EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0594

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/594 на Комисията от 30 април 2020 година за разрешаване на споразуменията и решенията относно мерки за стабилизиране на пазара в сектора на живите дървета и други растения, луковици, корени и други подобни, рязан цвят и декоративна растителност

C/2020/2883

OJ L 140, 4.5.2020, p. 17–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/594/oj

4.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 140/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/594 НА КОМИСИЯТА

от 30 април 2020 година

за разрешаване на споразуменията и решенията относно мерки за стабилизиране на пазара в сектора на живите дървета и други растения, луковици, корени и други подобни, рязан цвят и декоративна растителност

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 222 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съюзът е водещ производител на живи дървета и други растения, луковици, корени и други подобни, рязан цвят и декоративна растителност (наричани по-долу „живи растения и цветя“). През 2019 г. общата продукция на Съюза възлизаше на 20 милиарда евро.

(2)

Приблизително 85 % от производството в Съюза на живи растения и цветя е предназначено за вътрешния пазар, а останалите 15 % се изнасят за трети държави.

(3)

Веригата на доставки в сектора на живите растения и цветята е тясно свързана и зависи от гладкото и ефикасно организиране на логистиката, за да се гарантира функционираща пазарна система за продукти, които по своята същност са до голяма степен нетрайни.

(4)

Освен това производството и продажбата на живи растения и цветя се характеризира със своя сезонен характер. Повечето живи растения и цветя се произвеждат през пролетта за конкретни поводи, като деня на майката или Великден, и за целта стайните растения се произвеждат в по-малки съдове, за да се отговори на сезонното търсене. Пикът на продажбите обикновено е през пролетта. За някои от подсекторите, като едногодишните растения за цветни лехи и отрязаните цветя, между 40 % и 80 % от продажбите стават в периода от март до юни.

(5)

Настоящата пандемия от COVID-19 и въведените от държавите членки масови ограничения на движението на граждани доведоха до икономически сътресения в сектора на живите растения и цветята, а оттам — и до финансови затруднения и проблеми с паричните потоци за производителите.

(6)

Разпространението на болестта и въведените мерки ограничават наличието на работна ръка, особено по отношение на транспорта, което затруднява осезаемо етапите на производство, събиране, борсова търговия и продажба на живите растения и цветята.

(7)

Задължителното затваряне на открити пазари, градински центрове и специализирани магазини за продажба на дребно, както и затварянето на хотели и отмяната на мероприятия и празненства също допринесоха за преустановяване на работата в сектора на живите растения и цветята. Не се очаква частичното отваряне на градинските центрове и специализираните магазини за продажба на дребно в някои държави членки съществено да промени тази ситуация, тъй като веригата на доставки е тясно свързана и зависи от доброто функциониране на логистиката и ограничената наличност на съоръженията за съхранение. Очаква се през следващите месеци мерките за социално дистанциране да останат в сила и да продължат да оказват влияние както върху транспортната логистика, така и върху продажбите, тъй като по-малък брой потребители ще могат да влизат в магазините. Освен това големи събития, като например годишни градинарски изложения, предвидени за идните месеци, вече бяха отменени, а други обществени прояви, при които обикновено се използват цветни украси, като например сватби, също се отменят.

(8)

Наред с това закупчиците в Съюза и на световния пазар прекратяват договори и бавят сключването на нови договори в очакване на по-нататъшно понижаване на цените. Същевременно износът е засегнат от логистични проблеми, тъй като началото на пандемията от COVID-19 в Китай причини сериозно претоварване както на китайските пристанища, така и на пристанищата в други държави. Очаква се периодът на зачестено анулиране на курсовете на транспортните кораби да продължи поне до юни 2020 г., което ще доведе до недостиг на контейнери, значително нарастване на разходите за транспорт и отлагане на износните операции.

(9)

