на семинара бе разгледан въпросът какви основни цели на политиката могат да бъдат определени на равнището на ЕС, по какъв начин те могат да бъдат изпълнени на равнището на държавите членки и как те могат да бъдат наблюдавани, проверявани и оценявани.

Оценка на въздействието

Оценката на въздействието в подкрепа на законодателните предложения, както и становищата на Комитета за регулаторен контрол, са публикувани на следния уебсайт:

Списък на оценките на въздействието и придружаващите ги становища на Комитета за регулаторен контрол

Първоначално Комитетът за регулаторен контрол представи отрицателно становище. Комитетът оцени стремежа за модернизиране и опростяване на ОСП и задълбочения анализ на различните сценарии, в които старателно са подчертани взаимовръзките между целите на политиката, но според него в доклада би трябвало да се разяснят по-добре обосновката, осъществимостта и функционирането на предложения нов модел за осъществяване на политиката. Изисканите допълнения бяха включени в доклада за оценка на въздействието, в т.ч. в специално приложение относно предложенията за новия модел за осъществяване на политиката. Въз основа на това Комитетът за регулаторен контрол издаде положително становище с резерви. Той призна внесените подобрения в доклада, но поиска допълнителни уточнения относно точните предпазни мерки за намаляване на установените рискове. В приложение 1 към доклада за оценка на въздействието (Работен документ а службите на Комисията) се посочват извършените корекции с цел да се отговори на изискванията на Комитета.

В доклада за оценка на въздействието са представени и разгледани различните варианти на политиката. В оценката на въздействието не е посочен предпочитан вариант. За сметка на това са изпробвани различни комбинации от елементи на предложенията в различните варианти с цел да се извлече оптималното съчетание.

Всъщност при опциите се изпробват различни подходи за постигане на набелязаните цели:

1.различни равнища на амбициозните цели по отношение на околната среда и климата, съсредоточени върху евентуалното въздействие на задължителните и на доброволните схеми на изпълнение;

2.различни начини за подпомагане на доходите на земеделските стопанства, и по-специално тяхното разпределение между различните земеделски стопани, с акцент върху потенциалното въздействие върху малките и средните земеделски стопанства;

3.по-широки социално-икономически интервенции, по-специално в рамките на политиката за развитие на селските райони, както и междусекторни подходи за модернизация.

При първия вариант се проучва потенциалът на доброволна екосхема за увеличаване на амбициозните цели по отношение на околната среда и климата. При него се разглежда и потенциалната роля на инструментите за управление на риска при по-ниски преки плащания за подпомагане на доходите на земеделските стопани. Двата подварианта отразяват амбициозните цели по отношение на околната среда на различни държави членки и подходите спрямо преките плащания в рамките на новия модел за осъществяване на политиката.

При друг от вариантите преките плащания са по-добре насочени, а принципът на обвързване са предварителните условия е застъпен в по-голяма степен с цел да се подобрят съвместните икономически и екологични резултати на ОСП, както и да се отговори на предизвикателствата в областта на околната среда. Разработени са и подварианти, които да илюстрират възможните разлики в амбициозните целите на държавите членки по отношение на околната среда и климата.

В последния вариант се поставя силен акцент върху грижата за околната среда и заетостта и вниманието се измества към дейността на малките и средните земеделски стопани като начин за запазване на работните места в селските райони. Държавите членки са задължени да разпределят 30 % от плащанията по стълб I за допълнителни плащания по четири схеми, в които земеделските стопани ще могат да участват доброволно: биологично земеделие, постоянно затревени площи, райони с природни ограничения и линейни елементи на ландшафта, така че да насърчат допълнително участието в действия, свързани с климата, и устойчивото управление на природните ресурси.

В оценката на въздействието се посочват сложните взаимовръзки, които са присъщи за политика с толкова много разнообразни цели, когато основните параметри са претърпели значителни промени.

Ключов основен параметър е равнището на подпомагане по линия на ОСП. Обявеното в Съобщението на Комисията от май 2018 г. относно многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г. 5 %-но съкращаване на бюджета е в рамките на предвиденото в оценката на въздействието.

Що се отнася до доходите на земеделските стопанства, от значение е както равнището, така и разпределението на подпомагането. Осигуряването на подходящо равнище на подпомагане и съответно — на доходи за земеделските стопанства, остава ключов елемент за бъдещето с оглед на гарантирането на продоволствената сигурност, амбициозните цели по отношение на околната среда и климата, както и жизнеспособността на селските райони. По-доброто насочване на подпомагането към малките и средните земеделски стопанства и към районите с природни ограничения може да спомогне за запазването на работни места в стопанствата и на селскостопанската дейност на цялата територия, като по този начин ще бъде укрепена социално-икономическата структура на селските райони. Ограничаването и сближаването могат да подобрят разпределението на директните плащания. Очевидно е, че всеки вариант, при който се залага в значителна степен на преразпределянето на директните плащания към земеделски стопанства и райони с по-ниска производителност ще доведе в краткосрочен план до понижаване на конкурентоспособността на ЕС, докато същевременно ще повиши опазването на околната среда. Не толкова очевидно обаче е подходящото съчетание на мерки, с помощта на които могат да се смекчат отрицателните въздействия върху дохода, като в същото време ще посрещне по-добре предизвикателствата, които засягат и селското стопанство — например в областта на околната среда и климата или очакванията на обществото. Поради това е необходимо да се стимулира въвеждането на корекции, които подобряват както социално-икономическите, така и екологичните резултати на сектора.

Отговорите от консултацията със заинтересованите страни и анализите сочат, че това е възможно, при положение че необходимите придружаващи мерки, насочени към по-амбициозните цели по отношение на действията, свързани с околната среда и климата, позволяват възприемането на най-добрите практики (както при конвенционалната, така и при други форми на земеделие), включващи знания, иновации и най-новите приложими технологии.

При така направените в хода на анализа допускания и решения са налице потенциални взаимовръзки между постигането на икономическите, екологичните и социалните цели на ОСП, както и по отношение на желаната модернизация и опростяване на политиката. В обобщение може да се каже, че преразпределянето би могло да доведе до управляеми въздействия върху доходите и да подпомогне желаното поставяне на по-амбициозни цели по отношение на действията, свързани с околната среда и климата, и други полезни взаимодействия в рамките на ОСП. Това обаче би изисквало секторът и политиката да се възползват от възможностите, предлагани от иновациите и технологиите, които сами по себе си вече дават възможност за модернизация и опростяване.

При други допускания и решения със сигурност подробните резултати биха били различни, но не и основното послание, а именно — че предпочитаният вариант за бъдещата ОСП следва да съчетава най-успешните елементи от различните варианти, но техните слабости трябва да бъдат избегнати чрез въвеждане на необходимите предпазни мерки, така че да се гарантира равнопоставеност в ЕС. Това предполага необходимост от ясни критерии за равнището и разпределението на подпомагането за доходите (например определяне на горна граница и/или прогресивно намаляване), амбициозните цели по отношение на климата и околната среда, обвързването с предварителни условия, стимулите за модернизиране и подходящата степен на субсидиарност/опростяване.

Пригодност и опростяване на законодателството

Понастоящем сложността при изпълнението на политиката е свързана до голяма степен с акцента върху спазването на подробни правила, установени на равнището на ЕС. С предложения нов модел за осъществяване на политиката ще бъде премахнат слоят, свързан с критериите за допустимост за предоставяне на подпомагане, установени на равнището на ЕС, което ще даде възможност на държавите членки да определят условия за допустимост, отговарящи най-добре на конкретните им обстоятелства. Очаква се това да доведе до съществено опростяване.

Погледнато в исторически план, ОСП се развива чрез поредица от реформи в различни инструменти. Понякога координирането на тези инструменти се оказва трудна задача. С настоящото предложение всички различни елементи на подпомагането по линия на ОСП са обединени в една-единствена съгласувана рамка, което ще намали административната тежест от изпълнението на ОСП.

Основни права

Предложението е съобразено с основните права и принципите, признати по-специално с Хартата на основните права на Европейския съюз. 

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

В предложението на Комисията за многогодишна финансова рамка за периода 2021—2027 г. (COM(2018) 322 final) се предвижда за селското стопанство като обща политика от стратегическо значение отново да се задели значителна част от бюджета на ЕС. Предложението гласи, че ОСП следва да се съсредоточи върху приоритетните си дейности, като за целта се отпускат 286,2 милиарда евро за ЕФГЗ и 78,7 милиарда евро за ЕЗФРСР (по текущи цени).

Тези селскостопански фондове се допълват с допълнително финансиране от програма „Хоризонт Европа“, тъй като предложеният за нея пакет включва 10 милиарда евро за подпомагане на научните изследвания и иновациите в сферата на храните, селското стопанство, развитието на селските райони и биоикономиката. Ще бъде създаден нов селскостопански резерв по ЕФГЗ, чрез който да се отпуска допълнително финансиране за селскостопанския сектор. Неизразходваните средства от резерва през дадена година ще се пренасят за следващата.

Що се отнася до разпределението на директните плащания между държавите членки, предлага се онези от тях, при които размерът на директните плащания е под 90 % от средното за ЕС равнище, да продължат процеса, започнал през периода 2014—2020 г., като по този начин разликата до равнището от 90 % ще бъде намалена наполовина. Всички държави членки ще допринасят за финансиране на това външно сближаване на равнищата на директните плащания. Сумите, разпределени на държавите членки за директни плащания в Регламента за стратегическите планове по ОСП, са изчислени на тази основа.

По отношение на развитието на селските райони се предлага финансирането да се преразпредели между бюджетите на ЕС и на държавите членки. В съответствие с предвиденото за европейските структурни и инвестиционни фондове, ако националните ставки за съфинансиране бъдат увеличени, това ще позволи публичното подпомагане за европейските селски райони да остане до голяма степен непроменено. Разпределението на подпомагането по линия на ЕЗФРСР се основава на обективни критерии, обвързани с целите на политиките, като се отчита настоящото разпределение. Както и понастоящем, по-слабо развитите региони следва да продължат да се ползват от по-високи ставки на съфинансиране, които ще се прилагат и за някои мерки като LEADER и за плащане на поети задължения, свързани с управлението.

На държавите членки ще бъде предложена известна степен на гъвкавост за трансфери между разпределените средства. До 15 % от съответните директни плащания могат да бъдат прехвърлени към разпределените средства по ЕЗФРСР и обратно. За интервенции, насочени към изпълнението на целите по отношение на околната среда и климата, както и за безвъзмездни средства за установяване на млади земеделски стопани, от съответните директни плащания може да бъде прехвърлен по-висок процент към разпределените средства по ЕЗФРСР.

Подробни данни относно финансовото въздействие на предложението за ОСП са представени във финансовата обосновка, придружаваща предложението.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване

Преходът към политика, ориентирана в по-голяма степен към качеството на изпълнението, изисква установяването на стабилна рамка за качеството на изпълнението, която въз основа на набор от общи показатели ще позволи на Комисията да извършва оценка и да наблюдава качеството на изпълнението на политиката. Настоящата обща рамка за мониторинг и оценка на общата селскостопанска политика и системата за мониторинг на директните плащания и развитието на селските райони ще се използват като основа за мониторинг за мониторинг и оценка на качеството на изпълнението на политиката, но те ще трябва да бъдат хармонизирани и доразвити ( в т.ч. с цел постигане на съответствие между двата стълба). Ще бъдат необходими допълнителни инвестиции в разработването на подходящи показатели и осигуряването на достатъчно потоци от данни.

Нова рамка за качество на изпълнението, мониторинг и оценка ще включва всички инструменти на бъдещата ОСП: стратегическите планове по ОСП, както и някои от елементите на ОСП, които не са обхванати от тези стратегически планове (някои части от общата организация на пазарите, някои специални схеми). Качеството на изпълнението ще бъде измервано спрямо специфичните цели на политиката чрез използване на набор от общи показатели.

В новия модел ще бъдат заложени следните принципи:

·показателите за контекста остават приложими, тъй като отразяват съответните аспекти на общите тенденции в икономиката, околната среда и обществото и биха могли да окажат влияние върху качеството на изпълнението;

·следва да се направи подбор на ограничен, но по-целенасочен набор от показатели, предимно с цел да бъдат подбрани онези от тях, които позволяват възможно най-точно да се определи дали подпомаганата интервенция допринася за постигането на целите спрямо установените основни параметри, като се използват ясни определения;

·цялостното качество на изпълнението на политиката ще бъде предмет на многогодишна оценка въз основа на показатели относно въздействието, докато ежегодното проследяване на качеството на изпълнението на политиката ще се извършва въз основа на пълния списък на показатели за резултатите;

·чрез показателите за крайните продукти всяка година разходите ще бъдат обвързвани с качеството на изпълнението при прилагането на политиката; този ежегоден процес разчита до голяма степен на списък на (предимно вече налични) показатели за крайните продукти;

·надеждността на съответните показатели за качеството на изпълнението може да бъде осигурена с помощта на полезните взаимодействия между статистически и административни данни, но изисква наличието на система за контрол на качеството.

По същество се предлага въвеждане на промени в отговорностите и възможностите в една обща ясно определена и приведена в действие рамка, с която да бъдат постигнати повече от една ключови цели едновременно, а именно — опростяване, насоченост към постигане на резултати (вместо спазване на изисквания) и ефикасност и ефективност на политиката.

Като ключов елемент от текущия мониторинг и управление на прилагането на политиката се предвижда годишен преглед на качеството на изпълнението. За да бъде годишният преглед на качеството на изпълнението оперативен, в годишен доклад относно прилагането на стратегическия план по ОСП ще трябва да бъдат подавани заедно подходящи показатели за крайните продукти и показатели за резултатите, т.е. това ще бъде т. нар. годишен доклад за качеството на изпълнението. Държавите членки ще докладват ежегодно за своите крайни продукти и разходи, както и за оставащата дистанция до постигането на целевите стойности, определени за целия период, изразени като стойности на показателите за резултатите.

Оценките ще бъдат извършвани в съответствие с точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. 7 , в което трите институции потвърдиха, че оценките на действащото законодателство и политика следва да служат като база за оценки на въздействието на вариантите за по-нататъшни действия. При този процес ще се извършва оценка на въздействията на дадена програма по места въз основа на показатели/целеви стойности за програмата и на подробен анализ на степента, до която програмата може да се счита за важна, ефективна и ефикасна, допринася с добавена стойност от ЕС и е съгласувана с останалите политики на ЕС. Те ще включват извлечените поуки за установяване на всякакви липси/проблеми или всякакви възможности за подобряване на действията или на резултатите от тях и за спомагане за извличане на максимална полза от тяхната експлоатация/тяхното въздействие.

Обяснителни документи (за директивите)

Не е приложимо.

Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението

Предложението се отнася до три регламента:

·Регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на Общата селскостопанска политика (стратегическите планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (наричан по-нататък „Регламент за стратегическите планове по ОСП“),

·Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013 (наричан по-нататък „Хоризонтален регламент за ОСП“),

·Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) № 1308/2013 за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти, (ЕС) № 1151/2012 относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, (ЕС) № 251/2014 за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти, (ЕС) № 228/2013 за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и (ЕС) № 229/2013 за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море (наричан по-нататък „Регламентът за изменение“).

Взети заедно, тези регламенти адаптират ОСП, като привеждат нейните цели в съответствие с приоритетите на Комисията „Юнкер“ и целите за устойчиво развитие, като в същото време водят до опростяване прилагането на политиката. ОСП ще бъде адаптирана в по-голяма степен към местните обстоятелства чрез премахването на изискването за изпълнение на условието за допустимост за получаване на подпомагане на равнището на ЕС. Държавите членки ще могат да определят повечето условия за допустимост на национално равнище, така че да ги приспособят към конкретните обстоятелства на място. В същото време административната тежест, свързана с проверките, ще бъде намалена чрез ограничаването на пряката връзка между условията за допустимост на равнището на ЕС и крайните бенефициери.

С цел да бъде подобрено в още по-голяма степен устойчивото развитие на селското стопанство, хранително-вкусовата промишленост и селските райони, общите цели на ОСП са насочени към икономическата тъкан на селските, устойчивостта и доходите на земеделските стопанства, по-доброто качество на изпълнението в областта на околната среда и климата и укрепената социално-икономическа структура на селските райони. Освен това стимулирането на знанията, иновациите и цифровизацията в селското стопанство и селските райони е междусекторна цел.

Новата ОСП има следните специфични цели:

а)подпомагане за достатъчно надеждни земеделски доходи и устойчивост в целия ЕС с цел подобряване на продоволствената сигурност;

б)засилване на пазарната ориентация и повишаване на конкурентоспособността, включително поставяне на по-голям акцент върху научните изследвания, технологиите и цифровизацията;

в)подобряване на позицията на земеделските стопани във веригата на стойността;

г)принос за смекчаване на последиците от изменението на климата и за адаптация към него, както и за устойчивата енергия;

д)насърчаване на устойчиво развитие и ефективно управление на природните ресурси като вода, почва и въздух;

е)принос за защита на биологичното разнообразие, подобряване на екосистемните услуги и опазване на местообитанията и ландшафта;

ж)привличане на млади земеделски производители и улесняване развитието на стопанска дейност в селските райони;

з)насърчаване на заетостта, растежа, социалното приобщаване и местното развитие в селските райони, включително биоикономиката и устойчивото горско стопанство;

и)подобряване на реакцията на селското стопанство в ЕС в отговор на обществените изисквания по отношение на храните и здравето, включително за безвредна, питателна и устойчива храна, както и за хуманно отношение към животните.

За да постигнат тези цели, държавите членки следва да гарантират опростяването и качеството на изпълнението при предоставянето на подпомагане по линия на ОСП. Те ще разработят интервенции, които са целесъобразни предвид техните конкретни обстоятелства, въз основа на видовете интервенции, посочени в регламента. Държавите членки ще трябва да обърнат специално внимание на специфичните цели по отношение на околната среда и климата, на приемствеността между поколенията и на модернизацията на прилагането на политиката чрез съсредоточаване върху по-доброто използване на знания и съвети и на нови (цифрови) технологии.

Държавите членки ще представят своите предложения за интервенции с цел постигане на специфичните цели на ЕС под формата на стратегически план по ОСП. В законодателството се установяват правилата относно съдържанието на този стратегически план по ОСП, а Комисията ще проверява и одобрява плановете. Стратегическите планове по ОСП ще обединяват повечето инструменти за подпомагане по линия на ОСП, финансирани от ЕФГЗ (включително секторните програми, които до момента бяха установени съгласно регламента за ООП) и ЕЗФРСР. По този начин с помощта на държавите членки за всяка една от тях ще бъде изготвена единна и съгласувана стратегия за интервенция. В стратегическите планове по ОСП държавите членки ще определят целеви стойности относно това, което те желаят да постигнат през програмния период, като използват общоустановени показатели за резултатите.

След утвърждаването на стратегическите планове по ОСП държавите членки ще докладват ежегодно относно напредъка в изпълнението с помощта на система от общи показатели. Държавите членки и Комисията ще извършват мониторинг на напредъка и ще оценяват ефективността на интервенциите.

В раздела по-долу е представена информация относно конкретното съдържание на трите регламента.

Регламент относно стратегическите планове по ОСП

В дял I са включени обхватът на регламента, както и определенията.

В дял II са представени общите и специфичните цели, които трябва да бъдат постигнати чрез интервенциите, предвидени от държавите членки в техните стратегически планове по ОСП. С дял III се въвеждат редица общи изисквания по отношение на стратегическите планове по ОСП, както и елементите, които се отнасят за няколко интервенции. Общоприложимите изисквания са свързани със съответствието с общите принципи и основните права, като например избягване на нарушаването на конкуренцията, зачитане на вътрешния пазар и недискриминация, както и спазване на правилата на СТО за националното подпомагане. Те също така включват изисквания по отношение на определени елементи, за които трябва да бъде дадено определение в плановете по ОСП, като например земеделска площ, селскостопанска дейност, истински земеделски стопанин и млад земеделски стопанин. В този раздел са описани задълженията по линия на предварителните условия (изискванията по отношение на добрите селскостопански практики, които всеки бенефициер на плащания за площ трябва да изпълнява, но и задължения, произтичащи от законодателството на ЕС), както и необходимостта от добре функциониращи консултантски услуги в областта на селското стопанство.

И накрая в този дял са представени видовете интервенции, които държавите членки могат да използват, за да изпълняват своите стратегически планове по ОСП. Видовете интервенции са общите категории интервенции, които държавите членки могат да използват в своите стратегически планове по ОСП.

В дял IV са предвидени финансови разпоредби. Той включва по-специално разпределените финансови средства по държави членки и по фондове и в него се определя гъвкавостта за прехвърляне на средства между фондовете. В него са предвидени ставките на приноса за ЕЗФРСР във връзка с публичните разходи в държавите членки и са определени някои минимални или максимални размери на финансовите средства, заделени за конкретни цели.

В дял V се съдържат правилата относно стратегическите планове по ОСП. В него се посочва какви елементи трябва да вземат предвид държавите членки при съставянето на стратегическия план по ОСП и какво той трябва да включва като минимум, в т.ч. целеви стойности и финансово планиране. В този дял също така се обяснява какви правила се прилагат за одобрението на стратегическите планове по ОСП от Комисията и по какъв начин тези планове могат да бъдат изменяни.

Дял VI съдържа необходимите принципи относно координацията и управлението. С него на органите на държавите членки се възлагат отговорности по отношение на конкретни задачи, свързани със стратегическите планове по ОСП. С този дял се учреждава мониторингов комитет, който да включва всички заинтересовани страни. С него също така се създават мрежи, които трябва да дадат възможност за успешното изпълнение на стратегическите планове по ОСП. Тези мрежи ще бъдат установени както на национално равнище, така и на равнището на ЕС. На последно място в този дял се създава европейското партньорство за иновации с цел да се стимулира обменът на знания и иновации.

В дял VII се въвежда рамка за качество на изпълнението, мониторинг и оценка, с която се определят правилата за това как и кога държавите членки трябва да докладват относно напредъка по изпълнението на своите стратегически планове по ОСП, както и правила за начина, по който ще се извършват мониторинг и оценка на този напредък. Този дял по-специално включва правилата за предоставяне на премия за качество на изпълнението в областта на околната среда и климата.

И накрая, дялове VIII и IX се отнасят за правилата в областта на конкуренцията, които разясняват по какъв начин трябва да се прилагат правилата за държавната помощ, и за заключителните разпоредби, в които се отбелязва кои регламенти са отменени и кога започва да се прилага регламентът.

Хоризонтален регламент за ОСП

Предлага се да се запази настоящата структура на ОСП с два стълба — с годишни мерки с общо приложение по стълб І, допълнени с мерки, които да отразяват в по-голяма степен националните и регионалните особености в рамките на многогодишен програмен подход, по стълб ІІ. Новият замисъл на ОСП след 2020 г. ще бъде насочен към по-голяма субсидиарност, така че държавите членки да могат по-добре да приспособят мерките за изпълнение по двата стълба към своята ситуация и към конкретните обстоятелства на земеделските стопани. Повече субсидиарност означава преразпределяне на отговорностите в управлението на ОСП и търсене на нови взаимоотношения между Европейския съюз, държавите членки и земеделските стопани.

На тази основа настоящият хоризонтален регламент за ОСП е адаптиран към новия модел за осъществяване на политиката и дава възможност за по-голяма гъвкавост за държавите членки при изпълнението на политиката (в съответствие с местните потребности), по-малко бюрокрация за бенефициерите и преминаване към политика, основана на качеството на изпълнението.

Преминаването на равнището на ЕС от акцент върху спазването на изисквания към качеството на изпълнението изисква ясно набелязване на целите, които трябва да бъдат постигнати чрез политиката: и този път тези цели ще бъдат определени на равнището на ЕС. За да се постигне напредък към механизъм на политиката, ориентиран в по-голяма степен към резултатите, ще бъде направен преход от гарантиране на законосъобразността и редовността на свързаните трансакции към гарантиране на качеството на изпълнението и спазването на основните изисквания на ЕС, като интегрираната система за администриране и контрол (ИСАК) или органите на управление (разплащателни агенции, координиращи органи, компетентни органи и сертифициращи органи). Солидните и надеждни и надеждни структури на управление, характерни за ОСП, ще бъдат запазени.

В допълнение към разпоредбите относно финансирането, в Хоризонталния регламент за ОСП продължава да има разпоредби относно общите принципи за проверки и санкции, проверки за спазване на предварителните условия и ИСАК. Съответно с регламента се установяват правила относно финансирането, системите за управление и контрол, процедурите по уравняване (годишно финансово уравняване и годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението) и с оглед на съответствието.

Този регламент включва различни елементи на опростяване. На първо място, новото годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението отразява преминаването от спазването на предварителни условия от страна на отделния бенефициер към качество на изпълнението на политиката в държавите членки.

Освен това е предвидено намаляване на броя на разплащателните агенции и укрепване на ролята на координиращия и сертифициращия орган в съответствие с новия модел за осъществяване на политиката. Това ще направи системата по-прозрачна и по-малко обременяваща за националните администрации и за Комисията. Въвежда се понятието за подхода за единен одит в съответствие с Финансовия регламент и броят на одитите от страна на Комисията може да бъде намален.

Регламент за изменение

В съобщението относно „Бъдещето на прехраната и селското стопанство“ се потвърждава ролята на пазарната ориентация като основен елемент на ОСП, но същевременно се подчертават предизвикателствата, свързани с устойчивостта на околната среда и изменението на климата. Освен това в него селскостопанският сектор е поставен в центъра на дебата относно храните и свързаните с тях опасения на гражданите, като се припомня, че „най-важната роля на политиката е да помага на земеделските стопани да се подготвят за развитието на хранителните навици и да приспособят производството си в съответствие с пазарните сигнали и потребителското търсене“. Тъй като подробните правила, които могат да възпрепятстват нужното приспособяване, са установени на равнището на ЕС, реформата представлява възможност да се направят необходимите промени. Освен това ОСП следва да даде отговор на опасенията на гражданите във връзка с устойчивото селскостопанско производство.

Поради това е предвидено да се запазят структурата и основните линии на Регламент (ЕС) № 1308/2013, като се изменят ограничен брой разпоредби с оглед на настъпилите промени в икономиката, околната среда и обществото от влизането му в сила през 2014 г. насам.

На първо място е предвидено да се заличат разпоредбите, свързани със секторните интервенции, които до момента бяха установени в Регламент (ЕС) № 1308/2013, тъй като тези интервенции в рамките на бъдещата ОСП ще бъдат регламентирани в съответствие с [Регламента за стратегическите планове по ОСП] и ще бъдат част от стратегическите планове на държавите членки, така че да се осигури по-добра съгласуваност на интервенциите по линия на ОСП.

На второ място, макар че реформите от 2008 г. и 2013 г. на политиката в областта на лозаро-винарския сектор като цяло постигна целите си, в резултат на което е налице един икономически жизнеспособен сектор, междувременно се появиха нови икономически, екологични и климатични предизвикателства. Поради това в регламента се предвиждат редица специални изменения на действащите правила с цел преодоляване на тези предизвикателства.

В съобщението относно „Бъдещето на прехраната и селското стопанство“ се отправя призив географските указания да станат по-привлекателни за земеделските стопани и за потребителите, а системата да бъде по-лесна за управление. Поради това се предлага да се изменят действащите правила относно географските указания, които за разпръснати между четири основни акта, с цел да се получи една опростена система за географските указания, по-бърза регистрация на географски указания и по-ефикасно одобряване на изменения на спецификациите на продуктите. Целта на тези промени е да се създаде една опростена система за географските указания, която ще бъде по-понятна за потребителите, по-лесна за рекламиране и при която ще бъдат намалени административните разходи за нейното управление.

Що се отнася до правилата относно географските указания за вината, ограничаването на контрола от страна на ЕС на заявките до проверка за явни грешки, отделяне на правилата за интелектуалната собственост от другите изисквания, установени в продуктовата спецификация, както и оправомощаването на държавите членки да вземат решения относно изменения, които нямат отражения на равнището на ЕС, ще доведе до оптимизиране на одобренията от страна на ЕС, съкращаване на сроковете и рационализация на ресурсите в съответствие с двата неразделни принципа на субсидиарност и пропорционалност. Подобно на това се предвижда опростяване на някои конкретни процедури, напр. процедурата за предявяване на възражения, с цел повишаване на ефикасността на процеса на одобрение.

Изясняването на определението на понятието „защитено наименование за произход“ за вината ще позволи на групите производители да използват нови сортове, което е необходимо също така в отговор на изменението на климата, и ще даде възможност за подходяща обосновка на заявките в съответствие с конкретните обстоятелства в сферата на лозарството и енологията. Предложено е и засилване на правната закрилата на географските указания срещу фалшифициране на географски указания в интернет и при стоки в режим транзит.

Предложеното опростяване за географски указания за вина трябва да се приложи и за селскостопанските и хранителните продукти, за да се гарантира висока степен на съгласуваност между схемите и да се даде възможност на производителите на стоки, защитени с географски указания, от този сектор да се възползват от посочените по-горе предимства. Схемата за защитени с географски указания ароматизирани вина включва само 5 от всички 3350 географски указания, не може да бъде оперативна и следва да бъде слята с друга схема. Схемата за селскостопанските и хранителните продукти е подходяща за целта, тъй като вече обхваща и други алкохолни напитки.

Освен това в регламента се предвиждат разпоредби, с които просто се въвеждат във вътрешното законодателство ангажименти, които ЕС и държавите членки са поели в контекста на неотдавнашни решения на министрите на държавите от Световната търговска организация, и по-специално във връзка с експортните субсидии и мерките за конкуренцията при износа като цяло.

И накрая, предлага се да бъдат заличени редица остарели разпоредби, inter alia системата за регулиране на производството и някои изисквания, приложими към сектора на захарта, чийто срок на действие е изтекъл в края на пазарна 2016/2017 година.

