EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42006A0909(02)

Вътрешно споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, за изменение на Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 година относно мерките, бъдат предприети, и процедурите, които да бъдат следвани, за изпълнение на Споразумението за партньорство АКТБ и ЕО

OJ L 247, 9.9.2006, p. 48–55 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 76M, 16.3.2007, p. 316–323 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 048 P. 210 - 217
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 048 P. 210 - 217
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 121 P. 119 - 126

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/03/2020

42006A0909(02)



Официален вестник n° L 247 , 09/09/2006 стр. 0048 - 0055
Официален вестник n° L 076 , 16/03/2007 стр. 0316 - 0323


Вътрешно споразумение

между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, за изменение на Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 година относно мерките, бъдат предприети, и процедурите, които да бъдат следвани, за изпълнение на Споразумението за партньорство АКТБ и ЕО

ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Договора за създаването на Европейската общност,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението за партньорство между АКТБ и ЕО, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г., наричано по-нататък в текста за краткост "Споразумението АКТБ и ЕО",

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД проекта на Комисията,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:

(1) По силата на решението си от 27 април 2004 г. Съветът възложи на Комисията мандат да започне преговори с държавите от АКТБ с оглед на изменението на Споразумението между АКТБ и ЕО. Преговорите бяха приключени в Брюксел на 23 февруари 2005 г. Споразумението за изменение на Споразумението между АКТБ и ЕО беше подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г.

(2) В резултат на това Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, на заседание на Съвета, от 18 септември 2000 г. относно мерките, които да бъдат предприетисе вземат, и процедурите, които да бъдаттрябва да се следваниследват, за изпълнение на Споразумението за партньорство между АКТБ и ЕО [1], наричано по-нататък в текста за краткост "Вътрешното споразумение", следва да се измени.

(3) Необходимо е процедурата по Вътрешното споразумение да се промени, за да отчетат промените в членове 96 и 97 от Споразумението за изменение на Споразумението между АКТБ и ЕО. Освен това процедурата следва да се измени, за да се отчете новият член 11б, чийто параграф 1 представлява съществен елемент от Споразумението за изменение на Споразумението между АКТБ и ЕО,

РЕШИХА:

Член 1

Вътрешното споразумение на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, за изменение на Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 г. за мерките, които да бъдат предприети, и процедурите, които да бъдат следвани, се изменя, както следва:

1. Член 3 се заменя със следното:

"Член 3

Позицията на държавите-членки за изпълнение на членове 11б, 96 и 97 от Споразумението между АКТБ и ЕО се приема от Съвета, който действа в съответствие с посочената в приложението процедура, когато позицията се отнася до въпроси в рамките на тяхната компетентност.

Ако предвидените мерки се отнасят до въпроси от компетентността на държавите-членки, Съветът може да действа и по инициатива на дадена държава-членка."

2. Член 9 се заменя със следното:

"Член 9

Настоящото споразумение, съставено в един оригинален екземпляр на чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, испански, немски, гръцки, унгарски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, словашки, словенски и шведски език, като двадесетте текста са еднакво автентични, се депозира в архивите на Генералния секретариат на Съвета, който предава заверено копие на всяко от правителствата на подписалите държавите."

3. Приложението се заменя със следното:

"

"ПРИЛОЖЕНИЕ

1. Общността и нейните държави-членки изчерпват всички възможности за политически диалог с дадена страна от АКТБ, съгласно член 8 от Споразумението между АКТБ и ЕО, освен в случаите на изключителна спешност, преди началото на процеса на консултации по член 96 от Споразумението между АКТБ и ЕО. Диалогът по член 8 е системен и формализиран в съответствие с условията, посочени в член 2 от приложение VII към Споразумението между АКТБ и ЕО. По отношение на диалога на национално, регионално и подрегионално равнище, когато участва Съвместната парламентарна асамблея, той се представлява от действащите съпредседатели или от упълномощено от тях лице.

2. Когато след изчерпване на всички възможности за диалог по член 8 от Споразумението между АКТБ и ЕО и по инициатива на Комисията или дадена държава-членка Съветът смята, че определена държава от АКТБ не изпълнява някое от задълженията си във връзка със съществен елемент по членове 9 или 11б от Споразумението между АКТБ и ЕО или в тежки случаи на корупция, съответната държава от АКТБ се приканва, освен ако въпросът не е особено спешен, да проведе консултации в съответствие с член 11б, член 96 или член 97 от Споразумението между АКТБ и ЕО.

Съветът действа с квалифицирано мнозинство.

В хода на консултациите Общността се представлява от председателството на Съвета и Комисията и се стреми да постигне равнопоставеност от гледна точка на представителността. Консултациите се съсредоточават върху мерките, които да бъдат предприети от съответната страна, и се провеждат в съответствие с условията, посочени в приложение VII към Споразумението между АКТБ и ЕО.

3. Ако след изтичане на сроковете по член 11б, член 96 или член 97 от Споразумението между АКТБ и ЕО за консултациите и независимо от всички усилия не е намерено решение, или незабавно при спешни случаи или при отказ да се проведат консултации, Съветът може съгласно разпоредбите на посочените членове да вземе решение по предложение на Комисията да предприеме подходящи мерки, включително частично суспендиране, като действа с квалифицирано мнозинство. Съветът взема решения единодушно при пълно суспендиране на действието на Споразумението между АКТБ и ЕО по отношение на съответната държава от АКТБ.

Мерките остават в сила, докогато Съветът използва приложимата процедура по първа алинея, за да вземе решение за изменение или отмяна на приетите преди това мерки или, ако е приложимо, за срока, посочен в решението.

За целта Съветът прави преглед на гореспоменатите мерки редовно и най-малко на всеки шест месеца.

Председателят на Съвета нотифицира съответната държава от АКТБ и Съвета на министрите на АКТБ - ЕО за приетите по този начин мерки преди влизането им в сила.

Решението на Съвета се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Когато мерките се приемат незабавно, нотификацията за тях се адресира до държавата от АКТБ и до Съвета на министрите на АКТБ - ЕО едновременно с поканата за провеждане на консултации.

4. Европейският парламент се уведомява незабавно и напълно за всяко решение, взето съгласно точки 2 и 3."

"

Член 2

Настоящото споразумение се одобрява от всяка държава-членка в съответствие с нейните конституционни изисквания. Правителството на всяка държава-членка уведомява Генералния секретариат на Съвета за приключването на изискваните процедури за влизане в сила на настоящото споразумение.

При условие че са изпълнени разпоредбите на първия параграф, настоящото споразумение влиза в сила едновременно със Споразумението за изменение на Споразумението между АКТБ и ЕО [2].

Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.

V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące szóstego.

Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.

V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi nimel

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos vardu

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság részéről

+++++ TIFF +++++

Għar-Repubblika ta' Malta

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Za Republiko Slovenijo

+++++ TIFF +++++

Za Slovenskú republiku

+++++ TIFF +++++

Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sverige

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

[1] ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 376.

[2] Датата на влизане в сила на настоящото споразумение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.

--------------------------------------------------

Top