2018/0217 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Сметната палата,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 8 ,

като взеха предвид становището на Комитета на регионите 9 ,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)В съобщението на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Бъдещето на прехраната и селското стопанство“, от 29 ноември 2017 г. се стига до заключението, че общата селскостопанска политика (наричана по-нататък „ОСП“) следва да продължи да засилва мерките си в отговор на бъдещите предизвикателства и възможности чрез повишаване на заетостта, растежа и инвестициите, чрез борба с изменението на климата и приспособяване към него, както и чрез извеждането на научните изследвания и иновациите извън лабораториите и отвеждането им в полето и на пазарите. Освен това ОСП следва да даде отговор на опасенията на гражданите във връзка с устойчивото селскостопанско производство.

(2)[Място, запазено за съответните резолюции на Съвета и ЕП]

(3)Моделът за осъществяване на ОСП, насочен към спазване на правилата, следва да се коригира, за да се постави по-голям акцент върху резултатите и качеството на изпълнението. Съответно Съюзът следва да определя основните цели на политиката, видовете интервенции и основните изисквания на Съюза, докато държавите членки следва да носят по-голяма отговорност и отчетност за постигането на тези цели. В резултат на това е необходимо да се гарантира по-голяма субсидиарност, за да се отчетат по-добре местните условия и потребности. Съответно, съгласно новия модел за осъществяване на политиката, държавите членки следва да отговарят за адаптирането на интервенциите си по линия на ОСП към основните изисквания на Съюза, за да бъде максимален приносът им за постигането на целите на ОСП на Съюза и за да се създаде и разработи рамката за спазване и контрол, прилагана спрямо бенефициерите.

(4)ОСП обхваща различни видове интервенции и мерки, много от които попадат в обхвата на стратегическите планове по ОСП, посочени в дял ІІІ от Регламент (ЕС) …/… на Европейския парламент и на Съвета 10 [Регламента за стратегическите планове по ОСП]. При други все още се следва традиционната логика на спазване на правилата. Важно е да се осигури финансиране за всички интервенции и мерки, за да се допринесе за постигането на целите на ОСП. Определени елементи в тези интервенции и мерки са общи, поради което финансирането им следва да бъде уредено в рамките на един и същи пакет от разпоредби. Същевременно тези разпоредби следва да позволяват различно третиране, когато това е необходимо. С Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета 11 бе уредена дейността на двата европейски земеделски фонда, а именно на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (наричани по-нататък „фондовете“). Тези фондове следва да се запазят и в настоящия регламент. С оглед на обхвата на реформата е целесъобразно Регламент (ЕС) № 1306/2013 да бъде заменен.

(5)Разпоредбите на Регламент (ЕС, Евратом) …/… на Европейския парламент и на Съвета [новия Финансов регламент] 12 , и по-специално тези, с които се урежда споделеното управление с държавите членки, функцията на акредитираните органи и бюджетните принципи, следва да се прилагат по отношение на интервенциите и мерките, определени в настоящия регламент.

(6)За да се хармонизират практиките на държавите членки при прилагането на клаузата за непреодолима сила, в настоящия регламент следва да се предвидят, когато е целесъобразно, изключения от правилата на ОСП в случаи на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, както и да се предвиди неизчерпателен списък с възможни случаи на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, които да се признават от националните компетентни органи. Националните компетентни органи следва да вземат решения относно непреодолимата сила или извънредните обстоятелства за всеки отделен случай въз основа на относими доказателства.

(7)Разходите за ОСП, включително разходите за интервенции по стратегическите планове по ОСП по силата на дял ІІІ от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], следва да се финансират от общия бюджет на Съюза („бюджета на Съюза“) директно чрез фондовете или в контекста на споделеното управление с държавите членки. Видовете разходи, които може да бъдат финансирани чрез фондовете, следва да се уточнят.

(8)С цел постигане на целите на ОСП, определени в член 39 от Договора за функционирането на Европейския съюз („Договора“), и спазване на принципа на споделено управление, предвиден в член 59 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, държавите членки следва да гарантират, че са въведени необходимите системи за управление. Поради това следва да се предвиди разпоредба за определянето на компетентния орган, разплащателната агенция, координиращия орган и сертифициращия орган.

(9)Необходимо е да се предвиди разпоредба за акредитиране на разплащателните агенции и координиращите органи от държавите членки и за определяне на процедурите за набавяне на декларации за управлението и на годишни доклади за качеството на изпълнението, както и за получаване на сертифициране на системите за управление и мониторинг и на системите за докладване, и за заверка на годишните счетоводни отчети от независими органи. Освен това, за да се осигури прозрачността на системата от проверки, които следва да се извършват на национално равнище, особено по отношение на процедурите за разрешаване, валидиране и плащане, и за да се намалят административната и одитната тежест за Комисията и за държавите членки, когато се изисква акредитиране на всяка отделна разплащателна агенция, броят на органите и структурите, на които се делегират тези отговорности, следва да бъде ограничен, като се спазват конституционните разпоредби на всяка държава членка.

(10)Когато държава членка акредитира повече от една разплащателна агенция, следва да бъде определен единен публичен координиращ орган, който да осигурява съгласуваност при управлението на средствата, да осъществява връзка между Комисията и различните акредитирани разплащателни агенции и да обезпечава своевременното предоставяне на изискваната от Комисията информация относно операциите, извършвани от няколко разплащателни агенции. Координиращият орган следва също да предприема и да координира действия с оглед отстраняването на пропуски от общ характер, констатирани на национално равнище, и следва да информира Комисията за всякакви последващи действия.

(11)Участието на разплащателните агенции, които са акредитирани от държавите членки, е ключова предпоставка съгласно новия модел за осъществяване на политиката, за да се получи разумна увереност, че целите и целевите стойности, определени в съответните стратегически планове по ОСП, ще бъдат постигнати чрез интервенциите, финансирани от бюджета на Съюза. Поради това в настоящия регламент следва изрично да се посочи, че само разходите, направени от акредитирани разплащателни агенции, могат да бъдат възстановени от бюджета на Съюза. Освен това разходите, финансирани от Съюза за посочените в Регламента за стратегическите планове по ОСП интервенции, следва да бъдат свързани със съответстващ краен продукт и да са в съответствие с основните изисквания на Съюза и системите за управление.

(12)В контекста на спазването на бюджетната дисциплина е необходимо да се определи годишният таван за разходите, финансирани по линия на ЕФГЗ, като се вземат предвид максималните суми, предвидени за този фонд в многогодишната финансова рамка, предвидена в Регламент (ЕС, Евратом) на Съвета [COM(2018)322 final – Регламента за МФР] 13 .

(13)Бюджетната дисциплина изисква също така годишният таван за финансираните по линия на ЕФГЗ разходи да бъде спазван при всички обстоятелства и на всеки етап от бюджетната процедура и от изпълнението на бюджета. Следователно е необходимо националният таван за директните плащания за всяка една държава членка, установен с Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], да се разглежда като финансов таван за такива директни плащания за съответната държава членка и възстановяването на тези плащания да остава в рамките на този финансов таван.

(14)За да се гарантира, че сумите за финансиране на ОСП са в съответствие с годишните тавани, следва да се запази механизмът за финансова дисциплина, чрез който се коригира нивото на директното подпомагане. Прагът от 2000 EUR обаче следва да се премахне. Следва да се запази селскостопански резерв, за да се подпомага селскостопанският сектор в случай на промени на пазара или значими кризисни ситуации, които засягат производството или дистрибуцията в селското стопанство. В член 12, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС, Евратом) [новия Финансов регламент] се предвижда, че бюджетните кредити, за които не са поети задължения, може да се прехвърлят само за следващата финансова година. С цел да се опрости значително изпълнението за бенефициерите и националните администрации следва да се използва механизъм за подновяване, като се използват неизползваните суми от резерва за кризи в селскостопанския сектор, който ще бъде създаден през 2020 г. За целта е необходима дерогация от член 12, параграф 2, буква г), с която да се даде възможност бюджетните кредити от селскостопанския резерв, за които не са поети задължения, да се пренасят без ограничение във времето, за да се финансира селскостопанският резерв през следващата финансова година (или години). Освен това по отношение на финансовата 2020 година е необходима втора дерогация, тъй като цялата неизползвана сума от резерва, налична в края на 2020 година, следва да бъде пренесена за 2021 година по съответния ред, предназначен за новия селскостопански резерв, без да се записва обратно в бюджетните редове, отнасящи се до директните плащания по интервенции съгласно стратегическите планове по ОСП.

(15)С цел предотвратяване на прекомерна административна тежест за националните администрации и за земеделските стопани следва да се предвиди разпоредба, съгласно която възстановяване на сумите, пренесени от предходната финансова година във връзка с прилагането на финансовата дисциплина, следва да не се прави, когато финансовата дисциплина се прилага за втора последователна година (година N + 1) или когато общата сума на бюджетните кредити, за които не са поети задължения, представлява по-малко от 0,2 % от годишния таван по ЕФГЗ.

(16)Като се имат предвид равнищата на директните плащания за земеделските стопани в Хърватия в рамките на прилагането на механизма за постепенно въвеждане по отношение на всички директни плащания, предоставени в посочената държава членка, следва инструментът на финансова дисциплина да се прилага в Хърватия едва от 1 януари 2022 г.

(17)Предприетите мерки за определяне на финансовия принос от фондовете по отношение на изчисляването на финансовите тавани не засягат правомощията на бюджетния орган, посочен в Договора. Следователно тези мерки следва да се основават на финансовите пакети, определени в съответствие с Междуинституционалното споразумение от […] [COM(2018) 322 final- Регламента относно МФР]. 

(18)Бюджетната дисциплина изисква също така постоянен преглед на средносрочната бюджетна позиция. Комисията следва при необходимост да предлага на законодателя целесъобразни мерки, за да се гарантира, че държавите членки спазват таваните, предвидени в Регламент (ЕС, Евратом) …/… на Европейския парламент и на Съвета [COM(2018) 322 final, Регламента относно МФР]. Освен това Комисията следва по всяко време да упражнява в пълна степен своите управленски правомощия, за да гарантира спазването на годишния таван, и следва при необходимост да предлага на Европейския парламент и Съвета или само на Съвета подходящи мерки за коригиране на бюджетната позиция. Ако в края на бюджетната година годишният таван не може да бъде спазен поради отправените от държавите членки искания за възстановяване на разходите, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да предприема мерки, позволяващи временно разпределение на наличния бюджет между държавите членки, пропорционално на исканите от тях суми за възстановяване, които все още не са изплатени, както и мерки, гарантиращи спазване на определения за съответната година таван. Плащанията за същата година следва да бъдат записани за следващата бюджетна година и следва окончателно да се установят общият размер на финансирането от бюджета на Съюза по държави членки, както и компенсирането между държавите членки, за да се гарантира, че установеният размер е спазен.

(19)При изпълнението на бюджета Комисията следва да приведе в действие за всеки месец система за ранно предупреждение и мониторинг по отношение на селскостопанските разходи, така че, ако съществува риск от превишаване на годишния таван, Комисията да може възможно най-рано да предприеме необходимите мерки в рамките на управленските си правомощия, а ако тези мерки се окажат недостатъчни — да предложи други мерки. С редовни доклади пред Европейския парламент и Съвета Комисията следва да прави съпоставка на развитието на направените до момента разходи с профилите и следва да дава оценка на прогнозното изпълнение на бюджета за останалата част от бюджетната година.

(20)По отношение на ЕФГЗ финансовите средства, необходими за покриване на разходите, извършени от акредитираните разплащателни агенции, следва да се предоставят на държавите членки от Комисията под формата на възстановяване на разходите въз основа на счетоводните отчети за разходите, извършени от тези агенции. Необходимо е също така да се предвиди, че до изплащането на сумите за възстановяване на разходите под формата на месечни плащания, държавите членки трябва да мобилизират финансови средства в зависимост от потребностите на акредитираните от тях разплащателни агенции. Следва изрично да се посочи в настоящия регламент, че административните разходи и разходите за персонал на държавите членки и на бенефициерите, участващи в прилагането на ОСП, трябва да се поемат от самите тях.

(21)За да се предоставят на Комисията по-специално средства за управление на селскостопанските пазари, за улесняване на мониторинга на селскостопанските разходи и за наблюдение на селскостопанските ресурси в средносрочен и дългосрочен план, следва да се предвиди използването на агрометеорологичната система и придобиването и подобряването на сателитни данни.

(22)По отношение на финансовото управление на ЕЗФРСР следва да се въведе разпоредба относно бюджетните задължения, сроковете за плащане, отмяната на бюджетни задължения и прекъсването на плащане. Интервенциите за развитие на селските райони се финансират от бюджета на Съюза на базата на поемане на задължения за извършване на годишни вноски. Държавите членки следва да могат да използват предвидените фондове на Съюза веднага след като стратегическите планове по ОСП бъдат одобрени. Поради това е необходимо да се въведе подходяща система за ограничено предварително финансиране, която да осигури непрекъснат поток на средствата с оглед на своевременното извършване на плащанията в полза на бенефициерите по интервенциите.

(23)Освен предварителното финансиране е необходимо също да се прави разлика между междинните плащания и изплащането на салдото, правени от Комисията към акредитираните разплащателни агенции. Необходимо е и да се предвидят подробни правила, уреждащи тези плащания. Правилото за автоматична отмяна на бюджетни задължения следва да допринесе за ускоряване на изпълнението на интервенциите и за доброто финансово управление. В правилата, уреждащи националните рамки на държавите членки с регионални интервенции, съгласно установеното в Регламент (ЕС) .../... на Европейския парламент и на Съвета 14 [Регламента за стратегическите планове по ОСП], също се предвижда инструмент, с който държавите членки да осигуряват изпълнението и доброто финансово управление.

(24)Държавите членки следва да осигурят подпомагането от Съюза да се изплаща на бенефициерите навреме, за да могат те да го използват ефикасно. Неспазването от държавите членки на крайните срокове за плащане, установени в правото на Съюза, може да създаде сериозни затруднения за бенефициерите и да изложи на риск годишното разпределение на бюджета на Съюза. Поради това разходите, които са направени, без да се спазват крайните срокове за плащанията, следва да бъдат изключени от финансирането на Съюза. В съответствие с принципа на пропорционалност на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да предвижда изключения от това общо правило по отношение и на двата фонда.

(25)В съответствие със структурата и основните характеристики на новия модел за осъществяване на ОСП допустимостта на плащанията, направени от държавите членки за финансиране от Съюза, следва вече да не зависи от законосъобразността и редовността на плащанията към отделните бенефициери. Вместо това следва, що се отнася до посочените в Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП] видове интервенции, плащанията на държавите членки да бъдат допустими, ако отговарят на съответстващ краен продукт и са спазени приложимите основни изисквания на Съюза.

(26)В Регламент (ЕС) № 1306/2013 се предвиждат намалявания или спирания на месечните или междинните плащания с цел подпомагане осъществяването на контрол за законност и редовност. С оглед на новия модел за осъществяване на политиката тези инструменти следва да се използват в подкрепа на осъществяване, основано на качеството на изпълнението. Също така следва да се поясни разликата между намаляване и спиране.

(27)Установената в правото на Съюза процедура за намаляване на плащанията по линия на ЕФГЗ в случай на неспазване на финансовите тавани следва да бъде опростена и хармонизирана с процедурата, използвана в този контекст по отношение на плащанията по линия на ЕЗФРСР.

(28)До 15 февруари на годината N+1 държавите членки следва да изпращат на Комисията годишните отчети и годишен доклад за качеството на изпълнението на стратегическия план по ОСП. На Комисията следва да бъде предоставено правомощието в случаите, когато тези документи не бъдат изпратени, като по този начин тя бъде възпрепятствана да направи уравняване на сметките за съответната разплащателна агенция или да провери допустимостта на разходите спрямо отчетените крайни продукти, да може да спре месечните плащания и да прекъсне възстановяването, правено на тримесечие, до получаването на липсващите документи.

(29)Следва да се въведе нова форма на спиране на плащанията в ситуации, в които крайните продукти са на необичайно ниско ниво. На Комисията следва да бъде предоставено правомощието в случаите, когато докладваните крайни продукти са на необичайно ниско ниво в сравнение с декларираните разходи и когато държавите членки не могат да представят добри и разбираеми причини за така възникналата ситуация, тя да може да предприеме спиране на бъдещи разходи, свързани с интервенцията, крайният продукт от която е бил на необичайно ниско ниво, като това спиране е в допълнение към горепосоченото намаляване на разходите за финансовата година N-1. Такова спиране следва да подлежи на потвърждение в решението за годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението.

(30)Във връзка с многогодишния мониторинг на качеството на изпълнение Комисията също следва да разполага с правомощието да спира плащанията. Съответно на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да може, в случаи на забавен или недостатъчен напредък към постигането на целевите стойности, определени в националния стратегически план, да изиска посредством акт за изпълнение от съответната държава членка да предприеме необходимите корективни действия в съответствие с план за действие, който да бъде изготвен в рамките на консултации с Комисията и да съдържа ясни показатели за напредъка. Ако държавата членка не успее да представи или да приложи плана за действие или ако планът за действие е очевидно недостатъчен за коригиране на ситуацията, Комисията следва да има правомощието да спре месечните месечните или междинните плащания посредством акт за изпълнение.

(31)Също както беше предвидено в Регламент (ЕС) № 1306/2013, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да спира плащанията, когато съществуват сериозни недостатъци в системите за управление, включително неспазване на основните изисквания на Съюза и ненадеждност на докладването. Необходимо е обаче да се преразгледат условията за спиране на плащанията, за да се повиши ефикасността на механизма. Решение за финансовите последици от тези спирания следва да взема в рамките на ad hoc процедура по съответствие.

(32)Националните компетентни органи следва да извършват предвидените в правото на Съюза плащания по ОСП към бенефициерите в пълен размер.

(33)За да се даде възможност на някои видове свързани с ОСП приходи да бъдат повторно използвани за целите на ОСП, те следва да бъдат квалифицирани като целеви приходи. Съдържащият се в член 43 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 списък на сумите следва да бъде изменен и тези разпоредби да бъдат хармонизирани и слети със съществуващите разпоредби относно целевите приходи.

(34) В Регламент (ЕС) № 1306/2013 се съдържа списък с информационни мерки, свързани с ОСП, както и с техните цели и се определят правилата за финансирането им и за изпълнението на съответните проекти. Специалните разпоредби по отношение на целите и на видовете информационни мерки, които подлежат на финансиране, следва да бъдат пренесени в настоящия регламент.

(35)За финансирането на мерките и интервенциите по ОСП в голяма степен се прилага принципът на споделено управление. За да се осигури доброто управление на фондовете на Съюза, Комисията следва да извършва проверки на управлението на средствата от страна на органите на държавата членка, отговарящи за управлението на плащанията от фондовете. Във връзка с това е целесъобразно да се определи естеството на проверките, които Комисията да извършва, да се посочат условията на нейните отговорности по изпълнение на бюджета на Съюза и да се изяснят задълженията на държавите членки за оказване на сътрудничество.

(36)За да се даде възможност на Комисията да изпълнява задължението си да проверява за съществуването и правилното функциониране на системите за управление и проверка на изразходването на средствата на Съюза в държавите членки, независимо от вътрешния контрол, упражняван от държавите членки, следва да бъде предвидена разпоредба за извършване на проверки от лица, упълномощени от Комисията да действат от нейно име, които да имат право да изискват съдействие от държавите членки при работата си.

(37)За набавянето на информацията, която трябва да бъде изпращана на Комисията, е необходимо във възможно най-голяма степен да се използват възможностите на информационните технологии. При провеждането на проверките Комисията следва да има пълен и непосредствен достъп до информацията за разходите, съхранена както на хартиен носител, така и в електронна форма. 

(38)За да се приложат изискванията на [новия] Финансовия регламент във връзка с взаимното използване на одити и да се намали рискът от припокриване между одитите, извършвани от различни институции, е необходимо да се определят правила относно подхода за единен одит и да се предвиди възможността Комисията да получава увереност от работата на надеждни сертифициращи органи.

(39)С цел да се установят финансовите взаимоотношения между акредитираните разплащателни агенции и бюджета на Съюза, Комисията следва да извършва годишно уравняване на сметките на разплащателните агенции в рамките на годишното финансово уравняване. Решението относно уравняването на сметките следва да се ограничава до пълнотата, точността и достоверността на сметките, и следва да не обхваща съответствието на разходите с правото на Съюза.

(40)В съответствие с новия модел за осъществяване на политиката следва да бъде въведено годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението, за да се проверява допустимостта на разходите във връзка с докладваните крайни продукти. За да се реагира в ситуации, в които срещу декларираните разходи няма съответстващи докладвани крайни продукти и държавите членки не могат да представят обосновка за това отклонение, следва да се създаде механизъм за намаляване на плащанията.

(41)Комисията отговаря за изпълнението на бюджета на Съюза в сътрудничество с държавите членки съгласно член 317 от Договора. Поради това на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да решава посредством актове за изпълнение дали направените от държавите членки разходи са в съответствие с правото на Съюза. Държавите членки следва да имат правото да обосновават решенията си за извършване на плащания и да могат да прибегнат до помирителна процедура в случаите, когато не може да се достигне до взаимно съгласие между тях и Комисията. За да се предоставят на държавите членки правни и финансови гаранции по отношение на извършените през минали периоди разходи, следва да се определи давностен срок, в който Комисията да решава какви финансови последици ще произтекат от несъответствието.

(42)С цел защита на финансовите интереси на бюджета на Съюза следва да се въведат системи в държавите членки, чрез които те самите да се уверят, че финансираните по линия на фондовете интервенции са действително проведени и са изпълнени правилно, като същевременно се запази съществуващата понастоящем солидна уредба за добро финансово управление. В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета 15 , Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета 16 , Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета 17 и Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета 18 финансовите интереси на Съюза се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности и измами, събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, налагане на административни санкции. Освен това, в съответствие по-специално с Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 Европейската прокуратура може да разследва и да преследва по наказателен ред измами и други престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета 19 . В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства от фондове на Съюза, трябва да оказват пълно сътрудничество за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят необходимите права и достъп на Комисията, OLAF, Европейската прокуратура (EPPO) и Европейската сметна палата (ЕСП) и да гарантират, че всички трети страни, участващи в изпълнението на дейности със средства на Съюза, предоставят равностойни права. Държавите членки следва да имат въведени системи, които им позволяват да докладват на Комисията — с цел да се даде възможност на OLAF да упражнява правомощията си и да се осигури ефикасен анализ на случаите на нередност — относно установени нередности и други случаи на неспазване на условията, определени от държавите членки в стратегическите планове по ОСП, включително измами, и относно тяхното проследяване, както и относно проследяването на разследванията, провеждани от OLAF. За да се гарантира ефективното разглеждане на жалби във връзка с фондовете, държавите членки следва да въведат необходимите разпоредби.

(43) Хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и от Съвета на основание член 322 от Договора за функционирането на Европейския съюз, се прилагат към настоящия регламент. Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят по-специално процедурата за създаване и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, обществени поръчки, награди, непряко изпълнение, и предвиждат проверки на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС засягат също защитата на бюджета на Съюза в случай на широко разпространено незачитане на принципите на правовата държава в държавите членки, тъй като зачитането на тези принципи е съществена предпоставка за добро финансово управление и ефективно финансиране от Съюза.

(44)Целесъобразно е да се гарантира, че отказът или събирането на плащанията в резултат на неспазване на правилата за обществените поръчки са съобразени с тежестта на неизпълнението и с принципа на пропорционалност, както е отразен например в съответните насоки, установени от Комисията за финансовите корекции, които се внасят в разходите, финансирани от Съюза в рамките на споделеното управление, при неспазване на тези правила. Освен това е целесъобразно да се поясни, че такова неспазване засяга законосъобразността и редовността на трансакциите само на нивото на частта от подпомагането, която няма да бъде изплатена или ще бъде оттеглена.

(45)Различни разпоредби на секторното законодателство в областта на селското стопанство изискват внасянето на обезпечение, за да се гарантира плащането на сума, дължима в случай на неизпълнение на задължение. За да се укрепи уредбата относно обезпеченията, към всички тези разпоредби следва да се прилага единно хоризонтално правило.

(46)Държавите членки следва да създадат и ползват интегрирана система за администриране и контрол („интегрираната система“) за някои интервенции, предвидени в Регламент (ЕС) …/... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], и за мерките, установени съответно в глава ІV от Регламент (EС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета 20 и в глава ІV от Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета 21 . За да се подобрят ефективността и мониторингът на подпомагането от Съюза, държавите членки следва да бъдат оправомощени да използват интегрираната система за други интервенции на Съюза.

(47)Следва да се запазят основните елементи на интегрираната система, и по-специално разпоредбите относно системата за идентификация на земеделските парцели, системата за геопространствени или основаващи се на броя на животните заявления, системата за идентификация и регистриране на правата на плащане, системата за регистрирането на самоличността на всеки бенефициер и системата за контрол и санкции. Държавите членка следва да продължат да използват данните или информационните продукти, предоставяни по програма „Коперник“, в допълнение към такива информационни технологии като системата „Галилео“ и службата EGNOS, за да се гарантира, че на цялата територия на Съюза са на разположение изчерпателни и съпоставими данни за целите на мониторинга на политиката в областта на агроекологията и климата, както и за целите на действията по насърчаване използването на пълните, безплатни и свободно достъпни данни и информация, получавани от спътниците „Сентинел“ и услугите по програма „Коперник“. За тази цел интегрираната система следва да включва също така система за мониторинг на площта.

(48)Като част от системите за управление, които следва да бъдат въведени с цел прилагане на ОСП, интегрираната система следва да осигурява агрегираните данни, предоставяни в рамките на годишното докладване за качеството на изпълнението, да бъдат надеждни и проверими. Като се има предвид важността на правилното функциониране на интегрираната система, е необходимо да се определят изисквания за качество. Държавите членки следва да извършват годишна оценка на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели, на системата за геопространствени заявления и на системата за мониторинг на площта. Държавите членки следва също така да предприемат мерки срещу евентуални недостатъци и ако бъде отправено искане от страна на Комисията, да изготвят план за действие.

(49)В съобщението на Комисията относно „Бъдещето на храните и селското стопанство“ като стратегически насоки на бъдещата ОСП бяха определени подкрепата за грижите за околната среда и действията в областта на климата и приносът за постигане на целите на ЕС, свързани с околната среда и климата. Ето защо за целите на политиката в областта на околната среда и климата на национално равнище и на равнището на Съюза стана необходимо да се споделят данните, получавани от системата за идентификация на земеделските парцели, и други данни от интегрираната система за администриране и контрол. Поради това следва да се предвиди разпоредба относно споделянето — между публичните органи на държавите членки и с органите и институциите на Съюза — на събираните чрез интегрираната система данни, които са от значение за свързаните с околната среда и климата аспекти. С цел повишаване на ефикасността при използването на данните, с които разполагат различните публични органи, за изготвянето на европейски статистически данни следва да се предвиди, че данните от интегрираната система трябва да се предоставят на разположение за статистически цели на органите, които са част от Европейската статистическа система.

(50)Проверката на търговските документи на предприятията, които получават или правят плащания, може да представлява много ефективно средство за наблюдение над трансакциите, съставляващи част от системата за финансиране от ЕФГЗ. Тази проверка допълва другите проверки, които вече се извършват от държавите членки. Освен това обхватът на националните разпоредби по отношение на проверката може да бъде по-широк от обхвата на разпоредбите, предвидени в правото на Съюза.

(51)Документите, които следва да се използват като основа за въпросната проверка, следва да бъдат подбрани така, че да позволяват осъществяването на пълна проверка. Изборът на предприятията, които да бъдат подложени на проверка, следва да се извършва, като се държи сметка за характера на трансакциите, които се осъществяват на тяхна отговорност, а разпределението по сектори на предприятията, които получават или правят плащания, следва да се извършва в зависимост от тяхната финансова важност в рамките на системата за финансиране от ЕФГЗ.

(52)Необходимо е да се формулира предоставянето на правомощия на служителите, отговарящи за извършването на проверките, и да се определят задълженията на предприятията да предоставят на тези служители търговските документи за определен период, както и да им предоставят всякаква изисквана от тях информация. В определени случаи следва да е възможно и изземване на търговски документи.

(53)Като се вземе предвид международната структура на търговията със селскостопански продукти и в интерес на правилното функциониране на вътрешния пазар, е необходимо да се организира сътрудничеството между държавите членки. Необходимо е също така да се създаде централизирана документационна система на равнището на Съюза относно установените в трети държави предприятия, които получават или извършват плащания.

(54)Макар държавите членки да отговарят за приемането на свои собствени програми за проверка, необходимо е тези програми да бъдат съобщавани на Комисията, за да може тя да поеме своята надзорна и координационна роля, за да гарантира, че програмите са приети въз основа на подходящи критерии и да осигури проверките да бъдат концентрирани върху сектори или предприятия, в които рискът от измами е висок. От съществено значение е всяка държава членка да определи служба, която да отговаря за мониторинга на проверките на търговски документи, предвидени в настоящия регламент, и за координиране на тези проверки. Така определените служби следва да бъдат независими от службите, които извършват проверките преди плащанията. Информацията, събрана по време на тези проверки, следва да се защитава като поверителна с цел опазване на търговските тайни. 

(55)Предварителните условия са важен елемент на ОСП, по-специално по отношение на нейните елементи във връзка с околната среда и климата, но също и по отношение на общественото здраве и свързаните с животните въпроси. Това означава, че следва да се извършва контрол и при необходимост да се налагат санкции, за да се гарантира ефективността на системата на предварителни условия. За да съществуват условия на равнопоставеност между бенефициерите в различните държави членки, на равнището на Съюза следва да се въведат определени общи правила относно контрола и санкциите във връзка с предварителните условия.

(56)За да се гарантира, че спазването на предварителните условия се налага по хармонизиран начин от държавите членки, е необходимо на равнището на Съюза да се предвиди минимална степен на контрол, докато организацията на компетентните контролни органи и на контрола следва да бъде по преценка на държавите членки.

(57)Макар че следва държавите членки да могат да определят подробностите относно санкциите, тези санкции следва да бъдат пропорционални, ефективни и възпиращи и да не засягат други санкции, установени в правото на Съюза или в националното право. За да се осигури ефективен и последователен подход от страна на държавите членки, е необходимо на равнището на Съюза да се предвиди минимална ставка на санкциите за допуснато за първи път неспазване на правилата поради небрежност, докато повторното неспазване следва да води до прилагане на по-висок процент, а наличието на умисъл — до пълно изключване от системата за плащания. За да се гарантира пропорционалността на санкциите в случаите, в които неспазването на правилата е от незначителен характер и за първи път, държавите членки следва да разполагат с възможността да въведат система за ранно предупреждение. 

(58)За да се гарантират равнопоставеността между държавите членки и ефективността и възпиращият ефект на системата от санкции във връзка с предварителните условия, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема делегирани актове относно прилагането и изчисляването на тези санкции.

(59)За да се осигури хармонично сътрудничество между Комисията и държавите членки по отношение на финансирането на разходите по ОСП и по-специално, за да се даде възможност на Комисията да следи за управлението на средствата от държавите членки и да извършва уравняване на сметките на акредитираните разплащателни агенции, е необходимо държавите членки да запазват определена информация и да я предоставят на Комисията.

(60)За целите на събирането на данните, които трябва да бъдат изпратени на Комисията, и за да се даде възможност на Комисията да има пълен непосредствен достъп до данните за извършените разходи както на хартиен, така и на електронен носител, е необходимо да бъдат предвидени подходящи правила за представянето и предаването на данните, включително правила за сроковете.

(61)Тъй като при прилагането на националните системи за контрол и при уравняването по съответствие е възможно да се засягат лични данни или търговски тайни, държавите членки и Комисията следва да гарантират поверителността на получената в този контекст информация.

(62)В интерес на доброто финансово управление на бюджета на Съюза и на безпристрастното третиране както на равнище на държава членка, така и на равнище бенефициер, следва да бъдат установени правила за използването на еврото.

(63)Обменният курс на еврото към националната парична единица може да варира в периода, през който се извършва дадена операция. Следователно обменният курс, приложим за съответните суми, следва да се определя, като се вземе предвид събитието, чрез което се постига икономическата цел на операцията. Приложеният обменен курс следва да бъде този от датата на настъпване на събитието. Необходимо е да се уточни това правопораждащо събитие или да се отмени използването му, като се съблюдават определени критерии и по-специално критериите, свързани със скоростта, с която протичат валутните колебания. Следва да се установят специални правила за действие в извънредни монетарни ситуации, възникващи в Съюза или на световния пазар и изискващи незабавно действие с цел обезпечаване на ефективното функциониране на договореностите в рамките на ОСП.

(64)Държавите членки, които не са приели еврото, следва да имат възможността да извършват плащанията си по разходите, произтичащи от законодателството по ОСП, в евро вместо в националната си валута. Необходими са специални правила, с които да се гарантира, че тази възможност няма да доведе до необосновано преимущество за страните, извършващи или получаващи плащане.

(65)За събирането на лични данни от страна на държавите членки и на Комисията за целите на изпълнението на съответните им задължения по управление, контрол, одит, мониторинг и оценяване по силата на настоящия регламент следва да се прилага правото на Съюза за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни, по-специално Регламент (ЕО) № 45/2001 22 и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета 23 .

(66)Публикуването на имената на бенефициерите на фондовете представлява средство за засилване на публичния контрол върху използването на фондовете, което е необходимо с цел гарантирането на адекватна степен на защита на финансовите интереси на Съюза. Това се постига отчасти чрез превантивния и възпиращ ефект на такова публикуване, отчасти чрез възпиране на неправомерни действия от страна на бенефициерите, и отчасти чрез засилване на личната отговорност на земеделските стопани за използването на получените публични средства. Публикуването на съответната информация е съобразено с новата съдебната практика на Съда на Европейския съюз, както и с подхода, определен в Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012.

(67)В този контекст следва надлежно да се признаят ролята на гражданското общество, включително на медиите и неправителствените организации, и приносът им към укрепването на рамката на администрациите за контрол срещу измами и злоупотреби с публични средства.

(68)С Регламент (ЕС) …/…[Регламента за общоприложимите разпоредби 24 ] се определят правилата относно прозрачността при изпълнението на европейските структурни и инвестиционни фондове и при комуникацията по програмите по фондовете. За да се осигури съгласуваност, следва да се предвиди тези правила да се прилагат и по отношение на бенефициерите на интервенциите по линия на ЕЗФРСР и ЕФГЗ, когато това е относимо.

(69)Ако целта на публичния контрол на използването на средствата от фондовете трябва да бъде постигната, е необходимо известна част от информацията относно бенефициерите да се предоставя на вниманието на обществеността. Тази информация следва да включва данни за самоличността на бенефициера, предоставената сума и фонда, от който е отпусната, както и за целта и естеството на съответната интервенция или мярка. Публикуването на тази информация следва да се извърши по такъв начин, че да се ограничи в най-голяма степен накърняването на правото на зачитане на личния живот на бенефициерите, както и на правото им на защита на личните данни — права, признати в членове 7 и 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз.

(70)Публикуването на подробности за мярката или интервенцията, даваща право на земеделския стопанин да получава подпомагане, както и за естеството и целта на подпомагането, предоставя конкретна информация на обществеността относно подпомогнатата дейност и целта, за която е предоставено подпомагането. Предвиждането на такъв надзор от страна на обществеността би имало превантивен и възпиращ ефект и би допринесло за защитата на финансовите интереси на Съюза.

(71)Публикуването на тази информация, заедно с общата информация, предвидена в настоящия регламент, подобрява прозрачността по отношение на използването на средствата на Съюза в рамките на ОСП, като по този начин допринася за осигуряването на видимост и за по-доброто разбиране на тази политика. То дава възможност на гражданите да участват по-активно в процеса на вземане на решения и е гаранция, че администрацията се радва на по-голяма легитимност и е по-ефективна и по-отговорна спрямо гражданите. То също предоставя на вниманието на гражданите конкретни примери за предоставяне на „публични блага“ чрез земеделие, като по този начин укрепва законосъобразността на държавното подпомагане за селскостопанския сектор.

(72)Оттук следва, че предвиденото публикуване по принцип на имащата отношение информация не надхвърля необходимото в едно демократично общество с оглед на нуждата да се защитят финансовите интереси на Съюза, като се отчита също и значителният превес на целта за публичен контрол върху използването на средствата от фондовете.

(73)За да се спазят изискванията за защита на данните, бенефициерите на фондовете следва да бъдат информирани за публикуването на данните им, преди то да бъде направено. Те също трябва да бъдат информирани, че тези данни може да бъдат обработвани от одиторски и разследващи органи на Съюза и на държавите членки с цел опазване на финансовите интереси на Съюза. Освен това бенефициерите следва да бъдат информирани за правата си съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 и за процедурите, които се прилагат за упражняване на тези права. 

(74)С цел допълнение или изменение на определени несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(75)С цел допълнение на определени несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора. Така предоставените правомощия следва да бъдат по отношение на акредитирането на разплащателните агенции и на координиращите органи, задълженията на разплащателните агенции по отношение на публична интервенция, правилата относно съдържанието на управленските и контролните отговорности на разплащателните агенции, правилата за изчисляване на финансовата дисциплина, която да се прилага от държавите членки по отношение на земеделските стопани, видовете мерки, които да се финансират от бюджета на Съюза в рамките на публична интервенция, и условията за възстановяване, условията за допустимост и методите за изчисляване въз основа действително установената от разплащателните агенции информация или въз основа на единни ставки, определени от Комисията, или въз основа на суми с единни ставки или без единни ставки, предвидени в секторното законодателство в областта на селското стопанство, остойностяването на операциите във връзка с публична интервенция и мерките, които да бъдат предприети в случай на загуба или влошаване на състоянието на продуктите по публична интервенция, както и относно определянето на сумите за финансиране. Така предоставените правомощия следва да обхващат и дерогациите от правилата за недопустимост на плащанията, направени от разплащателните агенции към бенефициерите преди най-ранната или след най-късната възможна дата за плащане. Освен това предоставените правомощия следва да обхващат процента, приложим при спирането на плащанията във връзка с годишното уравняване, процента и продължителността при спирането на плащанията и условието за възстановяване или намаляване на тези суми във връзка с многогодишния мониторинг на качеството на изпълнение. Предоставените правомощия следва да обхващат и интервенциите или мерките, за които държавите членки могат да правят авансови плащания, както и условията, при които определени видове разходи и приходи по фондовете трябва да бъдат компенсирани. Освен това така предоставените правомощия следва да обхващат методите, приложими за поетите задължения и плащането на суми, в случай че бюджетът на Съюза не е приет преди началото на финансовата година или че общият размер на поетите задължения надхвърля прага по член 170, параграф 3 от Финансовия регламент.

В допълнение предоставените правомощия следва да обхващат конкретните задължения, които държавите членки трябва да спазват по отношение на проверките и достъпа до документи и информация, критериите за обосновките от страна на държавите членки, методологията и критериите за прилагане на намаления във връзка с годишното уравняване с оглед на качеството на изпълнението, както и критериите и методологията за прилагане на финансови корекции в контекста на процедурата за уравняване по съответствие.

Освен това така предоставените правомощия следва да обхващат, когато това е необходимо за правилното управление на системата, правила относно допълнителните изисквания по отношение на митническите процедури, и по-специално по отношение на процедурите, посочени в Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета 25 , правила относно обезпеченията, като се гарантира недискриминационно отношение, уточнява се отговорната страна в случай на неспазване на задължение, определят се специфичните ситуации, в които компетентният орган може да отмени изискването за обезпечение, условията, приложими за внасянето на обезпечението и за гаранта, условията за внасяне и освобождаване на обезпечението, специфичните условия, свързани с внесеното обезпечение във връзка с авансовите плащания, и се установяват последиците от нарушаване на задълженията, за които е внесено обезпечение.

В допълнение, що се отнася до интегрираната система, предоставянето на пълномощия следва да обхваща правилата относно оценката на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели, на системата за геопространствени заявления и на системата за мониторинг на площта, както и определенията, основните характеристики и правилата относно системата за идентификация на земеделските парцели, относно системата за идентифициране на бенефициерите и относно системата за идентификация и регистрация на правата на плащане.

Освен това предоставените правомощия следва да обхващат правилата относно интервенциите, изключени от проверката на трансакциите, относно правопораждащото събитие и обменния курс за държавите членки, които не използват еврото, както и относно обменния курс, приложим при съставянето на декларациите за разходи и при осчетоводяването от съответната разплащателна агенция на операциите по публично складиране и относно мерките за гарантиране на спазването на законодателството на Съюза, ако съществува опасност то да бъде застрашено от извънредни монетарни практики, свързани с националната валута.

С цел изменение на определени несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка с прага, под който предприятията следва да бъдат проверяване само по конкретни причини.

(76)За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета 26 . Тези правомощия следва да се отнасят за следните правила: относно процедурите за издаване, оттегляне и преразглеждане на акредитацията на разплащателните агенции и координиращите органи, както и за надзора на акредитацията на разплащателните агенции; относно работата и проверките, които стоят в основата на декларацията за управлението на разплащателната агенция; функционирането на координиращия орган и предоставянето на информация на Комисията от този координиращ орган, относно задачите на сертифициращите органи, включително проверките, които трябва да се извършват, и органите, които подлежат на тези проверки, както и относно сертификатите и докладите, заедно с придружаващите ги документи, които тези органи трябва да изготвят.

(77)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат: одиторските принципи, на които се основават становищата на сертифициращите органи, включително оценка на рисковете, вътрешни проверки и нужното равнище на одитни доказателства; одиторските методи, които да се използват от сертифициращите органи при формулиране на становищата им, като се вземат предвид международните стандарти за одит.

(78)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат: определянето на сумите за финансиране на мерките за публична интервенция, правилата, свързани с финансирането на придобиването от страна на Комисията на сателитните данни, необходими за системата за мониторинг на площта, и с мерките, предприемани от Комисията чрез приложения за дистанционно наблюдение, използвани за системата за мониторинг на площта; процедурата, по която се провежда придобиването от Комисията на тези сателитни данни, необходими за системата за мониторинг на площта; рамката, която урежда придобиването, подобряването и използването на сателитните изображения и на метеорологичните данни, както и приложимите срокове.

(79)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат: в контекста на процедурата за финансова дисциплина, определянето на ставката на корекция за интервенциите по формата на директни плащания и нейното адаптиране, както и реда и условията, приложими за бюджетните кредити, пренесени в съответствие с член 12, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС, Евратом) № [новия Финансов регламент], за да се финансират интервенциите под формата на директни плащания; в контекста на процедурата за бюджетна дисциплина, предварителното определяне на размера на плащанията и предварителното разпределение на наличния бюджет между държавите членки, и определянето на месечните плащания, които Комисията прави въз основа на декларация за разходите.

(80)Освен това изпълнителните правомощия на Комисията следва да обхващат: определянето на периода, в рамките на който акредитираните разплащателни агенции трябва да изготвят и да изпратят на Комисията междинните декларации за разходите, свързани с интервенциите в областта на развитието на селските райони, както и правилата относно процедурата и другите практически условия относно правилното функциониране на механизма за сроковете за плащане; намаляването или спирането на месечните или междинните плащания за държавите членки, както и правилата и елементите от плановете за действие и процедурата за представянето им. Те следва също така да обхващат правилата, които са необходими и обосновани в случай на спешност за разрешаването на специфични проблеми, свързани с периодите на плащане и авансовите плащания, и с подробностите по воденето на отделни отчети от разплащателните агенции; специфичните условия по отношение на информацията, подлежаща на вписване в отчетите на разплащателните агенции; правилата относно финансирането и осчетоводяването на мерките за интервенция под формата на публично складиране, както и във връзка с другите разходи, финансирани от фондовете; реда и условията за прилагането на процедурата за автоматична отмяна на бюджетни задължения.

(81)Освен това изпълнителните правомощия на Комисията следва да обхващат: процедурите, свързани със задълженията за сътрудничество, които държавите членки трябва да изпълняват по отношение на проверките, извършвани от Комисията, и достъпа до информация; условията, при които трябва да се съхраняват разходооправдателните документи във връзка с извършените плащания; годишното финансово уравняване, включително мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането и изпълнението на тези актове за изпълнение; годишното уравняване с оглед на качеството на изпълнението, включително мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането и изпълнението на тези актове за изпълнение, обмена на информация между Комисията и държавите членки, процедурите и сроковете, които трябва да се спазват; процедурата за уравняване по съответствие, включително мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането и изпълнението на тези актове за изпълнение, обмена на информация между Комисията и държавите членки, сроковете, които трябва да се спазват и правилата във връзка с помирителната процедура, изключването от финансиране от Съюза на суми, включени в бюджета на Съюза, и формата на уведомяване и съобщаване, което трябва да бъде направено от държавите членки до Комисията във връзка със събиране на вземания в случай на неспазване на правилата.

(82)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат правилата, целящи постигане на еднакво прилагане от държавите членки на задълженията за защита на финансовите интереси на Съюза и необходимите правила, насочени към постигането на еднакво прилагане на проверките в Съюза.  

(83)Освен това изпълнителните правомощия на Комисията следва да обхващат: формата на обезпеченията, които трябва да се внесат, и процедурата за внасяне, приемане и замяна на първоначалните обезпечения; процедурата за освобождаване на обезпечения и нотификацията, която държавите членки или Комисията трябва да направят в контекста на обезпеченията.

(84)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат: правилата относно формата, съдържанието и разпоредбите за предаване или предоставяне на разположение на Комисията на докладите за оценка на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели, на системата за геопространствени заявления и на системата за мониторинг на площта, относно корективните действия, които да бъдат предприети от държавите членки по отношение на недостатъци, установени в тези системи, както и основните характеристики и правила относно системата за геопространствени заявления и системата за мониторинг на площта.

(85)Изпълнителните правомощия на Комисията следва също да обхващат правилата, насочени към постигане на еднакво прилагане на правилата за проверка на търговските документи. Те следва също да обхващат правилата, отнасящи се до съобщаването на информация от държавите членки на Комисията и мерките за гарантиране на спазването на законодателството на Съюза, ако съществува опасност то да бъде застрашено от извънредни монетарни практики, свързани с националната валута.

(86)Поради това изпълнителните правомощия на Комисията следва да обхващат правилата за формата и графика за публикуване на бенефициерите по фондовете, еднаквото прилагане на задължението за информиране на бенефициерите, че техните данни ще бъдат оповестени публично и сътрудничеството между Комисията и държавите членки във връзка с публикуването на бенефициерите по фондовете.

(87)За приемането на някои актове за изпълнение следва да се използва процедурата по консултиране. По отношение на актовете за изпълнение, включващи изчисления на суми от Комисията, с процедурата по консултиране се дава възможност на Комисията изцяло да поеме отговорността си за управлението на бюджета и се цели повишаването на ефикасността, предсказуемостта и бързината, като същевременно се спазват сроковете и бюджетните процедури. По отношение на актовете за изпълнение, свързани с плащанията към държавите членки и прилагането на процедурата по уравняване на сметките и годишното уравняване с оглед на качество на изпълнението, с процедурата по консултиране се дава възможност на Комисията изцяло да поеме отговорността за управлението на бюджета и проверката на годишните отчети на националните разплащателни агенции с оглед приемането на тези отчети или, в случай на разходи, направени в разрез с правилата на Съюза, изключването на такива разходи от финансирането на Съюза. За приемането на другите актове за изпълнение следва да се използва процедурата по разглеждане.

(88)На Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема актове за изпълнение, без да се прилага Регламент (ЕС) № 182/2011, по отношение на установяването на нетното салдо за финансиране на разходите на ЕФГЗ, на определянето на месечните плащания, които тя трябва да прави въз основа на декларацията за разходи от държавите членки, и на допълнителните плащания или приспадания в рамките на процедурата на месечните плащания.

(89)Поради това Регламент (ЕС) № 1306/2013 следва да бъде отменен.

(90)За да се даде възможност за плавен преход между правилата, установени с Регламент (ЕС) № 1306/2013, и тези, установени с настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка с определянето на преходни разпоредби.

(91)Беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който прие становище 27 .

(92)Доколкото целите на настоящия регламент не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, като се имат предвид връзките между него и другите инструменти на ОСП и ограниченията на финансовите ресурси на държавите членки, а поради многогодишната гаранция за финансиране от Съюза и чрез съсредоточаване върху неговите приоритети могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели,

 

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ДЯЛ I
Обхват и определения

Член 1
Обхват

С настоящия регламент се установяват правилата по-специално относно:

а)финансирането на разходи в рамките на Общата селскостопанска политика (ОСП), включително разходи за развитие на селските райони;

б)системите за управление и контрол, които да бъдат установени от държавите членки;

в)процедурите по уравняване и по съответствие.

Член 2
Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)„нередност“ означава нередност по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;

б)„системи за управление“ означава органите на управление, посочени в дял ІІ, глава ІІ от настоящия регламент, и основните изисквания на Съюза, установени в настоящия регламент и в Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], включително системата за докладване, въведена за целите на годишния доклад за качеството на изпълнението, посочен в член 121 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

в)„основни изисквания на Съюза“ означава изискванията, установени в Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП] и в настоящия регламент.

Член 3
Изключения в случаи на непреодолима сила и извънредни обстоятелства

За целите на финансирането, управлението и мониторинга на ОСП „непреодолима сила“ и „извънредни обстоятелства“ могат да бъдат признати по-специално в следните случаи:

а)тежко природно бедствие, което е засегнало сериозно стопанството;

б)случайно унищожение на постройките за животни на стопанството;

в)епизоотия или болест по растенията, която е засегнала съответно част или всички селскостопански животни или земеделски култури на бенефициера;

г)отчуждаване на цялото стопанство или на голяма част от стопанството, ако това отчуждаване не е могло да бъде предвидено към деня на подаване на заявлението.

Дял ІІ
Общи разпоредби
относно земеделските фондове

ГЛАВА I
Земеделски фондове

Член 4
Фондове за финансиране на земеделските разходи

Финансирането на различните интервенции и мерки, попадащи в обхвата на ОСП, от общия бюджет на Съюза („бюджета на Съюза“) се извършва от:

а)Европейския фонд за гарантиране на земеделието (EФГЗ);

б)Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (EЗФРСР).

Член 5
Разходи по линия на ЕФГЗ

1.По отношение на ЕФГЗ се прилага или методът на споделено управление между държавите членки и Съюза, или методът на пряко управление, както е установено в параграфи 2 и 3.

2.В контекста на споделеното управление по линия на ЕЗФГ се финансират следните разходи:

а)мерките за регулиране или подпомагане на селскостопанските пазари съгласно установеното в Регламент (ЕС) № 1308/2013 28 ;

б)секторните интервенции съгласно посоченото в дял ІІІ, глава 3 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

в)интервенции под формата на директни плащания за земеделските стопани съгласно стратегическия план по ОСП, посочени в член 14 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

г)финансовият принос на Съюза за мерките за предоставяне на информация и популяризиране на селскостопански продукти на вътрешния пазар на Съюза и в трети държави, предприети от държавите членки и избрани от Комисията;

д)финансовият принос на Съюза за специфичните мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза, както е посочено в Регламент (ЕС) № 228/2013, и за специфичните мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море, както е посочено в Регламент (ЕС) № 229/2013.

3.По линия на ЕФГЗ се финансират следните разходи при пряко управление:

а)популяризирането на селскостопански продукти, предприето или пряко от Комисията, или посредством международни организации;

б)мерките, предприети в съответствие с правото на Съюза, за гарантиране на съхранението, характеризирането, събирането и използването на генетичните ресурси в селското стопанство;

в)въвеждането и поддържането на информационни системи за осчетоводяване на данните в селското стопанство;

г)системите за извършване на земеделски проучвания, включително проучвания за структурата на земеделските стопанства.

Член 6
Разходи по линия на ЕЗФРСР

По отношение на ЕЗФРСР се прилага методът на споделено управление между държавите членки и Съюза. От фонда се предоставят средства за финансовия принос на Съюза в интервенциите в областта на развитието на селските райони от стратегическия план по ОСП, посочени в дял ІІІ, глава 4 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Член 7
Други разходи, включително техническа помощ

Всеки един от фондовете може да финансира директно и по инициатива на Комисията или от нейно име дейностите за подготовка, мониторинг, административна и техническа подкрепа, както и за оценка, одит и инспекции, необходими за прилагането на ОСП. По-специално те включват:

а)мерките, необходими за анализиране, управление, мониторинг, обмен на информация и прилагане на ОСП, както и мерките във връзка с прилагането на системи за контрол и с оказването на техническа и административна помощ;

б)придобиването от страна на Комисията на сателитните данни, необходими за системата за мониторинг на площта в съответствие с член 22;

в)действията, предприемани от Комисията чрез приложения за дистанционно наблюдение, използвани за мониторинга на селскостопанските ресурси в съответствие с член 23;

г)мерките, необходими за поддържане и разработване на методи и технически средства за информация, взаимно свързване, мониторинг и контрол над финансовото управление на фондовете, използвани за финансиране на ОСП;

д)предоставянето на информация относно ОСП в съответствие с член 44;

е)проучванията относно ОСП и оценките на финансираните от фондовете мерки, включително усъвършенстването на методите за оценка и обмена на информация относно практиките по ОСП, както и всички проучвания, осъществявани заедно с Европейската инвестиционна банка (ЕИБ);

ж)когато е относимо, приноса за изпълнителните агенции, създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета 29 , които работят във връзка с ОСП;

з)приноса за мерките, свързани с разпространението на информация, повишаването на осведомеността, насърчаването на сътрудничеството и обмяната на опит на равнището на Съюза, и предприети в контекста на интервенциите в областта на развитието на селските райони, включително изграждането на мрежа за съвместна работа на заинтересованите страни;

и)информационнотехнологичните мрежи, насочени към обработка и обмен на информация, включително необходимите във връзка с управлението на ОСП корпоративни информационнотехнологични системи;

й)мерките, необходими за разработването, регистрацията и защитата на лога в рамките на политиките за качество на Съюза, съгласно установеното в член 44, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета 30 , и за защитата на правата върху интелектуална собственост, свързани с това, както и необходимите разработки в областта на информационните технологии.

ГЛАВА II
Органи на управление

Член 8
Разплащателни агенции и координиращи органи

1.Разплащателните агенции са служби или органи на държавите членки, отговарящи за управлението и контрола на разходите, посочени в член 5, параграф 2 и член 6.

С изключение на извършването на плащания, изпълнението на тези задачи може да бъде делегирано.

2.Държавите членки акредитират като разплащателни агенции служби или органи, които разполагат с административна организация и система за вътрешен контрол, предоставящи достатъчно гаранции, че плащанията са законни, редовни и надлежно отчетени. За тази цел разплащателните агенции отговарят на минимални условия за акредитиране по отношение на вътрешната среда, контролните дейности, информацията и комуникацията, както и мониторинга, определени от Комисията в съответствие с член 10, параграф 1, буква а).

Всяка държава членка ограничава броя на акредитираните си разплащателни агенции, както следва:

а)до една-единствена агенция на национално равнище или, когато е приложимо, до една за регион; и

б)до една-единствена агенция за управлението на разходите по линия както на ЕФГЗ, така и на ЕЗФРСР.

Когато обаче разплащателните агенции са установени на регионално равнище, държавите членки освен това или акредитират разплащателна агенция на национално равнище за схемите за подпомагане, които, поради естеството си, трябва да се управляват на национално равнище, или поверяват управлението на тези схеми на своите регионални разплащателни агенции.

Акредитацията на разплащателни агенции, които не са управлявали разходи по линия на ЕФГЗ или ЕЗФРСР в период от най-малко три години, се оттегля.

Държавите членки не определят нови допълнителни разплащателни агенции след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3.За целите на член 63, параграфи 5 и 6 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/… [новия Финансов регламент] („Финансовия регламент“) лицето, отговарящо за акредитираната разплащателна агенция, изготвя и предоставя на Комисията до 15 февруари на годината, следваща съответната финансова година, следното:

а)годишните отчети за разходите, направени при изпълнение на поверените на неговата акредитирана разплащателна агенция задачи, съгласно предвиденото в член 63, параграф 5, буква а) от Финансовия регламент, придружени от необходимата информация за уравняването на сметките съгласно член 51;

б)годишния доклад за качеството на изпълнението, посочен в член 52, параграф 1, удостоверяващ, че разходът е направен в съответствие с член 35;

в)декларация за управлението, съгласно предвиденото в член 63, параграф 6 от Финансовия регламент, относно:

i)факта, че информацията е подходящо представена, пълна и точна, както е предвидено в член 63, параграф 6, буква а) от Финансовия регламент,

ii)доброто функциониране на въведените системи за управление, с което се дават необходимите гаранции по отношение на крайните продукти, посочени в годишния доклад за качеството на изпълнението, както е предвидено в член 63, параграф 6, букви б) и в) от Финансовия регламент,

iii)анализ на естеството и размера на установените грешки и слабости в системите чрез одит и контрол, както и предприетите или планираните коригиращи действия, както е предвидено в член 63, параграф 5, буква б) от Финансовия регламент.

По искане от съответната държава членка Комисията може по изключение да удължи посочения в първа алинея краен срок — 15 февруари, до 1 март, както е предвидено в член 63, параграф 7, втора алинея от Финансовия регламент.

4.В случаите на акредитиране на повече от една разплащателна агенция държавите членки определят публичен координиращ орган, като му възлагат следните задачи:

а)да събира информацията, която трябва да бъде предоставена на Комисията, и да изпраща тази информация на Комисията;

б)да предоставя годишния доклад за качеството на изпълнението, посочен в член 52, параграф 1;

в)да предприема или да координира действия с оглед отстраняването на пропуски от общ характер и да информира Комисията за всяко по-нататъшно развитие;

г)да насърчава и обезпечава хармонизирано прилагане на правилата на Съюза.

Координиращият орган подлежи на специално акредитиране от страна на държавите членки по отношение на обработването на финансовата информация, посочена в първа алинея, буква а).

Годишният доклад за качеството на изпълнението, предоставян от координиращия орган, попада в обхвата на становището, посочено в член 11, параграф 1, и при предаването му се придружава от декларация за управлението, която се отнася за този доклад в неговата цялост.

5.Ако определена акредитирана разплащателна агенция не отговаря или е престанала да отговаря на един или повече от критериите за акредитиране по параграф 2, държавата членка по собствена инициатива или по искане на Комисията оттегля акредитацията ѝ, освен ако разплащателната агенция не направи необходимите промени в срок, който трябва да бъде определен от компетентния орган в зависимост от сериозността на проблема.

6.Разплащателните агенции управляват и упражняват контрол върху операциите, свързани с публична интервенция, за които те отговорят, и поемат цялостната отговорност в тази област.

Когато подпомагането се предоставя посредством финансов инструмент, изпълняван от ЕИБ или от друга международна финансова институция, в която държава членка е акционер, разплащателната агенция се основава на представения от ЕИО или от другата международна институция доклад за контрол, придружаващ заявлението за плащане.

Член 9
Компетентен орган

1.Държавите членки определят на министерско равнище орган, който отговаря за:

а)издаването, подновяването и оттеглянето на акредитацията на разплащателните агенции, посочени в член 8, параграф 2;

б)акредитацията на координиращия орган, посочен в член 8, параграф 4;

в)определянето на сертифициращия орган, посочен в член 11;

г)изпълнението на задачите, възложени на компетентния орган по силата на настоящата глава.

2.С официален акт компетентният орган взема решение за издаването или, вследствие на преразглеждане, за оттеглянето на акредитацията на разплащателната агенция и на координиращия орган въз основа на разглеждането на критериите за акредитиране, които трябва да бъдат приети от Комисията в съответствие с член 10, параграф 1, буква а). Компетентният орган незабавно уведомява Комисията за направено акредитиране и за оттегляне на акредитации.

Член 10
Правомощия на Комисията

1.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно:

а)минималните условия за акредитиране на разплащателните агенции, посочени в член 8, параграф 2, и на координиращите органи, посочени в член 8, параграф 4;

б)задълженията на разплащателните агенции по отношение на публичната интервенция, както и правилата относно естеството на техните отговорности в областта на управлението и контрола.

2.Комисията приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)процедурите за издаване, оттегляне и преразглеждане на акредитацията на разплащателните агенции и координиращите органи, както и процедурите за надзор на акредитирането на разплащателните агенции;

б)работата и проверките, които стоят в основата на декларацията за управлението на разплащателните агенции, посочена в член 8, параграф 3, буква в);

в)функционирането на координиращия орган и предоставянето на информация на Комисията съгласно посоченото в член 8, параграф 4.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 11
Сертифициращи органи

1.Сертифициращият орган е публичен или частен одиторски орган, определен от държавата членка за минимален период от три години, без да се засяга националното право. Когато той е частен одиторски орган и когато приложимото право на Съюза или национално право го изисква, държавата членка осъществява подбора му чрез публична тръжна процедура.

За целите на член 63, параграф 7, първа алинея от Финансовия регламент сертифициращият орган предоставя становище, изготвено в съответствие с международно приетите одитни стандарти, в което се посочва дали:

а)отчетите дават вярна и честна представа;

б)въведените от държавите членки системи за управление функционират правилно;

в)докладването относно качеството на изпълнение по показателите за крайния продукт, осъществявано за целите на годишното уравняване с оглед на качеството на изпълнение, посочено в член 52, и докладването относно качеството на изпълнение по показателите за резултатите, осъществявано за целите на многогодишния мониторинг на качеството на изпълнението, посочен в член 115 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], с което се доказва спазването на разпоредбите на член 35 от настоящия регламент, са точни;

г)разходите за мерките, установени в Регламент (ЕС) № 1308/2013, за които е поискано възстановяване от Комисията, са законосъобразни и редовни.

В това становище също така се посочва дали разглеждането поставя под съмнение твърденията в декларацията за управлението по член 8, параграф 3, буква в).

Когато подпомагането се предоставя посредством финансов инструмент, прилаган от ЕИБ или от друга международна финансова институция, в която държава членка е акционер, сертифициращият орган се основава на годишния одитен доклад, изготвен от външните одитори на тези институции.

2.Сертифициращият орган разполага с необходимия технически опит. Той е оперативно независим както от разплащателната агенция и от съответния координиращ орган, така и от органа, който е акредитирал тази агенция и органите, отговарящи за прилагането и мониторинга на ОСП.

3.Комисията приема актове за изпълнение, с които определя правилата относно задачите на сертифициращите органи, включително проверките, които трябва да се извършват, и органите, които подлежат на тези проверки, както и относно сертификатите и докладите, заедно с придружаващите ги документи, които тези органи трябва да изготвят.

С актовете за изпълнение също така се определят:

а)одиторските принципи, на които се основават становищата на сертифициращите органи, включително оценка на риска, вътрешни проверки и нужното равнище на одитни доказателства;

б)одиторските методи, които да се използват от сертифициращите органи при формулиране на становищата им, като се вземат предвид международните стандарти за одит.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

ДЯЛ III
Финансово управлен
ие на фондовете

ГЛАВА I
ЕФГЗ

Раздел 1
Бюджетна дисциплина

Член 12
Бюджетен таван

1.Годишният таван на разходите по ЕФГЗ се формира от максималните суми, определени за него с Регламент (ЕС, Евратом) [COM(2018) 322 final].

2.В случай че в правото на Съюза се предвиждат намаления или увеличения на посочените в параграф 1 суми, Комисията приема актове за изпълнение, без да прилага посочената в член 101 процедура, за определяне на наличното нетно салдо за разходване по линия на ЕФГЗ на базата на данните, посочени в правото на Съюза.

Член 13
Спазване на тавана

1.Когато в правото на Съюза се предвижда финансов таван в евро за селскостопанските разходи по отношение на държава членка, тези разходи се възстановяват до определения в евро таван, а когато се прилагат членове 37—40, като се извършат всички необходими корекции.

2.Средствата, разпределени на държавите членки за директни плащания, посочени в член 81 от Регламент (EС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], коригирани в съответствие с корекциите, предвидени в член 15 от настоящия регламент, се считат за финансови тавани в евро.

Член 14
Селскостопански резерв

1.В началото на всяка година в ЕФГЗ се създава резерв, предназначен за предоставяне на допълнително подпомагане на сектора за целите на управлението или стабилизирането на пазара, или в случай на кризи, които засягат производството или дистрибуцията в селското стопанство („селскостопански резерв“).

Бюджетните кредити за селскостопанския резерв се вписват директно в бюджета на Съюза.

Средства от селскостопанския резерв се предоставят за мерки по членове 8—21 и 219, 220 и 221 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 за годината или годините, за която или които се иска допълнителното подпомагане.

2.Сумата по селскостопанския резерв е най-малко 400 милиона евро по текущи цени в началото на всяка година за периода 2021—2027 г. Комисията може да коригира сумата по селскостопанския резерв през годината, когато това е целесъобразно с оглед на развитието или перспективите на пазара през текущата или следващата година и като взема предвид наличните бюджетни кредити по линия на ЕФГЗ.

Чрез дерогация от член 12, параграф 2, буква г) от Финансовия регламент бюджетните кредити от селскостопанския резерв, за които не са поети задължения, се пренасят без ограничение във времето, за да се финансира селскостопанският резерв през следващите финансови години.

Освен това чрез дерогация от член 12, параграф 2, буква г) от Финансовия регламент цялата неизползвана сума по селскостопанския резерв, която е налична в края на 2020 година, се пренася за 2021 година, без да се връща в бюджетните редове, които покриват дейностите, посочени в член 5, параграф 2, буква в), и се предоставя за финансиране на селскостопанския резерв.

Член 15
Финансова дисциплина

1.Комисията определя ставка на корекция за интервенциите под формата на директни плащания, посочени в член 5, параграф 2, буква в) от настоящия регламент, и за финансовия принос на Съюза за специфичните мерки, посочени в член 5, параграф 2, буква е) от настоящия регламент и предоставяни по силата на глава ІV от Регламент (ЕС) № 228/2013 и глава ІV от Регламент (ЕС) № 229/2013 („ставка на корекция“), когато прогнозите за финансирането на интервенциите и мерките, финансирани в рамките на този подтаван за дадена финансова година показват, че приложимите годишни тавани ще бъдат надвишени.

До 30 юни на съответната календарна година, за която се прилага ставката на корекция, Комисията приема актове за изпълнение за определяне на ставката на корекция. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

2.До 1 декември на съответната календарна година, за която се прилага ставката на корекция, въз основа на нова информация Комисията може да приема актове за изпълнение за адаптиране на ставката на корекция, определена в съответствие с параграф 1. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

3.Когато се прилага финансовата дисциплина, бюджетните кредити, пренесени в съответствие с член 12, параграф 2, буква г) от Финансовия регламент, се използват за финансиране на разходите по член 5, параграф 2, буква в) от настоящия регламент до степента, необходима за предотвратяване на повтарящо се прилагане на финансовата дисциплина.

Когато останат на разположение бюджетни кредити за пренасяне, както е посочено в първа алинея, Комисията може да приеме актове за изпълнение, за да определи по държави членки сумите на бюджетните кредити, за които не са поети задължения, които да бъдат възстановени на крайните бенефициери, освен когато общата сума на бюджетните кредити, за които не са поети задължения, представлява по-малко от 0,2 % от годишния таван за разходите по линия на ЕФГЗ.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

4.Сумите, определени от Комисията в съответствие с параграф 3, втора алинея, се възстановяват на крайните бенефициери от държавите членки по обективни и недискриминационни критерии. Държавите членки прилагат минимален праг на сумите за възстановяване за всеки краен бенефициер.

Възстановяването, посочено в първа алинея, се прилага само за крайни бенефициери в тези държави членки, в които през предходната финансова година се е прилагала финансова дисциплина.

5.В резултат на постепенното въвеждане на интервенциите под формата на директни плащания, предвидено в член 140, параграф 2 от Регламент (ЕС) …/… [постепенно въвеждане, Регламент за стратегическите планове по ОСП], финансовата дисциплина се прилага за Хърватия от 1 януари 2022 г.

6.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила за изчисляване на финансовата дисциплина, която да се прилага от държавите членки по отношение на земеделските стопани.

Член 16
Процедура на бюджетна дисциплина

1.Ако при изготвянето на проектобюджета за финансова година N се породи риск сумата, посочена в член 12 за финансова година N да бъде надхвърлена, Комисията предлага на Европейския парламент и Съвета или на Съвета необходимите мерки, за да се гарантира спазването на посочената сума.

2.Във всеки един момент ако Комисията сметне, че съществува риск от превишаване на посочената в член 12 сума и че тя не може да предприеме подходящи мерки за подобряване на ситуацията, тя предлага други мерки, за да се гарантира спазването на тази сума. Тези мерки се приемат от Съвета, когато правното основание за съответната мярка е член 43, параграф 3 от Договора, или от Европейския парламент и Съвета, когато правното основание за съответната мярка е член 43, параграф 2 от Договора.

3.Ако в края на финансовата година N направените от държавите членки искания за възстановяване превишават или има вероятност да превишат сумата, определена в член 12, Комисията:

а)разглежда представените от държавите членки искания пропорционално в рамките на наличния бюджет и приема актове за изпълнение за временно определяне на размера на плащанията за съответния месец;

б)определя за всички държави членки, преди или на 28 февруари на финансовата година N + 1, тяхното състояние по отношение на финансирането от Съюза за финансовата година N;

в)приема актове за изпълнение за определяне на общия размер на финансирането от Съюза, разбито по държави членки, въз основа на единна норма на финансиране от Съюза, в рамките на бюджета, който е бил наличен за месечните плащания;

г)най-късно в момента на извършване на месечните плащания за месец март от година N + 1, предприема евентуално компенсиране, които трябва да се направи по отношение на държавите членки.

Актовете за изпълнение, предвидени в първа алинея, букви а) и в), се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

Член 17
Система за ранно предупреждение и мониторинг

За да гарантира, че бюджетният таван, посочен в член 12, няма да бъде превишен, Комисията прилага система за ранно предупреждение и мониторинг за всеки месец по отношение на разходите по линия на ЕФГЗ.

За тази цел в началото на всяка финансова година Комисията определя профили на месечните разходи, основани, когато е необходимо, на средните месечни разходи през предходните три години.

Комисията представя периодично пред Европейския парламент и пред Съвета доклад, в който се разглежда развитието на разходите, направени във връзка с профилите, и се съдържа оценка на предвиденото изпълнение за текущата финансова година.

Раздел 2
Финансиране на разходите

Член 18
Месечни плащания

1.Бюджетните кредити, необходими за финансиране на разходите по член 5, параграф 2, се предоставят на държавите членки от Комисията под формата на месечни плащания въз основа на разходите, направени през определен референтен период от акредитираните разплащателни агенции.

2.До трансфера на месечните плащания от Комисията държавите членки мобилизират необходимите средства за извършване на разходите в съответствие с потребностите на акредитираните от тях разплащателни агенции.

Член 19
Процедура във връзка с месечните плащания

1.Без да се засягат членове 51, 52 и 53, Комисията извършва месечни плащания за разходите, направени от акредитираните разплащателни агенции през референтния месец.

2.Месечните плащания се правят за всяка държава членка преди или на третия работен ден от втория месец, следващ този, през който са направени разходите, като се вземат предвид намаляванията и спиранията, приложени съгласно членове 37—40, или всякакви други корекции. Разходите, направени от държавите членки между 1 и 15 октомври, се смятат за направени през месец октомври. Разходите, направени между 16 и 31 октомври, се смятат за направени през месец ноември.

3.Комисията приема актове за изпълнение за определяне на месечните плащания, които прави, въз основа на изпратените от държавите членки декларации за разходите и информацията, предоставена в съответствие с член 88, параграф 1.

4.Комисията уведомява незабавно държавата членка за всяко превишаване от нейна страна на финансовите тавани.

5.Комисията приема актове за изпълнение за определянето на месечните плащания, посочени в параграф 3, без да прилага процедурата, посочена в член 101.

6.Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на допълнителните плащания или приспадания с цел коригиране на плащанията, направени в съответствие с параграф 3, без да прилага процедурата, посочена в член 101.

Член 20
Административни разходи и разходи за персонал

Административните разходи и разходите за персонал, направени от държавите членки и бенефициерите на подпомагане по линия на ЕФГЗ, не се поемат от фонда.

Член 21
Разходи за публична интервенция

1.Когато в рамките на общата организация на пазарите не е определена сума за единица продукция във връзка с мярката за публична интервенция, ЕФГЗ финансира въпросната мярка на базата на единни стандартни суми, по-конкретно по отношение на средствата от държавите членки, използвани за изкупуване на продукти, за физическите операции по складирането и при необходимост, по преработката на продукти, отговарящи на условията за интервенция, съгласно посоченото в член 11 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

2.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно:

а)вида на мерките, допустими за финансиране от Съюза, и условията за възстановяване на разходите;

б)условията за допустимост и методите за изчисляване въз основа на действително установената от разплащателните агенции информация, или въз основа на суми с единни ставки, определени от Комисията, или или въз основа на суми с единни ставки или без единни ставки, предвидени в секторното законодателство в областта на селското стопанство.

3.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно остойностяването на операциите във връзка с публична интервенция, мерките, които да бъдат предприети в случай на загуба или влошаване на състоянието на продуктите по публична интервенция, и определянето на сумите за финансиране.

4.Комисията приема актове за изпълнение за определяне на размера на сумите, посочени в параграф 1. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

Член 22
Придобиване на сателитни данни

Списъкът със сателитните данни, необходими за системата за мониторинг на площта, посочена в член 64, параграф 1, буква в), се съгласува между Комисията и държавите членки в съответствие със спецификацията, подготвена от всяка държава членка.

В съответствие с член 7, буква б) Комисията предоставя тези сателитни данни безплатно на органите, компетентни за системата за мониторинг на площта, или на доставчиците на услуги, упълномощени от тези органи да ги представляват.

Комисията остава собственик на сателитните данни и ги изисква обратно при приключване на работата.

Комисията може да възложи на специализирани структури да изпълняват задачи, свързани с техники и работни методи във връзка със системата за мониторинг на площта, посочена в член 64, параграф 1, буква в).

Член 23
Мониторинг на селскостопанските ресурси

Дейностите, финансирани съгласно член 7, буква в), имат за цел да предоставят на Комисията средствата:

а)да управлява селскостопанските пазари на Съюза в глобален план;

б)да осигурява агроикономическия и агроекологичния и климатичен мониторинг на използването на земеделската земя и на промените в използването на земеделската земя, включително агро-лесовъдните системи, и мониторинга на състоянието на посевите, за да се даде възможност за изготвяне на прогнози, особено по отношение на добива и селскостопанската продукция, както и на свързваните с извънредни обстоятелства последици за селското стопанство;

в)да споделя достъпа до такива прогнози в международен контекст, като например инициативите, координирани от организации от системата на ООН, включително създаването на инвентаризации на парниковите газове съгласно РКООНИК, или други международни агенции;

г)да допринася за прозрачността на световните пазари;

д)да осигурява технологичното наблюдение на агрометеорологичната система.

Съгласно член 7, буква в) Комисията финансира дейностите във връзка със събирането или закупуването на данни, необходими за прилагане и мониторинг на ОСП, включително сателитни данни, геопространствени данни и метеорологични данни, създаването на инфраструктура от пространствени данни и уебсайт, провеждането на специфични проучвания на климатичните условия, дистанционното наблюдение, използвано в помощ на мониторинга на промените в използването на земеделската земя и състоянието на почвите, и актуализирането на агрометеорологичните и иконометричните модели. При необходимост тези дейности се извършват в сътрудничество с ЕАОС, JRC, националните лаборатории и органи или с участието на представители на честния сектор.

Член 24
Изпълнителни правомощия

Комисията може да приема актове за изпълнение, с които се установяват:

а)правила, свързани с финансирането по силата на член 7, букви б) и в),

б)процедурата, по която ще се осъществяват посочените в членове 22 и 23 мерки, за да се реализират поставените цели,

в)рамката, уреждаща придобиването, подобряването и използването на сателитни данни и метеорологични данни, както и приложимите срокове.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава II
ЕЗФРСР

Раздел 1
Общи разпоредби относно ЕЗФРСР

Член 25
Разпоредби, приложими за всички плащания

1.Плащанията от страна на Комисията на приноса по линия на ЕЗФРСР, както е посочено в член 6, не надвишават бюджетните задължения.

Без да се засягат разпоредбите на член 32, параграф 1, тези плащания са предназначени за изпълнение на най-старите открити бюджетни задължения.

2.Прилага се член 110 от Финансовия регламент.

Раздел 2
Финансиране по линия на ЕЗФ
РСР съгласно стратегическите планове по ОСП

Член 26
Финансов принос от ЕЗФРСР

Финансовият принос от ЕЗФРСР за разходите съгласно стратегическите планове по ОСП се определя за всеки един стратегически план по ОСП в рамките на таваните, установени от правото на Съюза, относно подпомагането на интервенции по стратегическите планове по ОСП по линия на ЕЗФРСР.

Член 27
Бюджетни задължения

1.Решението на Комисията за одобряване на стратегически план по ОСП представлява решение за финансиране по смисъла на член 110, параграф 1 от Финансовия регламент, а след нотифицирането му на съответната държава членка — правно задължение по смисъла на посочения регламент. С това решение се определя приносът за година.

2.Поемането на бюджетни задължения от страна на Съюза по отношение на всеки стратегически план по ОСП се извършва на годишни вноски в периода между 1 януари 2021 г. и 31 декември 2027 г.

За всеки стратегически план по ОСП бюджетните задължения за първата вноска се поемат след приемането на стратегическия план по ОСП от Комисията.

Бюджетните задължения за следващите вноски се поемат от Комисията преди 1 май всяка година въз основа на решението, посочено в първата алинея от настоящия член, освен в случаите, в които се прилага член 16 от Финансовия регламент.

Раздел 3
Финансов принос за интервенции в областта на развитието на селските райони

Член 28
Разпоредби, приложими по отношение на плащания за интервенции в областта на развитието на селските райони

1.Бюджетните кредити, необходими за финансиране на разходите, посочени в член 6, се предоставят на държавите членки под формата на предварително финансиране, междинни плащания и изплащане на салдото, както е описано в настоящия раздел.

2.Общият сбор от предварителното финансиране и междинните плащания не надхвърля 95 % от приноса по линия на ЕЗФРСР за всеки отделен стратегически план по ОСП.

Когато се достигне таванът от 95 %, държавите членки продължават да изпращат искания за плащане до Комисията.

Член 29
Разпоредби за предварителното финансиране

1.След като вземе решение за одобрение на стратегическия план по ОСП, Комисията изплаща на държавата членка начална сума за предварително финансиране за цялата продължителност на стратегическия план по ОСП. Тази първоначална сума за предварително финансиране се изплаща на вноски, както следва:

а)през 2021 г.: 1 % от сумата на подпомагането от ЕЗФРСР за цялата продължителност на стратегическия план по ОСП;

б)през 2022 г.: 1 % от сумата на подпомагането от ЕЗФРСР за цялата продължителност на стратегическия план по ОСП;

в)през 2023 г.: 1 % от сумата на подпомагането от ЕЗФРСР за цялата продължителност на стратегическия план по ОСП.

Ако даден стратегически план по ОСП бъде приет през 2022 г. или по-късно, по-ранните вноски се изплащат незабавно след приемането му.

2.Цялата сума, изплатена като предварително финансиране, се възстановява на Комисията, ако не бъдат извършени никакви разходи и не бъде представена декларация за разходите по стратегическия план по ОСП в срок от 24 месеца от датата, на която Комисията е изплатила първата вноска от предварителното финансиране. Предварителното финансиране се прихваща от най-рано декларираните разходи по стратегическия план по ОСП.

3.Допълнително предварително финансиране не се предоставя, нито събира, когато е направено прехвърляне към или от ЕЗФРСР в съответствие с член 90 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

4.Натрупаната лихва по сумата на предварителното финансиране се използва за съответния стратегически план по ОСП и се приспада от размера на публичните разходи, отбелязан в окончателната декларация за разходите.

5.Цялата сума на предварителното финансиране се уравнява в съответствие с процедурата, посочена в член 51, преди приключването на стратегическия план по ОСП.

Член 30
Междинни плащания

1.За всеки стратегически план по ОСП се извършват междинни плащания. Те се изчисляват чрез прилагане на ставката за приноса за всеки вид интервенция към направените публични разходи за изпълнението ѝ, съгласно посоченото в член 85 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП].

2.В зависимост от наличието на необходимите средства Комисията извършва междинни плащания за възстановяване на разходите, направени от акредитираните разплащателни агенции по изпълнението на стратегическите планове по ОСП, като отчита намаляванията и спиранията, приложени съгласно членове 37—40.

3.Когато финансовите инструменти се изпълняват в съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], декларацията за разходите включва общите изплатени суми, а в случаите на гаранция — сумите, заделени съгласно договореното по договори за гаранция, от управляващия орган на крайните получатели, както е посочено в [член 74, параграф 5 от Регламент (ЕС) …/… за стратегическите планове по ОСП — правила за допустимост или финансови инструменти], букви а), б) и в).

4.Когато финансовите инструменти се изпълняват в съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], декларациите за разходите, включващи разходи за финансови инструменти, се представят в съответствие със следните условия:

а)сумата, включена в първата декларация за разходите, трябва да е била предварително изплатена на финансовия инструмент и може да достига до 25 % от общия размер на приноса по стратегическия план по ОСП, за който са поети задължения за финансовите инструменти съгласно съответното споразумение за финансиране;

б)сумата, включена в последващите декларации за разходите, подадени в рамките на периода на допустимост, определен в член 80, параграф 3 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], включва допустимите разходи, както са посочени в [член 74, параграф 5 от плана по ОСП — правила за допустимост или финансови инструменти].

5.Сумата, включена в първата декларация за разходите, посочена в параграф 4, буква а), се уравнява в сметките на Комисията не по-късно от годишните сметки за последната година от изпълнението на съответния стратегически план по ОСП.

6.Всяко междинно плащане се прави от Комисията при спазване на следните изисквания:

а)на Комисията да е предадена декларация за разходите, подписана от акредитираната разплащателна агенция, в съответствие с член 88, параграф 1, буква в);

б)да не е превишен общият размер на приноса на ЕЗФРСР за всеки вид интервенция за целия срок на изпълнение на съответния стратегически план по ОСП;

в)на Комисията да са предадени документите, посочени в член 8, параграф 3 и член 11, параграф 1;

г)да са предадени годишните отчети.

7.Ако не е изпълнено някое от изискванията по параграф 6, Комисията незабавно уведомява акредитираната разплащателна агенция или координиращия орган, ако е определен такъв. Ако не е спазено някое от изискванията по параграф 6, буква а), в) или г), декларацията за разходите се счита за недопустима за разглеждане.

8.Без да се засягат разпоредбите на членове 51, 52 и 53, Комисията извършва междинните плащания в срок от 45 дни от регистрирането на декларацията за разходите, по отношение на която са изпълнени изискванията по параграф 6 от настоящия член.

9.Акредитираните разплащателни агенции изготвят и изпращат на Комисията пряко или чрез координиращия орган, когато е определен такъв, междинни декларации за разходите, свързани със стратегическите планове по ОСП, в рамките на периоди, които се определят от Комисията.

Комисията приема актове за изпълнение за определяне на периодите, в рамките на които акредитираните разплащателни агенции трябва да изготвят и изпратят междинните декларации за разходите. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Декларациите за разходите се отнасят за разходите, извършени от разплащателните агенции през всеки един от съответните периоди. Когато обаче разходите, посочени в член 107, параграф 8 от Регламент (ЕС) №…/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], не могат да бъдат декларирани пред Комисията в съответния период поради това, че се очаква одобрението на Комисията за изменение на стратегическия план по ОСП, тези разходи могат да бъдат декларирани в следващите периоди.

Междинните декларации за разходите по отношение на разходите, извършени от 16 октомври до края на съответната година, се осчетоводяват в бюджета за следващата година.

10.Когато вторично оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити изисква допълнително потвърждение поради предоставена непълна или неясна информация, или поради несъгласия, различия в тълкуванията или друга неточност, свързани с декларация за разходи за определен референтен период, които по-конкретно се дължат на непредоставяне на информацията, изисквана съгласно Регламент (ЕС) №…/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП] и актовете на Комисията, приети по силата на посочения регламент, съответната държава членка предоставя, при поискване от вторично оправомощения разпоредител с бюджетни кредити, допълнителна информация в срок, определен в посоченото искане в зависимост от сериозността на проблема.

Посоченият в параграф 8 краен срок за междинните плащания може да бъде прекъснат по отношение на част или на цялата сума, за която е поискано плащане, за максимален период от шест месеца, считано от датата, на която е изпратено искането за информация, и до получаването на исканата информация, която бъде счетена за достатъчна. Държавата членка може да приеме удължаване на периода на прекъсване с още три месеца.

Когато съответната държава членка не отговори на искането за допълнителна информация в срока, посочен в искането, или когато отговорът бъде счетен за незадоволителен или показва, че не са спазени приложимите правила, или че средствата на Съюза са неправилно усвоени, Комисията може да спре или да намали плащанията в съответствие с членове 37—40 от настоящия регламент. Член

Член 31
Изплащане на салдото и приключване на интервенциите в областта на развитието на селските райони в рамките на стратегическия план по ОСП

1.След получаване на последния годишен доклад за качеството на изпълнението на стратегическия план по ОСП Комисията изплаща салдото, при условие че са налични необходимите средства, въз основа на действащия финансов план на равнището на видовете интервенции по линия на ЕЗФРСР, годишните отчети за последната година от изпълнението на съответния стратегически план по ОСП и на съответните решения за уравняване. Тези отчети се представят на Комисията не по-късно от шест месеца след последната дата на допустимост на разходите, както е посочено в член 80, параграф 3 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], и съдържат разходите, направени от разплащателната агенция до последната дата на допустимост на разходите.

2.Салдото се изплаща не по-късно от шест месеца, считано от датата, на която информацията и документите, посочени в параграф 1 от настоящия член, бъдат счетени за допустими от Комисията и последният годишен отчет бъде уравнен. Без да се засягат разпоредбите на член 32, параграф 5, в срок от шест месеца Комисията отменя финансовия си ангажимент по изплащане на сумите, останали до пълния размер на съответния бюджетен кредит след изплащането на салдото.

3.Ако до посочения в параграф 1 краен срок Комисията не получи последния годишен доклад за качеството на изпълнението и документите, необходими за уравняване на сметките за последната година от изпълнението на плана, бюджетното задължение за изплащане на салдото автоматично се отменя в съответствие с член 32.

Член 32
Автоматична отмяна на бюджетни задължения за стратегически планове по ОСП

1.Комисията автоматично отменя всеки дял от бюджетното задължение за интервенции в областта на развитието на селските райони в рамките на стратегическия план по ОСП, който дял не е използван за предварително финансиране или за междинни плащания или за който не е представена декларация за разходите, отговаряща на условията по член 30, параграф 3, по отношение на разходите, извършени до 31 декември от втората година след годината на бюджетното задължение.

2.Частта от бюджетните задължения, която все още не е приключена към последната дата на допустимост на разходите, посочена в член 80, параграф 3 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], или за която не е направена декларация за разходите в рамките на шест месеца след тази дата, се отменя автоматично.

3.В случай на съдебно производство или на административно обжалване със суспензивно действие срокът за автоматичната отмяна, посочен в параграф 1 или 2, спира да тече по отношение на сумата, свързана със съответните операции, за срока на провеждане на съдебното производство или на административното обжалване, при условие че Комисията получи подкрепено с доказателства уведомление от държавата членка до 31 януари на година N + 3.

4.При изчисляване на автоматичната отмяна на задължението не се взема предвид следното:

а)частта от бюджетните задължения, за която е съставена декларация за разходите, но възстановяването по която е намалено или спряно от Комисията на 31 декември от година N + 2;

б)частта от бюджетните задължения, която дадена разплащателна агенция не е била в състояние да изплати поради непреодолима сила и засяга сериозно изпълнението на стратегическия план по ОСП. Националните органи, които твърдят, че e била налице непреодолима сила, трябва да докажат пряко произтичащите от нея последици върху изпълнението на целия стратегически план по ОСП или на част от него.

До 31 януари държавата членка изпраща на Комисията информация за изключенията, посочени в първа алинея и отнасящи се до сумите, декларирани в края на предходната година.

5.Комисията своевременно информира държавите членки, ако съществува риск от автоматична отмяна на бюджетни задължения. Тя ги уведомява и за съответната сума, посочена в информацията, с която разполага. Държавите членки разполагат с два месеца от получаването на тази информация, за да се съгласят с въпросната сума или да представят коментари. Комисията извършва автоматичната отмяна на бюджетно задължение не по-късно от девет месеца след изтичането на последния срок, произтичащ от прилагането на параграфи 1, 2 и 3.

6.В случай на автоматична отмяна на бюджетно задължение, приносът на ЕЗФРСР в съответния стратегически план по ОСП за въпросната година се намалява с автоматично отменената сума. Държавата членка представя за одобряване от Комисията преразгледан план за финансиране, в който намаляването на подпомагането е разпределено между отделните видовете интервенции. Ако държавата членка не представи такъв план, Комисията намалява пропорционално сумите, отпуснати за всеки вид интервенция.

ГЛАВА III
Общи разпоредби

Член 33
Селскостопанска финансова година

Без да се засягат специалните разпоредби относно декларациите за разходите и приходите, свързани с публични интервенции и определени от Комисията съгласно член 45, параграф 3, буква а), селскостопанската финансова година обхваща направените разходи и получените приходи, които разплащателните агенции са записали в отчетите за бюджетите на фондовете по отношение на финансова година N, започваща на 16 октомври в година N-1 и завършваща на 15 октомври в година N.

Член 34
Избягване на двойното финансиране

Държавите членки гарантират, че разходите, финансирани по линия на ЕФГЗ или ЕЗФРСР, не подлежат на никакво друго финансиране от бюджета на Съюза.

По линия на ЕЗФРСР дадена операция може да получи различни форми на подпомагане от стратегическия план по ОСП и от други европейски структурни и инвестиционни (ЕСИ) фондове или инструменти на Съюза само ако общият размер на подпомагането, предоставено посредством различните му форми, не надвишава най-високия интензитет или размер на помощта, приложим за този вид намеса по смисъла на дял III от Регламент (ЕС) № …/… (Регламента относно стратегическите планове по ОСП). В такива случаи държавите членки не декларират пред Комисията разходите за:

а) подпомагане от друг ЕСИ фонд или инструмент на Съюза; или

б) подпомагане от един и същи стратегически план по ОСП.

Размерът на разходите, които се вписват в декларацията за разходите, може да се изчисли на пропорционална основа в съответствие с документа, с който се определят условията за предоставяне на подпомагане.

Член 35
Допустимост на разходите, направени от разплащателните агенции

Разходите, посочени в член 5, параграф 2 и в член 6, могат да бъдат финансирани от Съюза само ако:

а)са направени от акредитирани разплащателни агенции;

б)са направени в съответствие с приложимите правила на Съюза, или

в)що се отнася до видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП],

i)отговарят на съответния докладван краен продукт и

ii)са направени в съответствие с приложимите системи на управление, без да достигат обхвата на условията за допустимост за отделните бенефициери, установени в националните стратегически планове по ОСП.

Първа алинея, буква в), подточка i) не се прилага за авансови плащания на бенефициери по видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Член 36
Спазване на сроковете за плащане

Ако сроковете за плащане са уредени в правото на Съюза, всяко плащане, извършено от разплащателните агенции към бенефициерите преди най-ранната или след най-късната възможна дата за плащане, е недопустимо за финансиране от Съюза.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно обстоятелствата и условията, при които плащанията, посочени в първа алинея от настоящия член, може да се смятат за допустими, като се вземе предвид принципа на пропорционалност.

Член 37
Намаляване на междинните и месечните плащания

1.Ако въз основа на декларациите за разходите или информацията, посочена в член 88, установи, че определените в правото на Съюза финансови тавани са били превишени, Комисията намалява месечните или междинните плащания за съответната държава членка посредством актове за изпълнение относно месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3, или относно междинните плащания, посочени в член 30.

2.Ако въз основа на декларациите за разходите или информацията, посочена в член 88, Комисията установи, че не са спазени посочените в член 36 срокове за плащане, на държавата членка се предоставя възможност да представи коментарите си в срок, не по-кратък от 30 дни. Ако държавата членка не представи коментарите си в определения срок или ако Комисията е на мнение, че отговорът е незадоволителен, Комисията може да намали месечните или междинните плащания за съответната държава членка посредством актове за изпълнение относно месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3, или относно междинните плащания, посочени в член 30.

3.Намаляването на плащания съгласно настоящия член се прилага, без да се засягат разпоредбите на член 51.

4.Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на допълнителни правила относно процедурата и други практически условия, необходими за правилното функциониране на механизма, предвиден в член 36. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 38
Спиране на плащания във връзка с годишното уравняване

1.Ако държавите членки не представят документите, посочени в член 8, параграф 3 и член 11, параграф 1, в сроковете, предвидени в член 8, параграф 3, Комисията може да приема актове за изпълнение за спиране на общия размер на месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3. Комисията възстановява сумите, чието плащане е било спряно, когато получи от съответните държави членки липсващите документи, при условие че датата на получаване е не по-късна от шест месеца след крайния срок.

По отношение на междинните плащания, посочени в член 30, декларациите за разходите се считат за недопустими за разглеждане в съответствие с параграф 6 от същия член.

2.Ако в рамките посоченото в член 52 годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението Комисията установи, че разликата между декларираните разходи и сумите, съответстващи на конкретния докладван краен продукт, е повече от 50 % и държавата членка не може да представи надлежно обосновани причини, Комисията може да приема актове за изпълнение за спиране на месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3, или на междинните плащания, посочени в член 30.

Спирането на плащания се прилага към съответния разход, направен във връзка с интервенции, който е бил предмет на намаляването, посочено в член 52, параграф 2, като сумата, чието изплащане ще бъде спряно, не надвишава процента на намаляване, приложен в съответствие с член 52, параграф 2. Сумите, чието изплащане e спряно, се възстановяват от Комисията на държавите членки или трайно се намаляват посредством акта за изпълнение, посочени в член 52.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно размера на спиране на плащанията.

3.Предвидените в настоящия член актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

Преди да приеме посочените актове за изпълнение, Комисията информира съответната държава членка за намерението си и ѝ дава възможност да представи коментарите си в срок, не по-кратък от 30 дни.

В актовете за изпълнение, с които се определят месечните плащания посочени в член 19, параграф 3, или междинните плащания, посочени в член 30, се вземат предвид актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия параграф.

Член 39
Спиране на плащания във връзка с многогодишния мониторинг на качеството на изпълнението

1.В случай на забавен или недостатъчен напредък към постигането на целевите стойности, определени в националния стратегически план по ОСП и подложени на мониторинг в съответствие с членове 115 и 116 от Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], Комисията може да поиска от съответната държава членка да приложи необходимите корективни мерки в съответствие с план за действие, който да бъде изготвен в рамките на консултации с Комисията и да съдържа ясни показатели за напредъка.

Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на допълнителни правила относно елементите на плановете за действие и процедурата за изготвяне на такива планове. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

2.Ако държавата членка не успее да представи или да приложи посочения в параграф 1 план за действие или ако този план очевидно е недостатъчен за коригиране на ситуацията, Комисията може да приема актове за изпълнение за спиране на месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3, или на междинните плащания, посочени в член 30.

Спирането на плащания се прилага в съответствие с принципа на пропорционалност по отношение на съответните разходи, свързани с интервенциите, които трябва да бъдат обхванати от плана за действие. Комисията възстановява сумите, чието плащане е било спряно, когато въз основа на прегледа на качеството на изпълнението, посочен в член 121 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], се установи, че е постигнат задоволителен напредък към постигането на целевите стойности. Ако пропуските не бъдат отстранени до приключване на изпълнението на националния стратегически план по ОСП, Комисията може да приеме акт за изпълнение, с който окончателно да намали сумите, чието плащане е било спряно, от средствата за съответната държава членка.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно размера на плащанията и срока на спирането им и условия за възстановяване или намаляване на тези суми с оглед на многогодишния мониторинг на качеството на изпълнението.

3.Актовете за изпълнение, предвидени в параграфи 1 и 2, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

Преди да приеме посочените актове за изпълнение, Комисията информира съответната държава членка за намерението си и я приканва да отговори в срок, не по-кратък от 30 дни.

Член 40
Спиране на плащания поради пропуски в системите за управление

1.В случай на сериозни пропуски във функционирането на системите за управление Комисията може да поиска съответната държава членка да приложи необходимите корективни мерки в съответствие с план за действие, който да бъде изготвен в рамките на консултации с Комисията и да съдържа ясни показатели за напредъка.

Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на допълнителни правила относно елементите на плановете за действие и процедурата за изготвяне на такива планове. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

2.Ако държавата членка не успее да представи или да приложи посочения в параграф 1 план за действие или ако този план очевидно е недостатъчен за коригиране на ситуацията, Комисията може да приема актове за изпълнение за спиране на месечните плащания, посочени в член 19, параграф 3, или на междинните плащания, посочени в член 30.

Спирането на плащания се прилага в съответствие с принципа на пропорционалност по отношение на съответните разходи, направени от държавите членки, в случай че са налице пропуски, за срок, определен в актовете за изпълнение, посочени в първа алинея, който не надвишава 12 месеца. Ако причините за спирането на плащанията продължават да са налице, Комисията може да приема актове за изпълнение за удължаване на този срок с допълнителни срокове, които общо не надвишават 12 месеца. Сумите, чието изплащане e спряно, се вземат под внимание при приемането на актовете за изпълнение, посочени в член 53.

3.Предвидените в настоящия член актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

Преди да приеме актовете за изпълнение, посочени в параграф 2, Комисията информира съответната държава членка за намерението си и я приканва да отговори в срок, не по-кратък от 30 дни.

В актовете за изпълнение, с които се определят месечните плащания посочени в член 19, параграф 3, или междинните плащания, посочени в член 30, се вземат предвид актовете за изпълнение, приети съгласно първа алинея от настоящия параграф.

Член 41
Водене на отделни отчети

Всяка разплащателна агенция води отделни отчети за бюджетните задължения, вписани в бюджета на Съюза за фондовете.

Член 42
Плащания към бенефициерите

1.Освен ако в правото на Съюза изрично не е предвидено друго, държавите членки гарантират, че плащанията на бенефициерите по предвиденото в настоящия регламент финансиране се извършват в пълен размер.

2.Държавите членки гарантират, че плащанията по интервенциите и мерките, посочени в член 63, параграф 2, се извършват в периода от 1 декември до 30 юни на следващата календарна година.

Независимо от предвиденото в първа алинея, държавите членки могат:

а)преди 1 декември, но не по-рано от 16 октомври, да направят авансови плащания в размер до 50 % за интервенции по формата на директни плащания;

б)преди 1 декември да направят авансови плащания в размер до 75 % за подпомагане на интервенции в областта на развитието на селските райони, както са посочени в член 63, параграф 2.

3.Държавите членки могат да решат да направят авансови плащания в размер до 50 % по интервенциите, посочени в членове 68 и 71 от Регламент (ЕС) №…/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно интервенциите или мерките, за които държавите членки могат да правят авансови плащания.

5.В случай на спешност Комисията може да приема актове за изпълнение, предназначени за разрешаване на конкретни проблеми във връзка с прилагането на настоящия член. Тези актове за изпълнение могат да предвиждат дерогация от разпоредбите на параграф 2, но само в степен и за срок, за които това е строго необходимо.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 43
Целеви приходи

1.По смисъла на член 21 от Финансовия регламент “целеви приходи“ са:

а)по отношение на разходите по линия на ЕФГЗ и ЕЗФРСР — сумите по членове 36, 52 и 53 от настоящия регламент и член 54 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, приложим в съответствие с член 102 от настоящия регламент, а по отношение на разходите по линия на ЕФГЗ — сумите по членове 54 и 51 от настоящия регламент, които трябва да бъдат изплатени в полза на бюджета на Съюза, включително натрупаните по тях лихви;

б)суми, съответстващи на санкциите, прилагани в съответствие с правилата за обвързване с предварителни условия, както са посочени в член 11 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], по отношение на разходите по ЕФГЗ;

в)всички обезпечения, депозити или гаранции, представени съгласно прието в рамките на ОСП право на Съюза и впоследствие невъзстановени, с изключение на интервенциите в областта на развитието на селските райони. В държавите членки обаче остават невъзстановените обезпечения, които са внесени при издаването на лицензи за внос или износ или по тръжна процедура единствено с цел да се гарантира внасянето на действителни оферти от участниците;

г)сумите, които са окончателно намалени в съответствие с член 39, параграф 2. 

2.Посочените в параграф 1 суми се изплащат в полза на бюджета на Съюза, като могат да бъдат повторното използвани единствено за финансиране на разходи по линия на ЕФГЗ или ЕЗФРСР.

3.Настоящият регламент се прилага mutatis mutandis към целевите приходи, посочени в параграф 1.

4.По отношение на ЕФГЗ член 113 от Финансовия регламент се прилага mutatis mutandis за осчетоводяването на целевите приходи, посочени в настоящия регламент.

Член 44
Информационни мерки

1.Предоставянето на информация, финансирано съгласно член 7, буква д), има за цел по-специално да помогне за разясняването, изпълнението и развитието на ОСП и да повиши обществената осведоменост относно съдържанието и целите ѝ, да възстанови потребителското доверие след кризисни ситуации посредством информационни кампании, да информира земеделските стопани и други участници, действащи в селските райони и да поощрява европейския модел на селско стопанство, както и да помага на гражданите да го разберат.

По този начин се осигурява последователна, обективна и пълна информация както в границите на Съюза, така и извън него.

2.Мерките, посочени в параграф 1, могат да се състоят от:

а)годишни работни програми или други специфични мерки, представени от трети страни;

б)дейности, осъществявани по инициатива на Комисията.

Изключват се мерките, които се изискват от закона, или мерките, които вече се финансират от други дейности на Съюза.

При провеждането на дейностите, посочени в първа алинея, буква б), Комисията може да бъде подпомагана от външни експерти.

Мерките, посочени в първа алинея, трябва също така да допринасят за осигуряване на насочената към предприятията комуникация относно политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с общите цели на настоящия регламент.

3.Веднъж годишно Комисията публикува покана за представяне на предложения в съответствие с условията, установени във Финансовия регламент.

4.Посоченият в член 101, параграф 1 комитет трябва да бъда уведомен за мерките, които са предвидени и предприети съгласно настоящия член.

5.На всеки две години Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящия член.

Член 45
Правомощия на Комисията

1.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100 с цел допълване на настоящия регламент по отношение на условията, при които да бъдат компенсирани някои видове разходи и приходи в рамките на фондовете.

Ако бюджетът на Съюза не е приет до началото на финансовата година или ако общата сума на предвидените бюджетни задължения надвишава тавана, установен в член 11, параграф 2 от Финансовия регламент, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно метода, приложим спрямо бюджетните задължения и изплащането на сумите.

2.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които установява допълнителни правила относно задължението, посочено в член 41, както и специфичните условия по отношение на информацията, подлежаща на вписване в отчетите на разплащателните агенции. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

3.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)финансирането и осчетоводяването на мерките за интервенция под формата на публично складиране, както и във връзка с други разходи, финансирани от фондовете;

б)реда и условията за прилагането на процедурите за автоматична отмяна на бюджетно задължение.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава IV
Уравняване на сметки

Раздел 1
Общи разпоредби

Член 46
Подход за единен одит

За целите на член 127 от Финансовия регламент Комисията получава увереност от работата на сертифициращите органи, посочени в член 11 от настоящия регламент, освен ако не е информирала съответната държава членка, че не може да разчита на работата на сертифициращия орган за дадена финансова година, и взема предвид този факт в своята оценка на риска във връзка с необходимостта от одити на Комисията в съответната държава членка. 

Член 47
Проверки, извършвани от Комисията

1.Без да се засягат проверките, извършвани от държавите членки съгласно националните им законови, подзаконови и административни разпоредби или по силата на член 287 от Договора, както и всеки вид проверка, организирана съгласно член 322 от Договора или въз основа на Регламент (ЕВРАТОМ, ЕО) № 2185/96 на Съвета, Комисията може да организира проверки с цел да провери по специално:

а)съответствието на административните практики с правилата на Съюза;

б)дали разходите, които попадат в обхвата на член 5, параграф 2 и член 6 и отговарят на интервенциите, посочени в Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], имат съответстващ краен продукт, както е посочен в годишния доклад за качеството на изпълнението;

в)дали работата на сертифициращия орган се извършва в съответствие с член 11 и за целите на раздел 2 от настоящата глава;

г)дали дадена разплащателна агенция отговаря на критериите за акредитация, предвидени в член 8, параграф 2, и дали държавата членка прилага правилно разпоредбите на член 8, параграф 5.

Лицата, упълномощени от Комисията да извършат проверки от нейно име, или служителите на Комисията, действащи в обхвата на възложените им правомощия, получават достъп до счетоводните книги и всички други документи, включително документи и метаданни, съставени или получени и записани на електронен носител и отнасящи се до разходи, финансирани от ЕФГЗ или ЕЗФРСР.

Правомощията за провеждане на проверки не засягат прилагането на национални разпоредби, съгласно които се запазва правото определени действия да се извършват от изрично определени от националното законодателство служители. Без да се засягат специалните разпоредби на Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96, лицата, упълномощени от Комисията да действат от нейно име, не участват, inter alia, в посещения по домовете или официални разпити на лица въз основа на законодателство на съответната държава членка. Те обаче имат достъп до информацията, получена по тези начини.

2.Комисията дава предизвестие в разумен срок за извършването на проверка в съответната държава членка или на държавата членка, на чиято територия ще се извърши проверката, като при организирането на проверките взема предвид административната тежест върху разплащателните агенции. В тези проверки може да вземат участие и служители от съответната държава членка.

По искане на Комисията и със съгласието на държавата членка компетентните органи на тази държава членка извършват допълнителни проверки или проучвания на извършените операции, обхванати от настоящия регламент. В подобни проверки могат да участват служители на Комисията или лица, упълномощени от нея да действат от нейно име.

За да подобри качеството на проверките, Комисията може да поиска съдействие от органите на държавите членки за определени проверки или запитвания със съгласието на съответните държави членки.

 

Член 48
Достъп до информация

1.Държавите членки предоставят на разположение на Комисията цялата информация, необходима за гладкото функциониране на фондовете, и предприемат всички необходими мерки за улесняване на извършването на проверките, които Комисията сметне за уместни във връзка с управлението на финансирането от Съюза.

2.При поискване от страна на Комисията държавите членки съобщават законовите, подзаконовите и административните разпоредби, които са приели за прилагането на правните актове на Съюза във връзка с ОСП, когато тези актове имат финансово въздействие върху ЕФГЗ или ЕЗФРСР.

3.Държавите членки предоставят на Комисията информация за нередности по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) № 2988/95 и за други подозрения за измама и случаи на неспазване на условията, определени от тях в стратегическия план по ОСП, както и информация за стъпките, предприети съгласно раздел 3 от настоящата глава с цел събиране на неправомерните плащания във връзка с тези нередности и измами.

Член 49
Достъп до документи

Акредитираните разплащателни агенции съхраняват документите, доказващи извършването на плащания, и документите във връзка с извършването на проверките, изисквани съгласно правото на Съюза, и предоставят тези документи и информация на разположение на Комисията.

Тези разходооправдателни документи могат да се съхраняват в електронен вид при условията, определени от Комисията съгласно член 50 , параграф 2.

Когато тези документи се съхраняват от орган, упълномощен от разплащателна агенция и отговарящ за разрешаване на извършването на разходи, този орган изпраща доклади до акредитираната разплащателна агенция относно броя на извършените проверки, тяхното съдържание и предприетите мерки във връзка с резултатите от тях.

Настоящият член се прилага mutatis mutandis по отношение на сертифициращите органи.

Член 50
Правомощия на Комисията

1.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва със специфични задължения за държавите членки съгласно настоящата глава, както и с правила относно критериите за определяне на случаите на нередности по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) № 2988/95 и на други случаи на неспазване на условията, установени от държавите членки в стратегическия план по ОСП, които трябва да бъдат докладвани, както и данните, които трябва да бъдат предоставени.

2.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)процедурите, свързани със задълженията за сътрудничество, които държавите членки да изпълняват за прилагането на членове 47 и 48;

б)условията, при които се съхраняват разходооправдателните документи, посочени в член 49, включително техният формат и продължителността на съхранението им.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101 , параграф 3.

Раздел 2
Уравняване

Член 51
Годишно финансово уравняване

1.Преди 31 май в годината след съответната бюджетна година и въз основа на информацията, посочена в член 8, параграф 3, букви а) и в), Комисията приема актове за изпълнение, съдържащи решението ѝ относно уравняването на сметките на акредитираните разплащателни агенции по отношение на разходите, посочени в член 5, параграф 2 и член 6.

Тези актове за изпълнение обхващат пълнотата, точността и достоверността на предадените годишни отчети и не засягат съдържанието на актовете за изпълнение, приети впоследствие съгласно членове 52 и 53.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

2.Комисията приема актове за изпълнение за определяне на правила относно уравняването на сметките, предвидено в параграф 1, по отношение на мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането на актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, втора алинея, и тяхното прилагане, включително обмена на информация между Комисията и държавите членки и сроковете, които трябва да се спазват.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 52
Годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението

1.Ако разходите, посочени в член 5, параграф 2 и член 6 и отговарящи на интервенциите, посочен в дял III от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], нямат съответстващ краен продукт, както е представен в годишния доклад за качеството на изпълнението, Комисията приема актове за изпълнение преди 15 октомври в годината след съответната бюджетна година, в които определя сумите, които трябва да бъдат приспаднати от финансирането от Съюза. Тези актове за изпълнение не засягат съдържанието на актовете за изпълнение, приети впоследствие съгласно член 53 от настоящия регламент.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 101, параграф 2.

2.Комисията прави оценка на сумите, които да бъдат приспаднати въз основа на разликата между годишните разходи, декларирани за дадена интервенция, и сумите, съответстващи на конкретния докладван краен продукт съгласно националния стратегически план по ОСП, като взема предвид обосновките, представени от държавата членка.

3.Преди приемането на актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, Комисията дава възможност на държавата членка да представи своите коментари и да обоснове евентуалните разлики.

4.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно обосновките от съответната държава членки и методологията и критериите, прилагани при намаляването на суми.

5.Комисията приема актове за изпълнение за определяне на правила относно мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането на актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, и тяхното прилагане, включително обмена на информация между Комисията и държавите членки, както и процедурата и сроковете, които трябва да се спазват.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 53
Процедура по съответствие

1.Ако установи, че разходите, посочени в член 5, параграф 2 и член 6, не са били направени в съответствие с правото на Съюза, Комисията приема актове за изпълнение, с които определя сумите, подлежащи на изключване от финансиране от Съюза.

По отношение на видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], обаче посоченото в първа алинея изключване от финансиране от Съюза се прилага само в случай на сериозни недостатъци във функционирането на въведените от държавите членки системи за управление.

Първата алинея не се прилага в случаи на неспазване на условията за допустимост за отделните бенефициери, установени в националните стратегически планове по ОСП и националните правила.

Актовете за изпълнение, посочени в първата алинея, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 101, параграф 2.

2.Комисията оценява размера на подлежащите на изключване суми въз основа на сериозността на констатираните недостатъци.

3.Преди да бъде приет посоченият в параграф 1 акт за изпълнение, констатациите на Комисията и отговорите на държавата членка се съобщават в писмен вид, след което двете страни опитват да се споразумеят за действията, които да бъдат предприети. След този етап на държавата членка се предоставя възможност да докаже, че действителната степен на неспазване на условията е по-малка от оцененото от Комисията.

Ако не се постигне споразумение, в срок от четири месеца държавата членка може да отправи искане за откриване на помирителна процедура за сближаване на позициите на страните. На Комисията се представя доклад за резултата от процедурата. Комисията взема предвид препоръките в доклада, преди да вземе решение за отказване на финансиране, и посочва мотиви, ако реши да не се придържа към тези препоръки.

4.Не може да бъде отказано финансиране за:

а)разходи по член 5, параграф 2, направени повече от 24 месеца преди Комисията да е уведомила в писмен вид държавата членка за своите констатации;

б)разходи по многогодишните интервенции, попадащи в обхвата на член 5, параграф 2 или в обхвата на интервенции в областта на развитието на селските райони, както са посочени в член 6, ако окончателното задължение на бенефициера възниква повече от 24 месеца, преди Комисията да е уведомила в писмен вид държавата членка за своите констатации;

в)разходи по интервенции в областта на развитието на селските райони, както са посочени в член 6, различни от посочените в буква б) от настоящия параграф, за които плащането, или в определени случаи окончателното плащане, е извършено от разплащателната агенция повече от 24 месеца преди Комисията да е уведомила в писмен вид държавата членка за своите констатации.

5.Параграф 4 не се прилага в случай на:

а)подпомагане, предоставено от държава членка, за което Комисията е започнала процедурата, установена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, или нарушения, за които Комисията е уведомила съответната държава членка посредством мотивирано становище съгласно член 258 от ДФЕС;

б)нарушения от държави членки на техните задължения съгласно дял IV, глава III от настоящия регламент, при условие че Комисията уведоми в писмен вид държавата членка за констатациите в рамките на 12 месеца след получаване на доклада на държавата членка за резултатите от нейните проверки на въпросните разходи.

6.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно критериите и методологията за прилагане на финансови корекции.

7.Комисията приема актове за изпълнение, с които установява правила по отношение на мерките, които трябва да се вземат във връзка с приемането на посочения в параграф 1 акт за изпълнение и неговото прилагане, включително относно обмена на информация между Комисията и държавите членки и сроковете, които трябва да се спазват, както и помирителната процедура, предвидена в параграф 3, включително учредяването на помирителния орган и определянето на задачите, състава и правилника за дейността му.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Раздел 3
Събиране на суми в случай на
неспазване на условията

Член 54
Специални разпоредби по отношение на ЕФГЗ

Сумите, които подлежат на събиране от държавите членки поради нередности и други случаи на неспазване от страна на бенефициерите на определените в националния стратегически план по ОСП условия за интервенциите, както и натрупаните по тези суми лихви, се прехвърлят на разплащателната агенция и се осчетоводяват в нея като приход, отнесен по сметката на ЕФГЗ за месеца, в който сумите са действително получени.

При кредитирането на бюджета на Съюза, посочено в първа алинея, държавата членка може да запази 20 % от съответните суми под формата на фиксирана такса за разходи по събирането, освен в случаи на неспазване на условията, за които са отговорни нейните административни органи или други официални органи.

Член 55
Специални разпоредби по отношение на ЕЗФРСР

1.Ако бъдат констатирани нередности и други случаи на неспазване от страна на бенефициерите на определените в националния стратегически план по ОСП условия за интервенции в областта на развитието на селските райони, държавите членки извършват финансови корекции, като изцяло или частично отменят съответното финансиране от Съюза. Държавите членки вземат предвид естеството и сериозността на разкритото неспазване на условията, както и нивото на финансовата загуба, причинена на ЕЗФРСР.

Сумите, чието финансиране от Съюза по линия на ЕЗФРСР е отменено, събраните суми, както и натрупаните по тях лихви, се преразпределят за други интервенции в областта на развитието на селските райони в рамките на стратегическия план по ОСП. Отменените или събраните средства на Съюза обаче могат да бъдат използвани повторно от държавите членки само за финансиране на операции в областта на развитието на селските райони съгласно националния стратегически план по ОСП, и при условие че средствата не са пренасочени към операции в областта на развитието на селските райони, които са били предмет на финансова корекция.

2.За интервенции в областта на развитието на селските райони, получаващи подпомагане от финансови инструменти, както е посочено в член 52 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], принос, който е отменен в съответствие с параграф 1 от настоящия член поради неспазване на условията, може да се използва повторно в рамките на същия финансов инструмент, както следва:

а)ако неспазването на условията, даващо основание за отмяна на приноса, е установено на равнището на крайния получател, както е посочен в член 2, параграф 17 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], — само за други крайни получатели в рамките на същия финансов инструмент;

б)ако неспазването на условията, даващо основание за отмяна на приноса, е установено на равнището на специален фонд, както е посочен в член 2, параграф 21 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], в рамките на холдингов фонд, както е посочен в член 2, параграф 20 от същия регламент, — само за други специални фондове.

Член 56
Изпълнителни правомощия 

Комисията приема актове за изпълнение, с които установява правила по отношение на начините на уведомяване и съобщаване от държавите членки до Комисията във връзка със задълженията по настоящия раздел.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

ДЯЛ IV
Системи за контрол и санкции

Глава I
Общи правила

Член 57
Защита на финансовите интереси на Съюза

1.В рамките на ОСП държавите членки приемат всички необходими законови, подзаконови и административни разпоредби и вземат всички необходими мерки с оглед осигуряването на ефективна защита на финансовите интереси на Съюза. Тези разпоредби и мерки трябва да се отнасят по-специално до:

а)проверка на законосъобразността и редовността на операциите, финансирани от фондовете;

б)осигуряване на ефективни превантивни мерки срещу измами, особено в областите с по-висок риск, като тези мерки трябва да имат възпиращ ефект, като се отчитат разходите и ползите от тях, както и пропорционалността им;

в)предотвратяване, разкриване и коригиране на нередности и измами;

г)налагане на санкции, които са ефективни, възпиращи и пропорционални в съответствие с правото на Съюза, или ако такова не съществува — с националното право, и започване на съдебно производство с тази цел, ако е необходимо;

д)възстановяване неправомерни плащания с лихви и започване на съдебно производство с тази цел, ако е необходимо.

2.Държавите членки създават ефикасни системи за управление и контрол, за да гарантират спазването законодателството на Съюза, уреждащо интервенциите на Съюза.

3.Държавите членки предприемат подходящи предпазни мерки, за да гарантират, че наложените санкции, както са посочени в параграф 1, буква г), са пропорционални и отчитат тежестта, обхвата, продължителността и повторяемостта на констатираното неспазване на условията.

Установените от държавите членки разпоредби трябва да гарантират по-специално, че не се налагат санкции, когато:

а)неспазването се дължи на непреодолима сила;

б)неспазването се дължи на грешка на компетентния орган или друг орган и няма основания да се счита, че грешката е можело да бъде открита от лицето, засегнато от административната санкция;

в)засегнатото лице може да докаже по удовлетворителен за компетентния орган начин, че не носи отговорност за неспазването на задълженията по параграф 1, или ако компетентният орган установи по друг начин, че съответното лице няма вина.

Ако неспазването на условията за отпускане на подпомагане се дължи на непреодолима сила, бенефициерът си запазва правото да получи подпомагане.

4.Държавите членки въвеждат механизми, гарантиращи ефективното разглеждане на жалби във връзка с фондовете, като по искане на Комисията разглеждат подадените до Комисията жалби, попадащи в обхвата на техния стратегически план по ОСП. Държавите членки уведомяват Комисията за резултатите от тези разглеждания.

5.Държавите членки уведомяват Комисията за разпоредбите и мерките, приети съгласно параграфи 1 и 2.

Всички условия, които държавите членки установят в допълнение към условията на правилата на Съюза за получаване на подпомагане, финансирано от ЕФГЗ или от ЕЗФРСР, трябва да бъдат проверими.

6.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя необходимите правила за осигуряването на еднакво прилагане на настоящия член и които се отнасят до следното:

а)процедурите, сроковете и обмена на информация във връзка със задълженията по параграфи 1 и 2;

б)уведомяването и съобщаването от държавите членки до Комисията във връзка със задълженията, определени в параграфи 3 и 4.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 58
Правила относно извършването на проверки

1.Системата, установена от държавите членки съгласно член 57, параграф 2, включва системни проверки, насочени също така към областите, в които рискът от грешки е най-голям.

Държавите членки гарантират необходимото равнище на проверки с цел успешно управление на рисковете.

2.Проверките на операциите, получаващи подпомагане от финансови инструменти, както са посочени в член 52 от Регламент (ЕС) …/… [Регламента за общоприложимите разпоредби], се извършват само на равнището на организациите, изпълняващи финансови инструменти.

Не се извършват проверки на равнището на ЕИБ или други международни финансови институции, в които държавата членка е акционер.

3.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които — когато това е необходимо за правилното управление на посочената система — настоящият регламент се допълва с правила относно митническите процедури, и по-специално тези, определени в Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета.

4.Що се отнася до мерките, посочени в актове от секторното законодателство в областта на селското стопанство, различни от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], Комисията приема актове за изпълнение, с които установява необходимите правила за осигуряването на еднакво прилагане на настоящия член, по-специално:

а)по отношение на конопа, както е посочено в член 4, буква в) от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП] — правила за специфични мерки за контрол и методи за определяне на съдържанието на тетрахидроканабинол;

б)по отношение на памука, както е посочено в дял III, глава 2, раздел 2, подраздел 2 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП] — система за проверки на одобрените междубраншови организации;

в)по отношение на лозаро-винарския сектор, както е посочено в Регламент (ЕС) № 1308/2013 — правила за измерването на площи, както и относно проверките и правилата, уреждащи специфичните финансови процедури за подобряване на качеството на проверките;

г)изпитванията и методите, които се прилагат за установяване на допустимостта на продукти за публична интервенция и частно складиране, както и използването на тръжни процедури както за публична интервенция, така и за частно складиране;

д)други правила относно проверките, които да се извършват от държавите членки що се отнася до мерките, предвидени съответно в глава IV от Регламент (ЕС) № 228/2013 и глава IV от Регламент (ЕС) № 229/2013.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Член 59
Неспазване на правилата за обществените поръчки

Ако неспазването засяга национални правила или правила на Съюза в областта на обществените поръчки, държавите членки гарантират, че частта от подпомагането, която няма да бъде изплатена или ще бъде оттеглена, се определя въз основа на тежестта на неспазването и в съответствие с принципа на пропорционалност.

Държавите членки гарантират, че законосъобразността и редовността на трансакцията са засегнати само до размера на частта от подпомагането, която няма да бъде изплатена или ще бъде оттеглена.

Член 60
Клауза относно заобикалянето 

Без да се засягат специалните разпоредби, държавите членки вземат ефективни и пропорционални мерки, за да предотвратят заобикалянето на разпоредби на Съюза и гарантират по-специално, че в секторното законодателство в областта на селското стопанство не се дава никакво предимство на физическо или юридическо лице, за което е установено, че условията, необходими за получаване на такива предимства, са създадени изкуствено, в противоречие с целите на посоченото законодателство.

Член 61
Съвместимост на интервенциите за целите на проверките в лозаро-винарския сектор

За целите на прилагането на интервенции в лозаро-винарския сектор, както е посочено в Регламент (ЕС) …/…[Регламента за стратегическите планове по ОСП], държавите членки гарантират, че административните и контролните процедури, прилагани към тези интервенции, са съвместими с интегрираната система, посочена в глава ІІ от настоящия дял, по отношение на следните елементи:

а)системите за идентификация на земеделските парцели;

б)проверките.

Член 62
Обезпечения

1.Когато това е предвидено в секторното законодателство в областта на селското стопанство, държавите членки изискват внасянето на обезпечение, гарантиращо заплащането на парична сума или задържането ѝ в полза на компетентен орган, в случай че не е изпълнено конкретно задължение по това законодателство.

2.Освен в случаи на непреодолима сила обезпечението се задържа изцяло или частично, ако определено задължение не е изпълнено или е изпълнено само частично.

3.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила:

а)за гарантиране на недискриминационно отношение, равнопоставеност и спазване на принципа на пропорционалност при внасянето на обезпечения;

б)уточняване на отговорната страна в случай на неспазване на задължение;

в)определяне на специфичните ситуации, в които компетентният орган може да отмени изискването за обезпечение;

г)определяне на условията, приложими за внасянето на обезпечението и за гаранта и условията за внасяне и освобождаване на обезпечението;

д)определяне на специфичните условия, свързани с внесеното обезпечение във връзка с авансовите плащания;

е)определяне на последиците при нарушаване на задълженията, за които е внесено обезпечение съгласно параграф 1, включително задържането на обезпечения, намалението, което следва да се прилага върху освобождаването на обезпечения за възстановяване на суми, лицензии, оферти, тръжни предложения или конкретни заявления и когато дадено задължение, предмет на това обезпечение, не е изпълнено изцяло или частично, като се вземат предвид естеството на задължението, количеството, за което задължението е нарушено, периодът, надвишаващ срока, в рамките на който задължението е трябвало да бъде изпълнено, както и кога е представено доказателството за изпълнение на задължението.

4.Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)формата на обезпечението, което да се внесе, и процедурата за внасяне, приемане и замяна на първоначалното обезпечение;

б)процедурата за освобождаване на обезпечение;

в)уведомленията, които държавите членки и Комисията трябва да изпратят.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава II
Интегрирана система за администриране и контрол

Член 63
Обхват и определения

1.Всяка държава членка създава и използва интегрирана система за администриране и контрол ( „интегрираната система“).

2.Интегрираната система се прилага по отношение на интервенции, основаващи се на площта и броя на животните и посочени в дял III, глави II и IV от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], и по отношение на мерките, посочени съответно в глава IV от Регламент (ЕС) № 228/2013 31 и глава IV от Регламент (ЕС) № 229/2013 32 .

3.Интегрираната система се използва в необходимата за това степен и за управление и контрол на предварителните условия и мерките в лозаро-винарския сектор, както са установени в дял III от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

4.За целите на настоящата глава:

а)„геопространствено заявление“ означава електронен формуляр за заявление, включващ информационно приложение, базирано на географска информационна система, което позволява на бенефициерите да декларират в пространствено измерение земеделските парцели в стопанството, както и неземеделските площи, за които се иска плащане;

б)„система за мониторинг на площта“ означава процедура за редовно и систематично наблюдение, проследяване и оценка на селскостопанските дейности и практики, извършвани в рамките на селскостопански площи, чрез данни от спътниците „Сентинел“ по програма „Коперник“ или други данни с поне еквивалентна стойност;

в)„система за идентификация и регистрация на животни“ означава системата за идентификация и регистрация на едър рогат добитък, установена с Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета 33 , или системата за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите, установена с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета 34 ;

г)„земеделски парцел“ означава поземлена единица, която представлява земеделска площ съгласно определението в член 4 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

д)„географска информационна система“ означава компютърна система, която може да се снема, съхранява, анализира и визуализира геореферирани данни;

е)„система без подаване на искане“ означава система за интервенции, основаващи се на площта и на броя на животните, в която необходимите данни, изисквани от администрацията за отделните площи или животни, за които се иска подпомагане, е на разположение в официални компютризирани бази данни, управлявани от държавата членка.

Член 64
Елементи на интегрираната система

1.Интегрираната система се състои от следните елементи:

а)система за идентификация на земеделските парцели;

б)система за геопространствени заявления и система за заявления въз основа на броя на животните;

в)система за мониторинг на площта;

г)система за идентификация на бенефициерите на интервенциите и мерките, посочена в член 63, параграф 2;

д)система за контрол и санкции;

е)когато е приложимо — система за идентификация и регистрация на правата за получаване на плащане;

ж)когато е приложимо — система за идентификация и регистрация на животните.

2.Интегрираната система функционира на основата на електронни бази данни и географски информационни системи и дава възможност за обмен и обединяване на данни между електронните бази данни и географските информационни системи.

3.Без да се засягат отговорностите на държавите членки във връзка с въвеждането и прилагането на интегрираната система, Комисията може да потърси съдействие от специализирани организации или лица с цел да се улесни създаването, мониторингът и използването на интегрираната система, по-специално с оглед на предоставянето на технически консултации на компетентните органи на държавите членки.

4.Държавите членки вземат всички по-нататъшни мерки, необходими за правилното създаване и използване на интегрираната система, и си оказват нужната взаимопомощ за целите на настоящата глава.

Член 65
Съхранение и споделяне на данни

1.Държавите членки записват и съхраняват всички данни и документи относно докладваните крайни продукти, които данни са отчетени в контекста на посоченото в член 52 годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението и в отчетения напредък към постигането на целевите стойности, определени в стратегическия план по ОСП, и са подложени на мониторинг в съответствие с член 115 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Данните и документите, посочени в първа алинея и отнасящи се до настоящата календарна или пазарна година и до предходните десет календарни години или пазарни години, трябва да са достъпни за консултация чрез цифровите бази данни на компетентния орган на държавата членка.

Чрез дерогация от втора алинея от държавите членки, присъединили се към Съюза през 2013 г. или след това, се изисква да гарантират само, че са достъпни за консултация данните от годината на тяхното присъединяване.

Чрез дерогация от втората алинея от държавите членки се изисква да гарантират само, че данните и документите във връзка с посочената в член 64, параграф 1, буква в) система за мониторинг на площта са достъпни за консултация, считано от датата на въвеждане на системата за мониторинг на площта.

2.Държавите членки могат да прилагат изискванията, посочени в параграф 1, на регионално равнище, при условие че тези изисквания и административните процедури за записване и достъп до данните са еднакви за цялата територия на държавата членка и позволяват данните да бъдат агрегирани на национално равнище.

3.Държавите членки гарантират, че събраните чрез интегрираната система набори от данни, които са от значение за целите на Директива № 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 35 или за мониторинга на политиките на Съюза, се споделят безплатно между публичните органи и са публично достъпни на национално равнище. Държавите членки също така предоставят на институциите и органите на Съюза достъп до тези набори от данни.

4.Държавите членки гарантират, че събраните чрез интегрираната система набори от данни, които са от значение за изготвянето на европейска статистика, както е посочено в Регламент (ЕО) № 223/2009 36 , се споделят безплатно със статистическия орган на Общността, националните статистически институти и, когато е необходимо, с други национални органи, отговорни за изготвянето на европейска статистика.

5.Държавите членки ограничават достъпа до наборите от данни, посочени в параграфи 3 и 4, ако той би се отразил неблагоприятно върху поверителността на личните данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679.

Член 66
Система за идентификация на земеделските парцели

1.Системата за идентификация на земеделските парцели представлява географска информационна система, създадена и редовно актуализирана от държавите членки, базирана на въздушни или пространствени ортогонални изображения и отговаряща на единен стандарт, гарантиращ степен на точност, най-малко равностойна на този на картографията, в мащаб 1:5000.

2.Държавите членки гарантират, че системата за идентификация на земеделските парцели:

а)еднозначно идентифицира всеки земеделски парцел и поземлените единици, съдържащи неземеделски площи, които според държавите членки отговарят на критериите за допустимост за получаване на подпомагане за интервенциите, посочени в дял III от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

б)съдържа актуални стойности за площите, които според държавите членки отговарят на критериите за допустимост за получаване на подпомагане за интервенциите, посочени в член 63, параграф 2;

в)дава възможност за правилно определяне на местоположението на земеделските парцели и на неземеделските площи, за които се иска плащане;

г)съдържа цялата информация, която е от значение за докладването относно показателите, посочени в член 7 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

3.Държавите членки изготвят годишна оценка на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели в съответствие с методологията, установени на равнището на Съюза.

Ако при оценката бъдат констатирани недостатъци в системата, държавите членки предприемат подходящи коригиращи действия или от тях се изисква да изготвят план за действие в съответствие с член 40.

До 15 февруари след съответната календарна година до Комисията се изпраща доклад за оценката и ако е необходимо, списък на коригиращите действия и график за прилагането им.

Член 67
Система за геопространствени заявления и система за заявления въз основа на броя на животните

1.Що се отнася до основаващите се на площта интервенции, посочени в член 63, параграф 2 и прилагани в рамките на националните стратегически планове по ОСП, държавите членки изискват подаването на геопространствено заявление, възможността за което се осигурява от компетентния орган.

2.Що се отнася до основаващите се на броя животни интервенции, посочени в член 63, параграф 2 и прилагани в рамките на националните стратегически планове по ОСП, държавите членки изискват подаването на заявление.

3.Държавите членки предварително попълват заявленията, посочени в параграфи 1 и 2, с информация от системите, посочени в член 64, параграф 1, буква ж) и членове 66, 68, 69 и 71, или от която и да е друга съответна публична база данни.

4.Държавите членки могат да решат, че системата без подаване на искане обхваща едно или повече от заявленията, посочени в параграфи 1 и 2.

5.Държавите членки изготвят годишна оценка на качеството на системата за геопространствени заявления в съответствие с методологията, установени на равнището на Съюза.

Ако при оценката бъдат констатирани недостатъци в системата, държавите членки предприемат подходящи коригиращи действия или Комисията изисква от тях да изготвят план за действие в съответствие с член 40.

До 15 февруари след съответната календарна година до Комисията се изпраща доклад за оценката и ако е необходимо, списък на коригиращите действия и график за прилагането им.

Член 68
Система за мониторинг на площта

1.Държавите членки създават и използват система за мониторинг на площта.

2.Държавите членки изготвят годишна оценка на качеството на системата за мониторинг на площта в съответствие с методологията, установена на равнището на Съюза.

Ако при оценката бъдат констатирани недостатъци в системата, държавите членки предприемат подходящи коригиращи действия или от тях се изисква да изготвят план за действие в съответствие с член 40.

До 15 февруари след съответната календарна година до Комисията се изпраща доклад за оценката и ако е необходимо, списък на коригиращите действия и график за прилагането им.

Член 69
Система за идентификация на бенефициерите

Системата за регистриране на самоличността на всеки бенефициер на интервенциите и мерките, посочени в член 63, параграф 2, трябва да гарантира, че всички заявления, подадени от един и същи бенефициер, могат да бъдат идентифицирани като такива.

Член 70
Система за контрол и санкции

Държавите членки създават система за контрол и санкции във връзка с подпомагането, както е посочено в член 63.

Параграфи 1 и 5 от член 57 се прилагат mutatis mutandis.

Член 71
Система за идентификация и регистрация на правата на получаване на плащане

Системата за идентификация и регистрация на правата на получаване на плащания трябва да позволява извършването на кръстосани проверки на правата, заявленията и системата за идентификация на земеделските парцели.

Член 72
Делегирани правомощия

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва със:

а)допълнителни правила относно оценката на качеството, посочена в членове 66, 67 и 68;

б)допълнителни определения, основни характеристики и правила относно посочените в членове 66, 69 и 71 система за идентификация на земеделските парцели, система за идентификация на бенефициерите и система за идентификация и регистрация на правата на получаване на плащане.

Член 73
Изпълнителни правомощия

Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)формата, съдържанието и практическите аспекти за предаването или предоставянето на разположение на Комисията на:

i)докладите за оценка на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели, на системата за геопространствени заявления и на системата за мониторинг на площта;

ii)коригиращите действия, които да се предприемат от държавите членки, както е посочено в членове 66, 67 и 68;

б)основните характеристики и правила относно посочените в членове 67 и 68 системи за геопространствени заявления и системи за мониторинг на площта.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава III
Проверка на тр
ансакциите

Член 74
Обхват и определения

1.В настоящата глава са установени специфични правила за проверката на търговските документи на субекти, които получават или извършват плащания, пряко или непряко свързани със системата за финансиране от ЕФГЗ, или на техни представители (наричани по-долу „предприятия“), с цел да се установи дали трансакциите, съставляващи част от системата за финансиране от ЕФГЗ, действително са били проведени и дали са били изпълнени правилно.

2.Настоящата глава не се прилага за интервенции, попадащи в обхвата на интегрираната система, посочена в глава II от настоящия дял и в дял III, глава III от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП]. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва чрез създаването на списък с интервенции, които поради изискванията по отношение на формулирането и контрола са неподходящи за извършване на допълнителен последващ контрол чрез проверка на търговските документи и затова не трябва да подлежат на такъв контрол съгласно настоящата глава.

3.За целите на настоящата глава се прилагат следните определения:

а)„търговски документ“ означава всички счетоводни документи, регистри, бордера и разходооправдателни документи, отчети, производствена документация и документация по качеството, кореспонденция, свързана с икономическата дейност на предприятието, както и търговски данни, под каквато и да е форма, включително на електронен носител, доколкото тези документи или данни имат пряка или косвена връзка с трансакциите, посочени в параграф 1;

б)„трета страна“ означава всяко физическо или юридическо лице, имащо пряка или косвена връзка с трансакциите, извършвани в рамките на системата за финансиране по линия на ЕФГЗ.

Член 75
Проверка от държавите членки

1.Държавите членки извършват системни проверки на търговските документи на предприятията, като отчитат естеството на подлежащите на проверка трансакции. Държавите членки подбират предприятията, в които да се извърши проверка, така, че да се осигури възможно най-добра гаранция за ефективността на мерките за предотвратяване и разкриване на нередности. При подбора се отчита, inter alia, финансовата значимост на предприятията в система на финансиране, както и други рискови фактори.

2.В подходящи случаи в обхвата на предвидените в параграф 1 проверки се включват физически и юридически лица, с които предприятията са свързани, както и всяко друго физическо или юридическо лице, което може да е от значение за целите, залегнали в член 76.

3.Извършваните съгласно настоящата глава проверки не засягат проверките, извършвани съгласно членове 47 и 48.

Член 76
Кръстосани проверки 

1.Точността на първичните подлежащи на проверка данни се установява чрез редица кръстосани проверки, които при необходимост включват търговските документи на трети страни, като естеството на проверките съответства на равнището на съществуващия риск, включително:

а)сравнения с търговските документи на доставчиците, клиентите, превозвачите и други трети страни;

б)когато е необходимо — физически контрол на количеството и естеството на складовите наличности;

в)съпоставка с документацията на финансовите потоци, свързани със или произтичащи от извършените трансакции в рамките на системата за финансиране от ЕФГЗ;

г)проверки по отношение на счетоводството или регистрите за движението на финансови средства, доказващи, че към момента на проверката документите, държани от разплащателната агенция като основание за изплащането на подпомагане на бенефициера, са редовни.

2.По-специално, когато предприятията са задължени да водят определена документация за складовите наличности в съответствие с разпоредбите на Съюза или с националните разпоредби, проверката на тази документация обхваща, в съответните случаи, съпоставянето ѝ с търговските документи и, при необходимост — със складовите наличности.

3.При подбора на трансакциите, подлежащи на проверка, се отчита изцяло равнището на съществуващия риск.

Член 77
Достъп до търговски документи

1.Лицата, отговарящи за предприятието, или трети страни, гарантират, че всички търговски документи и допълнителни сведения се представят на служителите, отговарящи за проверката, или на лицата, оправомощени да я извършат от тяхно име. Данните, съхранявани в електронен вид, се предоставят на подходящ носител.

2.Служителите, отговарящи за извършването на проверката, или лицата, оправомощени да я извършат от тяхно име, могат да изискат предоставянето на извадки или копия от документите, посочени в параграф 1.

3.Ако при проверката, извършвана съгласно настоящата глава, поддържаните от предприятието търговски документи бъдат оценени като неподходящи за целите на проверката, от предприятието се изисква за в бъдеще да изготвя тези документи съгласно инструкциите на държавата членка, отговаряща за проверката, без да се засягат задълженията, установени в други регламенти, отнасящи се за същия сектор.

Държавите членки определят датата, от която тези документи да бъдат изготвяни.

Когато подлежащите на проверка съгласно настоящата глава търговски документи се намират изцяло или отчасти в предприятие, принадлежащо на същата търговска група, търговско дружество или асоциация от предприятия, управлявани съвместно с проверяваното предприятие, то е длъжно да предостави тези документи на служителите, извършващи проверката, на мястото и датата, указани от отговарящата за проверката държава членка, независимо дали въпросното предприятие са намира на територията на Съюза или извън нея.

4.Държавите членки гарантират, че служителите, отговарящи за проверките, имат право да изземват търговски документи или да изискат такова изземване. Това право се упражнява при надлежно спазване на съответните национални разпоредби и не засяга прилагането на наказателнопроцесуалните правила относно изземването на документи.

Член 78
Взаимопомощ  

1.Държавите членки взаимно си помагат при осъществяването на проверката, предвидена в настоящата глава, в следните случаи:

а)когато предприятие или трета страна е установено/а в държава членка, различна от тази, в която е извършено или е следвало да се извърши плащането или получаването на сумата;

б)когато предприятие или трета страна е установено/а в държава членка, различна от тази, в която се намират документите и данните, необходими за проверката.

Комисията може да координира съвместни действия, включващи взаимопомощ между две или повече държави членки.

2.Държавите членки изпращат на Комисията списък на установените в трета държава предприятия, на които е извършено или е следвало да бъде извършено плащането на съответните суми, в посочената държава членка.

3.Ако в друга държава членка се изисква допълнителна информация като част от проверката на дадено предприятие съгласно член 75, и по-специално при кръстосани проверки съгласно член 76, могат да бъдат подавани специални искания за проверка, като се посочват основанията за нея.

Искането за проверка се изпълнява не по-късно от шест месеца след получаването му; резултатите от проверката незабавно се съобщават на подалата искането държава членка.

Член 79
Програмиране на проверките

1.Държавите членки изготвят програми за проверките, които да се извършат съгласно член 75 по време на следващия период на провеждане на проверки.

2.До 15 април всяка година държавите членки изпращат на Комисията програмата си, както е посочена в параграф 1, като уточняват:

а)броя на предприятията, които подлежат на проверка, и тяхното разпределение по сектори въз основа на свързаните с тях суми;

б)критериите, съгласно които е изготвена програмата.

3.Ако в срок от осем седмици Комисията не е съобщила забележките си, държавите членки прилагат програмите, които са изготвили и изпратили на Комисията.

4.Параграф 3 се прилага mutatis mutandis към измененията на програмата, направени от държавите членки.

5.На всеки етап Комисията може да поиска включването на определена категория предприятия в програмата на дадена държава членка.

6.Предприятията, за които сумата от приходите или плащанията е под 40 000 EUR, подлежат на проверка съгласно настоящата глава единствено по определени причини, указани от държавите членки в годишната им програма, посочена в параграф 1, или от Комисията във всяко искано изменение на тази програма.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 101, с които изменя праговете, посочени в първа алинея.

Член 80
Специално определени служби

1.Във всяка държава членка специално определена служба отговаря за мониторинга на прилагането на настоящата глава. Тази служба отговаря по-специално за:

а)изпълнението на проверките, предвидени в настоящата глава, от служителите, наети пряко от тази специално определена служба; или

б)координацията и общото наблюдение на проверките, извършвани от служителите, работещи в други служби.

Държавите членки могат също така да разпоредят извършването на проверките съгласно настоящата глава да се разпредели между специално определената служба и други национални служби, при условие че първата отговаря за координацията им.

2.Службата или службите, отговарящи за прилагането на настоящата глава, трябва да бъдат организирани така, че да са независими от службите или подразделенията на служби, отговарящи за плащанията и проверките, извършвани преди плащанията.

3.Специално определената служба, посочена в параграф 1, предприема всички необходими мерки, като съответната държава членка ѝ дава всички правомощия, необходими за изпълнението на задачите, посочени в настоящата глава.

4.Държавите членки приемат подходящи наказателни мерки спрямо физическите или юридическите лица, които не спазват задълженията, предвидени в настоящата глава.

Член 81
Доклади 

1.Преди 1 януари след изтичането на периода на провеждане на проверки държавите членки изпращат на Комисията подробен доклад относно прилагането на настоящата глава.

Докладът, посочен в първа алинея, трябва също да съдържа преглед на специалните искания за проверки, посочени в член 78, параграф 3, както и резултатите от проверките в резултат на тези искания.

2.Държавите членки и Комисията редовно обменят становища във връзка с прилагането на настоящата глава.

Член 82
Достъп до информация и проверки от Комисията

1.Съгласно съответните националните закони служителите на Комисията трябва да имат достъп до всички документи, подготвени за целите на проверката съгласно настоящата глава или вследствие от тази проверка, както и до наличните данни, включително тези, които се съхраняват в системите за обработка на данни. При поискване тези данни се предоставят на подходящ носител.

2.Проверките, посочени в член 75, се извършват от служители на държавите членки. Служителите на Комисията могат да участват в тези проверки. Самите те не могат да упражняват правомощията за проверка, дадени на националните служители. Те обаче трябва да разполагат с достъп до същите помещения и същите документи като служителите на държавата членка.

3.В случай че проверката се извършва съгласно член 78, служителите на държавата членка, поискала проверката, могат да присъстват, ако държавата членка, към която е отправено искането за проверка, е съгласна, и да имат достъп до същите помещения и документи като служителите на тази държава членка.

Присъстващите на проверката служители на държавата членка, поискала проверката в държавата членка, към която е отправено искането, трябва да са готови във всеки момент да представят доказателство за служебното си положение. При всички случаи обаче проверките се осъществяват от служители на държавата членка, към която е отправено искането.

4.Без да се засягат разпоредбите на регламенти (ЕС, Евратом) № 883/2013, (Евратом, ЕО) № 2988/95, (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС) 2017/1939, ако съгласно националното наказателно-процесуално законодателство извършването на определени действия е запазено за изрично определени от националното законодателство служители, нито служителите на Комисията, нито тези на държавата членка, посочени в параграф 3, участват в тези действия. При всички случаи те не участват в посещенията по домовете или официални разпити на лица въз основа на наказателното право на съответната държава членка. Те обаче имат достъп до информацията, получена по тези начини.

Член 83
Изпълнителни правомощия 

Комисията приема актове за изпълнение, с които установява необходимите правила за осигуряването на еднакво прилагане на настоящата глава, по-специално по отношение на следното:

а)извършването на проверките, посочени в член 75, по отношение на подбора на предприятията, степента и графика на проверките;

б)съхранението на търговски документи и видовете документи, които трябва да се поддържат, или данни, които да се записват;

в)изпълнението и координацията на общите действия съгласно член 78, параграф 1;

г)подробностите и спецификациите във връзка със съдържанието, формата и начина на подаване на искания и съдържанието, формата и начина на подаване във връзка с уведомяването, подаването и обмена на информация, изисквани съгласно настоящата глава;

д)условията и начините на публикуване на изискваната съгласно настоящия регламент информация или специалните правила и условия за нейното разпространение или предоставяне от страна на Комисията на компетентните органи на държавите членки;

е)отговорностите на специално определената служба, посочена в член 80;

ж)съдържанието на докладите, посочени в член 81, и всякакви други уведомления, необходими съгласно настоящата глава.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава IV
Системи за контрол и санкции във връзка с предварителните условия

Член 84
Системи за контрол във връзка с предварителните условия

1.Държавите членки създават система за контрол, за да гарантират, че бенефициерите на подпомагането, посочено респективно в член 11 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], глава IV от Регламент (ЕС) № 228/2013 и глава IV от Регламент (ЕС) № 229/2013, спазват задълженията, посочени в дял III, глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Държавите членки могат да използват наличните си системи за контрол и администриране, за да гарантират спазването на правилата във връзка с предварителните условия.

Тези системи трябва да са съвместими със системата за контрол, посочена в първа алинея от настоящия параграф.

Държавите членки провеждат годишен преглед на системата за контрол, посочена в първа алинея, в контекста на постигнатите резултати.

2.За целите на настоящата глава се прилагат следните определения:

а)„изискване“ означава всяко отделно законоустановено изискване за управление съгласно правото на Съюза, посочено в член 11 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП] в даден акт, различаващо се по същество от всички други изисквания на същия акт.

б)„акт“ означава всички отделни директиви и регламенти, посочени в член 11 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента относно стратегическите планове по ОСП].

3.    В своите системи за контрол, посочени в параграф 1, държавите членки:

а)включват проверки на място, за да проверят спазването от страна на бенефициерите на задълженията, предвидени в дял III, глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП];

б)в зависимост от съответните изисквания, стандарти, актове или области във на прилагане на предварителни условия държавите членки могат да решат да използват проверките, извършени съгласно системите за контрол, приложими към съответното изискване, стандарт, акт или област на прилагане на предварителни условия, ако ефективността на тези проверки е поне равностойна на тази на проверките на място, посочени в буква а);

в)когато е целесъобразно, могат да използват дистанционно наблюдение или системата за мониторинг на площта, за да извършват проверките на място, посочени в буква а);

г)могат да направят контролна извадка за проверките, посочени в буква а), които трябва да се извършват всяка година, въз основа на анализ на риска, като включат случаен елемент и се уверят, че контролната извадка обхваща най-малко 1 % от бенефициерите, получаващи подпомагането, предвидено в дял III, глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Член 85
Система за административни санкции във връзка с предварителните условия

1.Държавите членки създават система, която осигурява прилагането на административни санкции на посочените в член 11 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента относно стратегическите планове по ОСП] бенефициери, които в който и да е момент през съответната календарна година не са спазили правилата относно предварителните условия, както са предвидени в дял III, глава 1, раздел 2 от посочения регламент („системата за санкции“).

При тази система посочените в алинея първа административни санкции се налагат само ако неспазването е резултат от действие или бездействие, за което въпросният бенефициер е пряко отговорен; и в случай че са изпълнени едно или две от следните допълнителни условия:

(a)неспазването е свързано със селскостопанската дейност на бенефициера;

(b)засегната е площта на стопанството на бенефициера.

По отношение на горските райони обаче административната санкция, посочена в първа алинея, не се прилага, ако не е поискана подкрепа за съответната площ в съответствие с членове 65 и 66 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента относно стратегическите планове по ОСП].

2.В своите системи за контрол, посочени в параграф 1, държавите членки:

а)включват правила относно налагането на административни санкции в случаи, когато земята се прехвърля през съответната календарна година или съответните години. Тези правила се основават на справедливо и равнопоставено разпределение на отговорността между прехвърлителя и приобретателя в случай на неспазване на изискванията.

За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всеки вид трансакция, в резултат на която земеделската земя престава да бъде на разположение на прехвърлителя.

б)без да се засягат разпоредбите на параграф 1, могат да решат да не налагат санкции за бенефициер или за календарна година, ако размерът на санкцията е 100 EUR или по-малко. Бенефициерът се уведомява за констатацията и за задължението да предприеме корективни действия;

в)гарантират, че не се налагат административни санкции, когато неспазването се дължи на непреодолима сила.

3.Прилагането на административна санкция не оказва влияние върху законосъобразността и редовността на разходите, по отношение на които тя се прилага.

Член 86
Изчисляване на санкцията

1.Административните санкции, предвидени в дял III, глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], се прилагат посредством намаляване или изключване на целия размер на плащанията, изброени в посочения раздел, които са предоставени или предстои да бъдат предоставени на съответния бенефициер във връзка със заявленията за подпомагане, които е подал или ще подаде в хода на календарната година, в която е констатирано неспазването.

При изчисляването на намаляванията и изключванията се вземат предвид сериозността, обхватът, продължителността, системността или наличието на умисъл при установеното неспазване на правилата. Налаганите санкции трябва да бъдат пропорционални и възпиращи и да отговарят на критериите, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член.    

2.В случай на неспазване на правилата поради небрежност, като общо правило процентът на намаляване е 3 % от общия размер на плащанията, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Държавите членки могат да въведат система за ранно предупреждение, която се прилага за отделни случаи на неспазване на правилата, които са констатирани за пръв път и предвид своята незначителна сериозност, обхват и продължителност не водят до намаляване или изключване. Ако при последваща проверка в рамките на три последователни календарни години, се установи, че неспазването не е отстранено, намаляването съгласно първа алинея се прилага с обратно действие.

В случаите на неспазване обаче, които представляват пряка опасност за общественото здраве или за здравето на животните, винаги се прилага намаляване или изключване.

Държавите членки могат да предоставят на бенефициерите, получили ранно предупреждение, задължително обучение по системата за съвети в селското стопанство, предвидена в дял III, глава 1, раздел 3 от Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

3.В случай на повторно неспазване на правилата процентът на намаляване е по-висок от този, прилаган в случай на неспазване поради небрежност, санкционирано за първи път.

4.В случай на умишлено неспазване процентът е по-висок от този, прилаган в случай на повторно неспазване съгласно параграф 3 и може да се стигне до цялостно изключване от плащания, което да се прилага в продължение на една или повече календарни години.

5.За да се осигури равнопоставеност между държавите членки и да се гарантира ефективността и възпиращият ефект на системата за санкции, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно прилагането и изчисляването на санкциите.

Член 87
Суми, получени вследствие на административни санкции във връзка с предварителните условия

Държавите членки могат да задържат 20 % от сумите, получени вследствие на прилагането на намаляванията и изключванията, посочени в член 86.

Дял V
Общи разпоредби

ГЛАВА І
Предаване на информация

Член 88
Съобщаване на информация

1.В допълнение към разпоредбите, установени в Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], държавите членки изпращат на Комисията следната информация, декларации и документи:

а)за акредитираните разплащателни агенции и акредитираните координиращи органи:

i) документите за акредитацията им;

ii) функция, която изпълняват (акредитирана разплащателна агенция или акредитиран координиращ орган);

iii) когато е приложимо, оттеглянето на акредитацията им;

б)за сертифициращите органи:

i) наименование;

ii) адрес;

в)за мерките във връзка с операции, финансирани от фондовете:

i) декларации за разходите, които изпълняват също така функцията на искания за плащания, подписани от акредитираната разплащателна агенция или от акредитирания координиращ орган и придружени от необходимата информация;

ii) прогнозен размер на техните финансови нужди по отношение на ЕФГЗ, а по отношение на ЕЗФРСР — актуализирани прогнозни декларации за разходите, които ще бъдат предадени през същата година, и прогнозни декларации за разходите за следващата финансова година;

iii) декларация за управлението и годишните отчети на акредитираните разплащателни агенции;

Годишните отчети на акредитираните разплащателни агенции, отнасящи се до разходи по ЕЗФРСР, се предават за всеки стратегически план по ОСП.

2.Държавите членки информират редовно Комисията за прилагането на интегрираната система, посочена в дял IV, глава II. Комисията организира обмен на становища по този въпрос с държавите членки.

Член 89
Поверителност

1.Държавите членки и Комисията предприемат всички необходими стъпки за гарантиране на поверителността на информацията, която им е била предадена или са получили при прилагането на мерките за инспекция и уравняване на сметките съгласно настоящия регламент.

По отношение на тази информация се прилагат правилата, установени в член 8 от Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96.

2.Без да се засягат националните разпоредби във връзка със съдебното производство, информацията, събрана при проверката, предвидена в дял IV, глава III, е защитена чрез професионална тайна. Тя не може да се съобщава на други лица, освен на тези, които поради своите служебни задължения в държавите членки или в институциите на Съюза трябва да са запознати с нея за целите на изпълнението на тези задължения.

Член 90
Изпълнителни правомощия

Комисията може да приема актове за изпълнение, с които определя правила относно:

а)формата, съдържанието, периодичността, сроковете и разпоредбите във връзка предаването или предоставянето на разположение на Комисията на:

i) декларациите за разходите и прогнозните разходи и тяхното актуализиране, включително целевите приходи;

ii) декларацията за управлението и годишните отчети на разплащателните агенции;

iii) докладите за заверка на отчетите;

iv) наименованията и данните на акредитираните разплащателни агенции, акредитираните координиращи органи и сертифициращите органи;

v) условията за отчитане и изплащане на разходите, финансирани от фондовете;

vi) уведомленията за извършени финансови корекции от държавите членки във връзка с интервенции в областта на развитието на селските райони;

vii) информация за мерките, предприети съгласно член 57;

б)разпоредбите във връзка с обмена на информация и документи между Комисията и държавите членки, създаването на информационни системи, включително по отношение на вида, формата и съдържанието на данните, подлежащи на обработване от тези системи, както и съответните правила за съхранение на данните;

в)уведомленията до Комисията от държавите членки във връзка с информация, документи, статистически данни и доклади, както и сроковете и методите за това уведомяване.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава II
Използване на еврото

Член 91
Общи принципи

1.Сумите, посочени в решенията на Комисията за приемане на стратегическите планове по ОСП, сумите на поетите задължения и плащанията от Комисията, сумите на удостоверените или сертифицираните разходи и сумите по декларациите за разходите от държавите членки се изразяват и изплащат в евро.

2.Цените и сумите, определени в секторното законодателство в областта на селското стопанство, се изразяват в евро.

Те се предоставят или събират в евро в държавите членки, които са приели еврото, и в националната валута в останалите държави членки.

Член 92
Обменен курс и правопораждащо събитие

1.Цените и сумите, посочени в член 91, параграф 2, се конвертират в националната валута в държавите членки, които не са приели еврото, като се използва обменен курс.

2.Правопораждащото събитие за валутния курс е:

а)приключването на митническите формалности по вноса и износа по отношение на сумите, събирани или отпускани при търговията с трети държави;

б)във всички останали случаи — събитието, при което се постига икономическата цел на операцията.

3.Когато в полза на бенефициера се извършва директно плащане, както е предвидено в Регламент (ЕС) №.../... [Регламента за стратегическите планове по ОСП], във валута, различна от евро, държавите членки конвертират сумата на подпомагането от евро в съответната национална валута въз основа на последния обменен курс, определен от Европейската централна банка преди 1 октомври от годината, за която е отпуснато подпомагането.

Чрез дерогация от първа алинея, в надлежно обосновани случаи държавите членки могат да решат да осъществят конвертирането въз основа на средната стойност на обменните курсове, определени от Европейската централна банка през месеца, предхождащ 1 октомври в годината, за която е отпуснато подпомагането. Избралите тази възможност държави членки определят и публикуват този среден курс преди 1 декември същата година.

4.По отношение на ЕФГЗ, когато изготвят декларациите си за разходи, държавите членки, които не са приели еврото, прилагат същия обменен курс, който са използвали при извършването на плащанията на бенефициерите или при получаването на приходи, съгласно разпоредбите на настоящата глава.

5.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно използването на правопораждащи събития и валутния курс. Конкретното правопораждащо събитие се определя, като се вземат предвид следните критерии:

а)действителната приложимост на корекциите във валутния курс във възможно най-кратък срок;

б)сходството в правопораждащите събития за аналогични операции, осъществени в рамките на съответната организация на пазара;

в)съгласуваността на правопораждащите събития за различните цени и суми, свързани с организацията на пазара;

г)приложимостта и ефективността на проверките на прилагането на подходящите валутни курсове.

6.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с правила относно обменния курс, приложим при съставянето на декларациите за разходи и при осчетоводяването от съответната разплащателна агенция на операциите по публично складиране.

Член 93
Предпазни мерки и дерогации

1.Комисията може да приема актове за изпълнение с цел гарантиране на спазването на правото на Съюза, ако съществува опасност то да бъде застрашено от извънредни монетарни практики, свързани с националната валута. Посочените актове за изпълнение могат да представляват дерогация от съществуващи правила единствено за срок, който е строго необходим.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Европейският парламент, Съветът и държавите членки се уведомяват незабавно относно мерките, посочени в първа алинея.

2.Ако съществува опасност прилагането на правото на Съюза да бъде застрашено от извънредни монетарни практики, свързани с националната валута, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 100, с които настоящият регламент се допълва с дерогации от разпоредбите на настоящата глава, по-специално в следните случаи:

а)когато дадена държава прибягва до необичайни обменни техники, например множествени валутни курсове, или изпълнява споразумения за бартерна търговия;

б)когато валутите на държавите не се котират на официалните валутни пазари или тенденциите в развитието на тези валути е възможно да доведат до нарушение на търговията.

Член 94
Използване на еврото от държави членки извън еврозоната

1.Ако държава членка, която не е въвела еврото, реши вместо в своята национална валута да изплаща разходите, произтичащи от секторното законодателство в областта на селското стопанство, в евро, тя предприема мерки, за да гарантира, че използването на еврото не осигурява систематично предимство спрямо използването на националната валута.

2.Държавата членка уведомява Комисията за планираните мерки, преди те да породят действие. Мерките не могат да породят действие, преди Комисията да уведоми за съгласието си с тях.

Глава III
Докладване

Член 95
Годишен финансов доклад

До края на септември през всяка година, следваща бюджетната година, Комисията изготвя финансов доклад относно управлението на фондовете през предходната финансова година, който тя представя на Европейския парламент и на Съвета.

Глава IV
Прозрачност

Член 96
Публикуване на информация, отнасяща се до бенефициерите

1.Държавите членки осигуряват ежегодно публикуване ex post на бенефициерите на фондовете в съответствие с [член 44, параграфи 3—5 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за общоприложимите разпоредби] и параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.

2.[разпоредбите на член 44, параграфи 3—5 от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за общоприложимите разпоредби] се прилагат по отношение на бенефициерите на ЕЗФРСР и ЕФГЗ, ако е приложимо; сумите, съответстващи на националния принос и на ставката на съфинансиране, предвидена в член 44, параграф 3, букви з) и и) от същия регламент, обаче не се прилагат за ЕФГЗ;

3.За целите на настоящия член:

„операция“ означава всяка отделна интервенция по силата на законодателството в областта на селското стопанство и

„местоположение“ означава „общината, в която бенефициерът живее или е регистриран, и пощенският код, когато е наличен, или част от него за обозначаване на общината“;

4.Посочената в член 44, параграфи 3—5 от същия регламент информация се оповестява на единен уебсайт във всяка отделна държава членка. Тя остава на разположение за срок от две години след датата на първоначалното публикуване.

Държавите членки не публикуват информацията, посочена в член 44, параграф 3, букви а) и б) от Регламент (ЕС) …/…[Регламента за общоприложимите разпоредби], ако подпомагането, получено от даден бенефициер за една година, е равно на или по-малко от 1250 EUR.

Член 97
Уведомяване на бенефициерите за публикуването на данни, отнасящи се до тях

Държавите членки информират бенефициерите, че техните данни ще бъдат публикувани в съответствие с член 96 и че могат да бъдат обработвани от одитни или разследващи органи на Съюза и на държавите членки с цел опазване на финансовите интереси на Съюза.

Съгласно изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679, когато става въпрос за лични данни, държавите членки информират бенефициерите относно правата им съгласно посочения регламент и относно процедурите, приложими за упражняване на тези права.

Член 98
Изпълнителни правомощия

Комисията приема актове за изпълнение, с които определя правила за:

а)формата, включително и начина на представяне по мерки или интервенции, както и за графика за публикуването на информация, предвидено в членове 96 и 97;

б)еднаквото прилагане на член 97;

в)сътрудничеството между Комисията и държавите членки.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 101, параграф 3.

Глава V
Защита на личните данни

Член 99
Обработване и защита на личните данни

1.Без да се засягат разпоредбите на членове 96—98, държавите членки и Комисията събират лични данни за целите на изпълнението на задълженията си по управление, контрол и одит, както и задълженията си за мониторинг и оценка съгласно настоящия регламент, и по-конкретно тези, предвидени в дял II, глава II, дял III, глави III и IV, дял IV и дял V, глава III, както и за целите на статистиката, и не обработват тези данни по начин, който е несъвместим с тази цел.

2.Ако личните данни се обработват за целите на мониторинга и оценката съгласно Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], както и за статистически цели, те се анонимизират и се обработват единствено в агрегиран вид.

3.Личните данни се обработват в съответствие с регламенти (ЕО) № 45/2001 и (ЕС) 2016/679. По-специално, такива данни не се съхраняват във вид, който позволява идентифицирането на субекта на данни, за срок, по-дълъг от необходимото за целите, за които тези данни са събрани или за които са подложени на допълнителна обработка, като се имат предвид минималните срокове за съхранение на данни, предвидени в приложимото национално право и право на Съюза.

4.Държавите членки информират субектите на данни, че личните им данни може да бъдат обработвани от национални органи и органи на Съюза в съответствие с параграф 1 и че във връзка с това те могат да се ползват от правата, предвидени в регламенти (ЕО) № 45/2001 и (ЕС) 2016/679.

Дял VI
Делегирани актове и актове за изпълнение

Член 100
Упражняване на делегирането

1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в членове 110, 15, 21, 36, 38, 39, 42, 45, 50, 52, 53, 58, 62, 72, 74, 79, 86, 92, 93 и 103, се предоставя на Комисията за срок от седем години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Не по-късно от девет месеца преди изтичането на седемгодишния срок, Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.Делегирането на правомощия, посочено в членове 10, 15, 21, 36, 38, 39, 42, 45, 50, 52, 53, 58, 62, 72, 74, 79, 86, 92, 93 и 103, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява делегирането на правомощията, посочени в същото решение. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.

5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.Делегиран акт, приет съгласно членове 10, 15, 21, 36, 38, 39, 42, 45, 50, 52, 53, 58, 62, 72, 74, 79, 86, 92, 93 и 103, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на посочения акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 101
Процедура на комитет 

1.Комисията се подпомага от комитет, наречен Комитет по земеделските фондове. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

За целите на членове 10, 11, 15, 16, 19, 21, 24, 30, 37, 38, 39, 40, 42, 45, 50, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 62, 73, 83, 90, 93 и 98, по отношение на въпроси, свързани с интервенции под формата на директни плащания, интервенции в областта на развитието на селските райони и общата организация на пазарите, Комисията се подпомага съответно от Комитета по земеделските фондове, Комитета за общата селскостопанска политика, създаден с Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП], и Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, създаден с Регламент (ЕС) № 1308/2013.

2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Дял VII:
Заключителни разпоредби

Член 102
Отмяна

1.Регламент (ЕС) № 1306/2013 се отменя.

Въпреки това:

а)Член 5, член 7, параграф 3, членове 9 и 34, член 35, параграф 4, членове 36, 37, 38, 43, 51, 52, 54, 110 и 111 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 и съответните актове за изпълнение и делегирани актове продължават да се прилагат по отношение на направените разходи и плащания за селскостопанската финансова 2020 година и преди това — по отношение на ЕФГЗ, а по отношение на ЕЗФРСР — за направените разходи и плащания за програмите за развитие на селските райони, одобрени от Комисията съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013,

б)Член 69 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 продължава да се прилага по отношение на разходите и плащанията, направени за операции, изпълнявани съгласно Регламент (ЕС) № 1307/2013, и за програмите за развитие на селските райони, одобрени от Комисията съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013, и други мерки по линия ОСП, както са определени в дял II, глава I на дял II от Регламент (ЕС) № 1306/2013, прилагани преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, Регламент (ЕС) № …/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП] и Регламент (ЕС) № 1308/2013, изменен с Регламент (ЕС) №.../... на Европейския парламент и на Съвета 37 .

2.Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложението.

Член 103
Преходни мерки

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 101, с които настоящият регламент се допълва с дерогации от правилата, предвидени в настоящия регламент, и допълнения към тези правила, когато това е необходимо. 

Член 104
Влизане в сила и прилагане

3.Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2021 г.

4.Членове 7, 10, 18, 19, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 43, 51, 52, 53 и 54 обаче се прилагат за разходи, направени след 16 октомври 2020 г. по отношение на ЕФГЗ, а по отношение на ЕЗФРСР — за разходи, направени съгласно Регламент (ЕС) №…/… [Регламента за стратегическите планове по ОСП].

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

1.1.Наименование на предложението/инициативата

1.2.Съответни области на политиката в структурата на УД/БД

1.3.Естество на предложението/инициативата

1.4.Мотиви за предложението/инициативата

1.5.Срок на действие и финансово отражение

1.6.Планирани методи на управление

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

2.1.Правила за мониторинг и докладване

2.2.Система за управление и контрол

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

3.1.Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове

3.2.Очаквано отражение върху разходите

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху разходите

3.2.2.Очаквано отражение върху бюджетните кредити за административни разходи

3.2.3.Финансов принос от трети страни

3.3.Очаквано отражение върху приходите

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

1.1.Наименование на предложението

а) Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013;

б) Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на Общата селскостопанска политика (стратегическите планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета;

в) Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) № 1308/2013 за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти, (ЕС) № 1151/2012 относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, (ЕС) № 251/2014 за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти, (ЕС) № 228/2013 за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и (ЕС) № 229/2013 за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море.

1.2.Съответни области на политиката (програмен клъстер)

Програмен клъстер 8 „Земеделие и морска политика“ в рамките на функция 3 от Многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2021—2027 г. — Природни ресурси и околна среда

1.3.Предложението/инициативата е във връзка с:

 ново действие след пилотен проект/подготвително действие 38  

 продължаване на съществуващо действие 

 сливане или пренасочване на едно или няколко действия към друго/ново действие 

1.4.Мотиви за предложението/инициативата

1.4.1.Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата

Целите на Общата селскостопанска политика (ОСП), установени в член 39 от Договора за функционирането на Европейския съюз, са насочени към:

а) увеличаване на производителността в селското стопанство (включително чрез техническия прогрес и оптималното използване на производствените фактори);

б) гарантиране по този начин на справедлив жизнен стандарт за селскостопанската общност (включително чрез повишаване на доходите);

в) стабилизиране на пазарите;

г) гарантиране на доставките; както и

гарантиране, че доставките достигат до потребителите на разумни цени.

Тези цели се адаптирани и формулирани в отговор на предизвикателствата, посочени в раздел 1.4.2 по-долу, за да се постави акцент върху 10-те приоритета на Комисията за периода 2015—2019 г. и целите за устойчиво развитие на ООН; за да допринесат за изпълнение на горепосоченото, предложенията, с които се установява законодателната рамка за Общата селскостопанска политика за периода 2021—2027 г., предвиждат една по-опростена, по-интелигентна, модерна и по-устойчива ОСП.

1.4.2.Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване). За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза“ е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки.

Трансграничният и глобален характер на основните предизвикателства, пред които са изправени селското стопанство и селските райони на ЕС, изискват обща политика на равнището на ЕС. ОСП отговаря на тези предизвикателства, като:

● осигурява единен пазар и еднакви условия на конкуренция чрез обща система за подпомагане на сигурността на доходите, която е в основата на продоволствената сигурност и предотвратява потенциалното нарушаване на конкуренцията;

● укрепва устойчивостта на селскостопанския сектор в ЕС, която е необходима, за да се извлекат ползи от глобализацията, и

● способства, посредством своята структура в областта на околната среда, за постигането на резултати по ключови аспекти на предизвикателствата, свързани с устойчивостта — като изменението на климата, качеството на въздуха, използването на водите и биологичното разнообразие.

В други области силното европейско измерение трябва да се съчетае с повече субсидиарност. Такива области са безопасността на храните (напр. хармонизация на стандартите), предизвикателствата пред селските райони (с големи разлики в безработицата между държавите членки), лошата инфраструктура и услуги в селските райони, слабости в областта на научните изследвания и иновациите и проблемите, свързани с качеството на храните, общественото здраве и храненето. Подходящ отговор на тези предизвикателства на равнището на ЕС ще позволи да се предприемат по-ефективни и ефикасни действия, когато са съчетани с повече гъвкавост на равнището на държавите членки.

1.4.3.Изводи от подобен опит в миналото

Подробна оценка на въздействието беше направена въз основа на оценката на действащата рамка на политиката, на резултатите от проведената широка консултация със заинтересованите страни, както и на анализ на бъдещите предизвикателства и нужди. Повече информация е на разположение в оценката на въздействието и обяснителния меморандум, които придружават законодателните предложения.

1.4.4.Съгласуваност и евентуална синергия с други актове

Що се отнася най-вече до ОСП, значителна синергия и опростяване ще бъдат постигнати, ако осъществяването на интервенциите, финансирани от ЕФГЗ и ЕЗФРСР, бъде включено в една стратегическа рамка на стратегическите планове по ОСП. Съществуващите в държавите членки структури се запазват, като същевременно правилата за управление и контрол биват опростени и съобразени с конкретните интервенции, предприети от държавите членки.

ОСП запазва тясното взаимодействие с политиките за климата и околната среда, безопасността на храните и свързаните със здравето въпроси, програмата в областта на цифровите технологии в селските райони и биоикономиката, знанието и иновациите, политиката за разширяване и за съседство, търговската политика и политиката за развитие, както и с „Еразъм +“.

ОСП ще се осъществява на базата на синергия и взаимно допълване с другите политики и фондове на ЕС, като действията в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове, фонда InvestEU, Деветата рамкова програма за научни изследвания, както и на политиките, свързани с околната среда и климата. Когато е целесъобразно, ще бъдат установени общи правила с оглед увеличаване в максимална степен на съгласуваността и взаимното допълване между отделните фондове, като същевременно се гарантира, че се зачитат спецификите на тези политики.

Синергията с Рамковата програма за научни изследвания ще се постигне в рамките на клъстер 9 „Храни и природни ресурси“, който има за цел системите на селското стопанство и храните да станат напълно безопасни, стабилни, устойчиви, кръгови, разнообразни и иновационни. ОСП ще изгради още по-здрави връзки с политиката на ЕС в областта на научните изследвания и иновациите, като направи биоикономиката свой приоритет. В рамките на клъстер „Храни и природни ресурси“ акцент се поставя също върху извличането на ползи от цифровата революция, така че дейностите в областта на научните изследвания и иновациите ще допринесат за цифровата трансформация на селските и селскостопанските райони.

Законодателните предложения, за които се отнася настоящата финансова обосновка, следва да се разглеждат в по-широкия контекст на предложението за Регламент за общоприложимите разпоредби, в който се определя единна нормативна уредба с общи разпоредби за фондовете, като ЕЗФРСР, Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския фонд за морско дело и рибарство и други. Споменатият рамков регламент ще допринесе значително за намаляване на административната тежест, за ефективното изразходване на средствата на ЕС и за опростяване на практическото прилагане.

1.5.Срок на действие и финансово отражение

ограничен срок на действие

в сила от 1.1.2021 г. до 31.12.2027 г.

За бюджетните кредити за поети задължения финансово отражение е от 2021 г. до 2027 г., а за бюджетните кредити за плащания —— от 2021 г. до 2027 г. и след това.

неограничен срок на действие на предложението за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) № 1308/2013 за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти, (ЕС) № 1151/2012 относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, (ЕС) № 251/2014 за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти, (ЕС) № 228/2013 за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и (ЕС) № 229/2013 за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море

Прилагане, считано от 2021 г. (бюджетна година).

1.6.Планирани методи на управление 39  

 Пряко управление от Комисията

от нейните служби, включително от нейния персонал в делегациите на Съюза;

   от изпълнителните агенции

 Споделено управление с държавите членки

 Непряко управление чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на:

трети държави или на органите, определени от тях;

международни организации и техните агенции (да се уточни);

ЕИБ и Европейския инвестиционен фонд;

органите, посочени в членове 70 и 71 от Финансовия регламент;

публичноправни органи;

частноправни органи със задължение за обществена услуга, доколкото предоставят подходящи финансови гаранции;

органи, уредени в частното право на държава членка, на които е възложено осъществяването на публично-частно партньорство и които предоставят подходящи финансови гаранции;

лица, на които е възложено изпълнението на специфични дейности в областта на ОВППС съгласно дял V от ДЕС и които са посочени в съответния основен акт.

Ако е посочен повече от един метод на управление, пояснете в частта „Забележки“.

Забележки

Няма промяна по същество в сравнение с настоящата ситуация, т.е. по-голямата част от разходите, засегнати от законодателните предложения относно ОСП, ще бъдат управлявани чрез споделено управление с държавите членки. Една много малка част обаче ще остане под прякото управление на Комисията.

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

2.1.Правила за мониторинг и докладване

Да се посочат честотата и условията.

Създава се рамка за качеството на изпълнението, мониторинга и оценката с цел да се:

a)    оцени въздействието на ОСП, нейната ефективност, ефикасност, целесъобразност, съгласуваност и добавена стойност от ЕС;

б)    набележат междинни цели и целеви стойности за конкретните цели от стратегическите планове по ОСП;

в)    наблюдава напредъкът към постигането на заложените в стратегическите планове по ОСП целеви стойности;

г)    оцени въздействието, ефективността, ефикасността, целесъобразността и съгласуваността на предвидените в стратегическите планове по ОСП интервенции;

д)    подпомогне общия процес на обучение, свързан с мониторинга и оценката.

Управляващият орган и комитетът за мониторинг ще следят за изпълнението на стратегическите планове по ОСП и напредъка към постигането на заложените в стратегическите планове по ОСП целеви стойности.

Годишни доклади за качеството на изпълнението

До 15 февруари 2023 г. и 15 февруари на всяка следваща година до 2030 г. включително, държавите членки представят на Комисията годишни доклади за качеството на изпълнението на стратегическите планове по ОСП през предходната финансова година. Тези доклади ще съдържат ключова качествена и количествена информация относно изпълнението на стратегическите планове по ОСП по отношение на показателите за финансовите данни, крайните продукти и резултатите. В тях ще се съдържа също така информация относно реализираните крайни продукти, направените разходи, постигнатите резултати и какво още е необходимо да бъде направено за постигане на съответните целеви стойности.

Подадените данни се отнасят за постигнатите стойности на показателите за частично и изцяло изпълнени интервенции. В докладите освен това се включва обобщение на актуалното състояние на изпълнението на стратегическите планове по ОСП през предходната финансова година, всякакви въпроси, които влияят на качеството на изпълнението на стратегическите планове по ОСП, по-специално отклонения от междинните цели, причините за това и по целесъобразност — предприетите мерки.

Въз основа на информацията, предоставена в годишните доклади за качеството на изпълнението, Комисията извършва годишен преглед на качеството на изпълнението и годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението.

Оценка на стратегическите планове по ОСП

Държавите членки извършват предварителни оценки, включващи анализ на силните и слабите страни, възможностите и рисковете за съответните стратегически планове по ОСП, с цел да се идентифицират потребностите, на които трябва да отговорят стратегическите планове по ОСП.

Държавите членки извършват оценки на стратегическите планове по ОСП с цел подобряване на качеството на разработването и изпълнението на плановете, както и с цел оценка на тяхната ефективност, ефикасност, целесъобразност, съгласуваност, добавена стойност от ЕС и въздействието им върху общите и специфичните цели на ОСП.

Оценка на качеството на изпълнението от страна на Комисията

Комисията въвежда изискването за многогодишен план за оценка на ОСП, като отговаря за неговото изготвяне.

Комисията извършва междинна оценка на ефективността на фондовете, както и на тяхната ефикасност, целесъобразност, съгласуваност и добавена стойност от ЕС, като взема предвид показателите от приложение VІІ. Комисията може да използва цялата съответна информация, която вече е на разположение, в съответствие с член 128 от Финансовия регламент.

Комисията извършва оценка за изминал период на ефективността на фондовете, както и на тяхната ефикасност, целесъобразност, съгласуваност и добавена стойност от ЕС.

Въз основа на предоставените доказателства при оценките на ОСП, включително оценките на стратегическите планове по ОСП, както и на други значими източници на информация Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета в срок до 31 декември 2025 г. първоначален доклад за изпълнението, включващ първите резултати за качеството на изпълнението на ОСП. До 31 декември 2031 г. се представя втори доклад, включващ оценка на качеството на изпълнението на ОСП.

Докладване въз основа на основен набор от показатели

Въз основа на информацията, предоставена от държавите членки, Комисията докладва през целия програмен период за напредъка към постигането на специфичните цели, като за целта тя използва основен набор от показатели.

В съответствие със задължението си за докладване съгласно член 38, параграф 3, буква д), подточка i) от Финансовия регламент Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета посочената в същия член информация за качеството на изпълнението, измерено чрез основен набор от показатели.

2.2.Системи за управление и контрол

2.2.1.Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол

ОСП се изпълняват предимно при споделено управление с държавите членки. Съществуващите в държавите членки органи на управление, по-конкретно разплащателните агенции и сертифициращите органи, са доказали ефективността си с оглед защитата на бюджета на ЕС и осигуряването на стабилно финансово управление. Трайният нисък процент грешки в рамките на ОСП през последните години показва, че установените от държавите членки системи за управление и контрол функционират правилно и осигуряват разумна увереност.

Новият модел за осъществяване на ОСП отчита това положение, поради което държавите членки получават повече субсидиарност при вземането на решения и управлението на съществуващите системи за контрол, в условията на по-общ набор от правила на равнището на Съюза. Освен това вследствие на стратегията за бюджетиране, насочено към плащания, обвързани с резултатите и качеството на изпълнението, ОСП ще обвърже допустимостта на плащанията с действителното изпълнение на място. Затова в законодателните предложения за ОСП след 2020 г. качеството на изпълнението е в центъра на финансовото управление и модела за получаване на увереност.

Стратегията за контрол за новия период ще бъде в пълно съответствие с единния подход към одита, като по този начин се гарантира, че акредитираните разплащателни агенции и сертифициращите органи осигуряват необходимата увереност. Комисията ще обърне особено внимание на ефективното функциониране на съществуващите системи за управление и надеждността на докладването относно качеството на изпълнението. Както и досега в началото на периода ще се изготвят стратегия за одита и многогодишна работна програма.

В обобщение, Комисията ще гарантира, че въведените в държавите членки системи за управление функционират ефективно, ще възстановява плащанията, извършени от акредитираните разплащателни агенции, и ще прави годишно уравняване с оглед на качеството на изпълнението, като за целта оценява докладваните от държавите членки показатели за постигнатите крайни продукти.

2.2.2.Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им

Над седем милиона бенефициери по ОСП получават подпомагане по линия на голям брой различни схеми за помощ. Тенденцията за намаляване на процента на грешките в областта на ОСП показва, че разплащателните агенции прилагат стабилни и надеждни системи за управление и контрол.

Досега ОСП се осъществяваше чрез спазването на подробни правила за допустимост на ниво бенефициер, което увеличаваше сложността, административната тежест и риска от грешки. Смята се, че разходите за системата за управление и контрол с цел смекчаване на този риск, са донякъде прекомерни.

Със законодателния пакет за ОСП за периода след 2020 г. се намалява значително елементът на съответствието и се поставя по-голям акцент върху качеството на изпълнението. Държавите членки трябва да изпълнят задълженията си, произтичащи от правилата на ЕС, след което да въведат подходяща система за управление и контрол. Държавите членки ще имат повече гъвкавост при разработването на схемите и мерките, които отговарят по-добре на техните конкретни условия. Затова финансирането по ОСП ще зависи от стратегическото осъществяване на политиката, насочена към постигане на общите цели, определени на равнището на ЕС. Планът по ОСП ще представлява споразумението между държавите членки и Комисията, в което са определени и одобрени 7 годишната стратегия, целевите стойности, интервенциите и планираните разходи.

С предложението за регламент за финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика действащата в момента рамка се адаптира към този нов модел на осъществяване на политиката, като същевременно се запазват добре функциониращите органи на управление (разплащателните агенции и сертифициращите органи). Както и досега, всяка година ръководителят на разплащателната агенция трябва да представя декларация за управлението, която обхваща пълнотата, точността и достоверността на отчетите, правилното функциониране на структурите за управление, включително изпълнението на основните изисквания на ЕС, и надеждността на докладването относно качеството на изпълнението. Независим одитен орган (сертифициращ орган) трябва да представи становище относно тези елементи.

Разходите ще бъдат намалени, ако крайният продукт на държава членка не отговаря на договорените стандарти. Ще продължат да се извършват одити на съответствието за оценка на функционирането на структурите за управление. Комисията ще продължи да извършва одит на разходите за селско стопанство, като използва основан на риска подход, за да гарантира, че извършените от нея одити са насочени към областите с най-висок риск в съответствие с принципа на единния одит. Освен това съществуват ясни механизми за временно спиране на плащанията в случай на сериозни слабости в структурите за управление или сериозни тенденции за незадоволително качество на изпълнението.

Основният риск, който се очаква през новия период е, че облекчаването на конкретните и подробни правила относно начина, по който държавата членка следва да въведе системата за управление и контрол на равнището на разплащателните агенции, може да окаже влияние върху репутацията на Комисията в случаите, когато установените от държавите членки правила за допустимост не се спазват. Следва да се подчертае, че Комисията ще гарантира, че са въведени системи за управление, които водят до постигане на крайните продукти и резултати. В духа на бюджетирането, ориентирано към резултатите, Комисията ще постави акцент върху ползите, които създава съответната политика.

2.2.3.Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове“) и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване)

Очаква се новият модел за осъществяване на ОСП значително да намали разходите за проверки, както за държавите членки, така и за бенефициерите.

Изискванията на равнището на ЕС са значително намалени, като вместо това са определени на равнището на държавите членки, които следва да използват тази възможност, за да адаптират задълженията на бенефициерите спрямо конкретните обстоятелства на национално или регионално равнище.

Държавите членки ще въведат системата за управление и контрол в условията на опростената рамка на ЕС, предвидена в законодателните предложения. Интегрираната система за администриране и контрол (ИСАК), през която се извършват приблизително 88 % от плащанията по ОСП, се запазва, въпреки че конкретните елементи, определяни досега на равнището на ЕС, ще бъдат оставени на прерогативите на държавите членки. Затова интензивността и обхватът на проверките, които са основният двигател на разходите, вече не се определят на равнището на ЕС.

Акцентът върху качеството на изпълнението изисква стабилна и надеждна система за докладване, която —както бе посочено в предходните раздели — ще подлежи на независими одити. Не се очаква обаче това да се отрази съществено върху административната тежест за държавите членки, тъй като акредитираните разплащателни агенции вече разполагат с повечето от показателите за крайните продукти.

Държавите членки могат да опростят и намалят административната тежест, свързана с управлението и контрола на ОСП, тъй като ще могат да приспособят правилата за допустимост на ниво бенефициер и да изберат най-подходящия начин за контрол (няма универсален подход). Както е посочено в оценката на въздействието, която придружава законодателните предложения за ОСП, не се очаква разходите за осъществяване на новата ОСП да бъдат по-високи (понастоящем 3,6 %), въпреки засиления акцент върху докладването относно качеството на изпълнението.

Що се отнася до очакваното ниво на грешки, при новия модел на осъществяване на политиката допустимостта на разходите се оценява в зависимост от крайните продукти. Поради това грешките няма да се изчисляват по отношение на законосъобразността и редовността на отделните трансакции, а на равнището на крайните продукти, постигнати във връзка с възстановените разходи. Разходите, на които не отговаря съответстващ краен продукт, ще бъдат намалявани в рамките на годишното уравняване с оглед на качеството на изпълнението, за да се осигури защита на бюджета на ЕС.

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности

Да се посочат съществуващите или планираните мерки за превенция и защита, например от стратегията за борба с измамите.

В пакета от законодателни актове се предвижда, че държавите членки осигуряват ефективни превантивни мерки срещу измами, особено в областите с по-висок риск, които мерки са насочени към предотвратяване, разкриване и отстраняване на нередности и измами. Държавите членки трябва да налагат ефективни, възпиращи и пропорционални санкции съгласно предвиденото в законодателството на Съюза или в националното законодателство и да събират всички неправомерни плащания заедно с лихвите.

Тези основни изисквания на ЕС са част от структурите за управление, които ще бъдат одитирани от сертифициращите органи и от Комисията — на базата на подхода, основан на риска, в съответствие с принципа на единния одит.

Подробностите ще бъдат разгледани по целесъобразност в преразгледаната стратегия на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ за борба с измамите. Не се очаква обаче в бъдеще видовете измами и другите сериозни нередности да се променят чувствително в сравнение с настоящото положение.

Настоящият подход за осигуряването на целево обучение на държавите членки по отношение на предотвратяването, разкриването и отстраняване на измами и други сериозни нередности най-вероятно ще бъде разширен в бъдещата ОСП. Същото важи за тематичните насоки за държавите членки по конкретни области, отличаващи се с висок риск.

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Сумите, посочени в настоящата финансова обосновка, са изразени по текущи цени.

Освен изброените по-долу в приложените таблици промени, които са резултат от законодателните предложения, последните водят до допълнителни промени, които нямат финансово въздействие.

Що се отнася до свързаните с пазара разходи, следва да се подчертае, че сумите, отнасящи се до свързаните с пазара разходи, се основават на допускането, че няма да се извършват изкупуване при публична интервенция и други мерки, свързани с кризисна ситуация в който и да е сектор.

В ЕФГЗ ще бъде създаден нов селскостопански резерв, който да предоставя допълнително подпомагане на селскостопанския сектор за целите на предпазните мерки в контекста на управлението или стабилизирането на пазара и/или в случай на кризи, засягащи производството и разпространението на селскостопански продукти. Средствата за резерва ще бъдат най-малко 400 млн. евро в началото на всяка финансова година. Неизползваните през финансовата 2020 година от резерва средства за кризи в селскостопанския сектор ще бъдат прехвърлени към финансовата 2021 година за създаването на резерва; в периода 2021—2027 г. неизползваните суми от всяка година ще бъдат прехвърляни за следващата. В случай че средствата в резерва бъдат изцяло използвани, той ще бъде допълнен от съществуващите бюджетни наличности или чрез нови бюджетни кредити. В случай че специфичните за ЕФГЗ подтавани, определен в МФР за периода 2021—2027 г., бъдат превишени, се прилага механизмът за финансова дисциплина за покриване на всички потребности над подтавана, включително за допълване на резерва. Следователно не се предвижда механизмът за финансова дисциплина да се прилага многократно в периода 2021—2027 г. за целите на създаването на резерва. Механизмът за финансова дисциплина ще остана на разположение, за да се осигури спазването на подтавана на ЕФГЗ.

Що се отнася до видовете интервенции под формата на директни плащания, нетните тавани за финансовата 2021 година (календарна 2020 година), предвидени в Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета, са по-високи от разпределените суми за видовете интервенция под формата на директни плащания, посочени в приложените таблици; следователно те ще трябва да бъдат приведени в съответствие с окончателното споразумение относно финансовия пакет по ОСП в сроковете, необходими за своевременното прилагане в държавите членки.

Предложението предвижда продължаване на процеса на външното сближаване на директните плащания: в рамките на 6 години, считано от 2022 г., държавите членки, в които средното равнище на подпомагане е под 90 % от средното за ЕС, ще намалят с 50 % разликата между тяхното равнище и 90 % от средното за ЕС. Всички държави членки ще допринесат за финансирането на това сближаване. Това е отразено в разпределението по държави членки на средствата за директни плащания в приложение IV към Регламента за стратегическите планове по ОСП.

Намаляването на плащанията при директно подпомагане на земеделските стопани няма отражение върху бюджета по отношение на разпределянето на директните плащания, тъй като резултатът от намаляването на плащанията ще бъде използван за финансиране на преразпределително плащане в същата държава членка. В случай че резултатът от намаляване на плащанията не може да бъде използван за финансирането на видове интервенции под формата на директни плащания, той ще бъде прехвърлен към разпределените за съответната държава членка суми от ЕЗФРСР. На този етап не могат да бъдат количествено определени сумите, които ще бъдат евентуално прехвърлени.

По отношение на целевите приходи, предвидени за ЕФГЗ, приблизителната оценка отразява ефекта на предоставени отсрочени плащания и плащания по последните решения за уравняване, които ще бъдат получени след 2020 г., и на прогнозните целеви приходи, които трябва да бъдат събрани в резултат от уравняване и установени нередности. Приема се, че след въвеждането на новия модел на осъществяване на политиката тези целеви приходи ще намалеят спрямо сегашните нива.

Що се отнася до ЕЗФРСР, в предложението се предвижда намаление на дела на съфинансиране от ЕС подобно на другите европейски структурни и инвестиционни фондове. Този факт и разпределените средства за видовете интервенции по линия на ЕЗФРСР ще позволят публичното подпомагане за европейските селски райони да остане в голяма степен непроменено. Разпределението на средствата между държавите членки се основава на обективни критерии и на качеството на изпълнението в миналото.

Предложенията за реформа съдържат разпоредби, с които на държавите членки се дава определена степен на гъвкавост по отношение на разпределянето на средствата за видовете интервенции под формата на директни плащания и за видовете интервенции в областта на развитието на селските райони, както и между разпределените средства за видовете интервенции под формата на директни плащания и някои секторни видове интервенции. В случай, че държавите членки решат да използват тази гъвкавост, това ще има финансово отражение върху съответните финансови суми, което не може да бъде определено количествено на този етап.

3.1.Функция от многогодишната финансова рамка и предварителен списък на нови разходни бюджетни редове 40  

Функция от многогодишната финансова рамка

Бюджетен ред

Вид на
разхода

Финансов принос

Функция 3:

Природни ресурси и околна среда

Многогод./едногод 41 .

от държави от ЕАСТ 42

от държави кандидатки 43

от трети държави

по смисъла на член [21, параграф 2, буква б)] от Финансовия регламент

3

[08.01.YY] ЕФГЗ — неоперативна техническа помощ

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.01.YY] ЕЗФРСР — неоперативна техническа помощ

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.01.YY] Изпълнителни агенции

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] Селскостопански резерв

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] Секторни видове интервенции по линия на плана по ОСП

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] Разходи, свързани с пазара, извън рамките на плана по ОСП

Многогод./едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] Видове интервенции под формата на директни плащания по линия на плана по ОСП

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] Директни плащания извън рамките на плана по ОСП

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.02.YY] ЕФГЗ — оперативна техническа помощ

Многогод./едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.03.YY] 2021—2027 Видове интервенции в областта на развитието на селските райони по линия на плана по ОСП

Многогод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

3

[08.03.YY] ЕФГЗ — оперативна техническа помощ

Многогод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

7

[08.01.YY] Разходи, свързани с длъжностните лица и временно наетите лица в област на политиката „Земеделие и развитие на селските райони“

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

7

[08.01.YY] Разходи за външен персонал и други разходи за управление в подкрепа на област на политиката „Земеделие и развитие на селските райони“

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

7

[08.01.YY] Разходи, свързани с оборудване и услуги на информационните и комуникационните технологии в област на политиката „Земеделие и развитие на селските райони“

Едногод.

НЯМА

НЯМА

НЯМА

НЯМА

Списъкът на бюджетните посочените в горната таблица позиции е предварителен и не предопределя конкретната бюджетна номенклатура, която Комисията ще предложи в рамките на годишната бюджетна процедура.

3.2.Очаквано отражение върху разходите

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху разходите

млн. евро (с три знака след десетичната запетая)

Функция от многогодишната финансова
рамка

3

Природни ресурси и околна среда

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

След 2027 г.

ОБЩО

08 02 YY — Селскостопански резерв

Поети задължения = Плащания

(1)

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

08 02 YY — Секторни видове интервенции по линия на плана по ОСП  44

Поети задължения = Плащания

(2)

2,044.116

2,066.584

2,091.060

2,115.010

2,139.737

2,165.443

2,192.347

14,814.294

08 02 YY — Разходи, свързани с пазара, извън рамките на плана по ОСП

Поети задължения

(3)

638.309

638.309

638.309

638.309

638.309

638.309

638.309

4,468.163

Плащания

(4)

605.136

611.601

623.808

627.643

629.770

630.334

630.314

109.558

4,468.164

08 02 YY — Видове интервенции под формата на директни плащания

Поети задължения = Плащания

(5)

37,392.689

37,547.129

37,686.679

37,802.859

37,919.038

38,035.217

38,151.396

 

264,535.007

08 02 YY — Директни плащания извън рамките на плана по ОСП

Поети задължения = Плащания

(6)

421.321

421.321

421.321

421.321

421.321

421.321

421.321

 

2,949.249

08 02 YY — ЕФГЗ оперативна техническа помощ 45

Поети задължения = Плащания 46

(7)

71.000

71.000

71.000

71.000

71.000

71.000

71.000

497.000

08 01 YY — Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от ЕФГЗ 47

Поети задължения = Плащания

(8)

13.000

13.000

13.000

13.000

13.000

13.000

13.000

91.000

67 01 и 67 02 — Целеви приходи, предназначени за ЕФГЗ

Поети задължения = Плащания

(9)

280.000

230.000

130.000

130.000

130.000

130.000

130.000

1,160.000

МЕЖДИННА СУМА — ЕФГЗ

Поети задължения

(10)=(1+2+3+5+6+7+8-9)

40,300.435

40,527.343

40,791.369

40,931.499

41,072.405

41,214.290

41,357.373

 

286,194.715

Плащания

11)=(1+2+4+5+6+7+8-9)

40,267.262

40,500.635

40,776.868

40,920.833

41,063.866

41,206.315

41,349.378

109.558

286,194.715

08 03 YY — Видове интервенции в областта на развитието на селските райони

Поети задължения

(12)

11,230.561

11,230.561

11,230.561

11,230.561

11,230.561

11,230.561

11,230.561

 

78,613.927

Плащания

(13)

786.139

3,703.699

6,314.312

7,860.977

9,356.414

10,331.700

11,025.236

29,235.450

78,613.927

08 03 YY — ЕЗФРСР: оперативна техническа помощ от ЕС

Поети задължения = Плащания 48

(14)

22.147

22.147

22.147

22.147

22.147

22.147

22.147

 

155.029

08 01 YY — Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от ЕЗФРСР

Поети задължения = Плащания

(15)

6.000

6.000

6.000

6.000

6.000

6.000

6.000

 

42.000

МЕЖДИННА СУМА — ЕЗФРСР

Поети задължения

(16)=(12+14+15)

11,258.708

11,258.708

11,258.708

11,258.708

11,258.708

11,258.708

11,258.708

 

78,810.955

Плащания

(17)=(13+14+15)

814.286

3,731.846

6,342.459

7,889.124

9,384.561

10,359.847

11,053.383

29,235.450

78,810.955

ОБЩО бюджетни кредити за ОСП

Поети задължения

=10+16

51,559.143

51,786.051

52,050.077

52,190.207

52,331.113

52,472.998

52,616.081

 

365,005.670

Плащания

=11+17

41,081.548

44,232.481

47,119.327

48,809.957

50,448.427

51,566.162

52,402.761

29,345.008

365,005.670

Общата сума не съвпада напълно поради закръгляването.



Функция от многогодишната финансова
рамка

7

„Административни разходи“

млн. евро (с три знака след десетичната запетая)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

След 2027 г.

ОБЩО

Човешки ресурси

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

879.746

Други административни разходи

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

42.056

ОБЩО бюджетни кредити за ФУНКЦИЯ 7 от многогодишната финансова рамка

Поети задължения = Плащания

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

921.802

млн. евро (с три знака след десетичната запетая)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

След 2027 г.

ОБЩО

ОБЩО бюджетни кредити
по всички ФУНКЦИИ
от многогодишната финансова рамка
 

Поети задължения

51,690.829

51,917.737

52,181.763

52,321.893

52,462.799

52,604.684

52,747.767

 

365,927.472

Плащания

41,213.234

44,364.167

47,251.013

48,941.643

50,580.113

51,697.848

52,534.447

29,345.008

365,927.472

Общата сума не съвпада напълно поради закръгляването.

3.2.2.Резюме на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи

   Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи

   Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу:

млн. евро (с три знака след десетичната запетая)

Година

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

ОБЩО

ФУНКЦИЯ 7
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

125.678

879.746

Други административни разходи

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

6.008

42.056

Междинен сбор за ФУНКЦИЯ 7
от многогодишната финансова рамка

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

131.686

921.802

Извън ФУНКЦИЯ 7 49
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

1.850

1.850

1.850

1.850

1.850

1.850

1.850

12.950

Други разходи
с административен характер

17.150

17.150

17.150

17.150

17.150

17.150

17.150

120.050

Междинен сбор
извън ФУНКЦИЯ 7
от многогодишната финансова рамка

19.000

19.000

19.000

19.000

19.000

19.000

19.000

133.000

Общата сума не съвпада напълно поради закръгляването.

ОБЩО

150.686

150.686

150.686

150.686

150.686

150.686

150.686

1 054.802

Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетни кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

3.2.2.1.Очаквани нужди от човешки ресурси

   Предложението/инициативата не налага използване на човешки ресурси

   Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу:

Оценката се посочва в еквиваленти на пълно работно време

Година

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

• Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и срочно наети служители)

Централа и представителства на Комисията

845

845

845

845

845

845

845

Делегации

3

3

3

3

3

3

3

Научни изследвания

Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ) — ДНП , МП, КНЕ, ПНА, МЕД  50

Функция 7

Финансирани от ФУНКЦИЯ 7 от многогодишната финансова рамка 

- в централата

57.75

57.75

57.75

57.75

57.75

57.75

57.75

- в делегациите

1

1

1

1

1

1

1

Финансирани от финансовия пакет на програмата  51

- в централата

29

29

29

29

29

29

29

- в делегациите

Научни изследвания

Други бюджетни редове (да се посочат)

ОБЩО

935.75

935.75

935.75

935.75

935.75

935.75

935.75

Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

3.2.3.Финансов принос от трети страни

Предложението/инициативата:

   не предвижда съфинансиране от трети страни

   предвижда следното съфинансиране от трети страни, като оценките са дадени по-долу:

Бюджетни кредити в млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Година

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

ОБЩО

Да се посочи съфинансиращият орган 

ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити

3.3.Очаквано отражение върху приходите

   Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите.

   Предложението/инициативата има следното финансово отражение:

   върху собствените ресурси

   върху разните приходи

Моля, посочете дали приходите са записани по разходни бюджетни редове.    

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Приходен бюджетен ред:

Отражение на предложението

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

67 01 и 67 02

280

230

130

130

130

130

130

За целевите приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове.

08 02 YY — Секторни видове интервенции

08 02 YY — Видове интервенции под формата на директни плащания

Други забележки (например метод/формула за изчисляване на отражението върху приходите или друга информация).

Моля, вижте бележките по точка 3

(1)    [COM(2018) 322 final — Регламент за МФР].  
(2)    Установена с член 110 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти   на Съвета, както и с Регламент за изпълнение (ЕС) № 834/2014 на Комисията от 22 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на общата рамка за мониторинг и оценка на общата селскостопанска политика.
(3)    Европейска комисия (2017) План за оценка и проучвания за периода 2017—2021 г., генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“, .
(4)    Вж.: https://ec.europa.eu/agriculture/statistics/facts-and-figures_bg https://ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/consultations/cap-modernising/eco_background_final_en.pdf https://ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/consultations/cap-modernising/env_background_final_en.pdf https://ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/consultations/cap-modernising/soc_background_final_en.pdf
(5)    Доклад на експертната група за селскостопанските пазари (AMTF) (2016) Improving market outcomes enhancing the position of farmers in the supply chain (Подобряване на пазарните резултати и на позицията на земеделските стопани във веригата на доставки) .
(6)    Европейска комисия (2016) Корк 2.0: Европейска конференция за развитие на селските райони , https://ec.europa.eu/agriculture/events/rural-development-2016en .
(7)    Междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г., ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1–14.
(8)    ОВ C ,  г., стр. .
(9)    ОВ C ,  г., стр. .
(10)    Регламент (ЕС) …/… на Европейския парламент и на Съвета от […][…] (ОВ L […], […] г., стр. […]).
(11)    Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549).
(12)    Регламент (ЕС, Евратом) № [новия Финансов регламент].
(13)    Регламент (ЕС, Евратом) № [новия Регламент за МФР].
(14)    Регламент (ЕС) …/… на Европейския парламент и на Съвета от […][…] (ОВ L […], […] г., стр. […]).
(15)    Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (OB L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).
(16)    Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (OB L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).
(17)    Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (OB L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).
(18)    Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (OB L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).
(19)    Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).
(20)    Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 23).
(21)    Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).
(22)    Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(23)    Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(24)    Регламент (ЕС) №…/…
(25)    Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(26)    Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(27)    ОВ C ,  г., стр. […]. .
(28)    Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
(29)    Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността (ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1).
(30)    Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (OB L 343, 14.12.2012 г., стр. 1).
(31)    Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 23).
(32)    Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).
(33)    Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1).
(34)    Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите и за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО (ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 8).
(35)    Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE) (ОВ L 108, 25.4.2007 г., стр. 1).
(36)    Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).
(37)    Регламент (ЕС) …/… на Европейския парламент и на Съвета от […][…] (ОВ L […], […] г., стр. […]).
(38)    Съгласно член 58, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.
(39)    Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(40)    Редица от съществуващите бюджетни редове следва да се запазят и номерирането следва да бъде пригодено към новата бюджетна номенклатура (напр. глави 05 07 и 05 08). Вследствие на развитието на предложението за ОСП номенклатурата може да се промени.
(41)    Многогод. = многогодишни бюджетни кредити / Едногод. = едногодишни бюджетни кредити.
(42)    ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия.
(43)    Държави кандидатки и, ако е приложимо, потенциални кандидатки от Западните Балкани.
(44)    Увеличението в секторните видове интервенции по линия на плана по ОСП се обяснява с предложените средства за подпомагане на сектора на пчеларството в размер на 60 милиона евро, както и с промяната в разходите в сектора на плодовете и зеленчуците, които не са ограничени от финансов пакет на равнище ЕС, вследствие на наблюдаваното в миналото ниво на изпълнение.
(45)    Включително сумите, финансирани понастоящем по глава 05 07 (Одит на разходите за селско стопанство) и 05 08 (Политическа стратегия и координиране на област на политиката „Земеделие и развитие на селските райони).
(46)    За опростяване, тук бюджетните кредити за техническа помощ по ЕФГЗ са считани за едногодишни. Размерът на RAL е незначителен в сравнение с общия размер на сумите, за които се отнася настоящата финансова обосновка.
(47)    Включително сумите, финансирани понастоящем по позиция 05 01 04 01 — Разходи за подкрепа на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) — неоперативна техническа помощ, и 05 01 06 01 — Изпълнителна агенция за потребителите, здравеопазването и храните — вноска от програмата за насърчаване на селскостопанските продукти
(48)    За опростяване, тук бюджетните кредити за техническа помощ по ЕЗФСР се считат за едногодишни. Размерът на RAL е незначителен в сравнение с общия размер на сумите, за които се отнася настоящата финансова обосновка.
(49)    Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.
(50)    ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация.
(51)    Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).
Top

Брюксел,1.6.2018

COM(2018) 393 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013

{SWD(2018) 301 final}


ПРИЛОЖЕНИЕ

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Регламент (ЕС) № 1306/2013

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Членове 2 и 3

Член 3

Член 4

Член 4

Член 5

Член 5

Член 6

Член 6

Член 7

Член 7

Член 8

Член 8

Член 10

Член 9

Член 11

Член 10

Член 35, буква а)

Член 11

Член 42, параграф 1

Член 16

Член 12

Член 17

Член 18

Член 18

Член 19

Член 19

Член 20

Член 20

Член 21

Член 21

Член 22

Член 22

Член 23

Член 23

Член 24

Член 24

Член 13

Член 25

Член 14

Член 26

Член 15

Член 27

Член 16

Член 28

Член 17

Член 29

-

Член 30

Член 34

Член 31

Член 25

Член 32

Член 26

Член 33

Член 27

Член 34

Член 28

Член 35

Член 29

Член 36

Член 30

Член 37

Член 31

Член 38

Член 32

Член 39

Член 33

Член 40

Член 36

Член 41

Член 37

Член 42

-

Член 43

Член 43

Член 44

Член 41

Член 45

Член 44

Член 46

Член 45

Член 47

Член 47

Член 48

Член 48

Член 49

Член 49

Член 50

Член 50

Член 51

Член 51

Член 52

Член 53

Член 53

-

Член 54

-

Член 55

Член 54

Член 56

Член 55

Член 57

Член 56

Член 58

Член 57

Член 59

-

Член 60

Член 60

Член 61

Член 61

Член 62

Член 58

Член 63, параграф 1, първа алинея и параграфи 2—5

-

Член 63, параграф 1, втора алинея

Член 59

Член 64

-

Член 65

-

Член 66

Член 62

Член 67

Член 63

Член 68

Член 64

Член 69

-

Член 70

Член 66

Член 71

Член 71

Член 72

Член 67

Член 73

Член 69

Член 74

Член 70

Член 75

Член 42, параграфи 2, 3 и 5

Член 76

Член 72

Член 77

-

Член 78

Член 73

Член 79

Член 74

Член 80

Член 75

Член 81

Член 76

Член 82

Член 77

Член 83

Член 78

Член 84

Член 79

Член 85

Член 80

Член 86

Член 81

Член 87

Член 82

Член 88

Член 83

Член 96

Член 84

Член 97

Член 85

Член 98

-

Член 99

Член 86

Член 100

Член 87

Член 101

Член 86, параграф 5

Член 102

Член 88

Член 103

Член 89

Член 104

Член 90

Член 105

Член 91

Член 106

Член 92

Член 107

Член 93

Член 108

Член 94

Член 109

Член 95

Член 111

Член 96, параграфи 1—3

Член 112

Член 96, параграф 4

Член 113

Член 97

Член 114

Член 98

Член 115

Член 100

Член 116

Член 101

Член 117

Член 99

Член 118

-

Член 119

Член 102

Член 120

Член 103

Член 121

Член 104

Регламент (ЕС) № 1306/2013

Регламент (ЕС) …/…[Регламентът за стратегическите планове по ОСП]

Член 12

Член 13

Член 13

-

Член 14

-

Член 15

-

Член 91

Член 11

Член 92

Член 11

Член 93

Член 11

Член 94

Член 12

Член 95

-

Член 110

Член 115

Регламент (ЕС) № 1306/2013

Регламент (ЕС) …/…[Регламентът за изменение]

Член 89

Член 116a

Член 90

Член 90 a

Top