Този дисбаланс между търсенето и предлагането предизвиква икономически сътресения в сектора на живите растения и цветята. В резултат на този дисбаланс се наблюдава рязък спад в търсенето на живи растения и цветя с непосредствено и тежко отражение върху пазара. Като цяло търсенето на живи растения и цветарски продукти на пазара на Съюза е намаляло с 80 %. Борсовата търговия бе сериозно засегната. В средата на март 2020 г. нидерландската борса, през която минават 35 % от всички продажби в Съюза, е отчела намаление на оборота с 85 %. Въпреки че тя отчете известно възстановяване на дейността, оборотът все още е с 30 % по-нисък в сравнение със средата на април 2019 г. В други държави членки, като например Белгия и Франция, борсите и пазарите за търговия на едро са затворени. Освен това в някои държави членки, като например Нидерландия, се съобщава за унищожаване на големи количества растения за цветни лехи, които не могат да се съхраняват, и на отрязани цветя, които са нетрайни и сезонни. Това доведе до рязък спад на цените на нидерландските борси. През седмицата от 16 до 22 март 2020 г., когато пазарът се срина, цените са били почти с 60 % по-ниски, отколкото през същата седмица на 2019 г. Освен това през седмиците от 23 до 29 март, от 30 март до 5 април и от 6 до 12 април 2020 г. цените все още са били с 36 % до 23 % по-ниски, отколкото през същите седмици на 2019 г.

(10)

Горепосочените обстоятелства водят до определянето на тези събития като период на сериозен дисбаланс на пазара.

(11)

С цел да се подпомогнат усилията за постигане на баланс в сектора на живите растения и цветята в настоящия период на сериозен дисбаланс на пазара е целесъобразно да се позволи сключването на споразумения и вземането на решения от страна на земеделските стопани, сдруженията на земеделски стопани, асоциациите на подобни сдружения, признатите организации на производители, асоциациите на признати организации на производители и признатите междубраншови организации в сектора на живите растения и цветята за период от 6 месеца. Тези мерки включват: i) изтегляне от пазара или безплатно разпространение; ii) съвместно популяризиране; и iii) временно планиране на производството.

(12)

Тези споразумения и решения могат да включват: i) колективно изтегляне от пазара за организирано унищожаване на живи растения и цветя; ii) мерки за популяризиране, които приканват потребителите да купуват живи растения и цветя; и iii) колективно планиране на производството с цел координиране на засаждането на живи растения и цветя с оглед на бъдещото премахване на ограниченията.

(13)

Всяко споразумение или решение следва да бъде временно разрешено за срок от 6 месеца. Тъй като това е периодът, през който ще бъдат събирани и предлагани на пазара повечето живи растения и цветя, това е и периодът, през който се очаква мерките да имат най-голямо въздействие.

(14)

В съответствие с член 222, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1308/2013 разрешение се предоставя, при условие че с него не се нарушава функционирането на вътрешния пазар и че споразуменията и решенията имат за цел единствено стабилизиране на сектора. Тези специфични условия изключват споразумения и решения, които пряко или косвено водят до раздробяване на пазарите, до дискриминация въз основа на национална принадлежност или до фиксиране на цените. Ако споразуменията и решенията не отговарят на тези условия или повече не отговарят на тези условия, по отношение на тези споразумения и решения се прилага член 101, параграф 1 от Договора.

(15)

Разрешението, предвидено в настоящия регламент, следва да обхваща територията на Съюза, тъй като сериозният дисбаланс на пазара засяга целия Съюз.

(16)

За да бъдат държавите членки в състояние да преценят дали споразуменията и решенията не възпрепятстват функционирането на вътрешния пазар и дали имат за цел единствено стабилизиране на сектора на живите растения и цветята, на компетентните органи на държавата членка, включително компетентните органи на същата държава, с най-голям дял от прогнозирания обем на производството на живи растения и цветя, обхванат от тези споразумения или решения, следва да бъде предоставяна информация относно сключените споразумения и взетите решения и относно обема на производството и периода, за които се отнасят.

(17)

Предвид настъпилия сериозен дисбаланс на пазара през периода, в който се осъществява по-голямата част от продажбите на живи растения и цветя, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му.

(18)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Без да се засягат разпоредбите на член 152, параграф 1а, член 209, параграф 1 и член 210, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, на земеделските стопани, сдруженията на земеделски стопани, асоциациите на подобни сдружения, признатите организации на производители, асоциациите на признати организации на производители и признатите междубраншови организации в сектора на живите дървета и други растения, луковици, корени и други подобни, рязан цвят и декоративна растителност, наричан по-долу „секторът на живите растения и цветята“, се разрешава да сключват споразумения и да вземат общи решения относно изтеглянето от пазара и безплатното разпространение, съвместното популяризиране и временното планиране на производството за шестмесечен период, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 2

Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че посочените в член 1 споразумения и решения не възпрепятстват доброто функциониране на вътрешния пазар и имат за цел единствено стабилизиране на сектора на живите растения и цветята.

Член 3

Географският обхват на настоящото разрешение включва територията на Съюза.

Член 4

1.   Непосредствено след сключването на споразуменията или вземането на решенията, посочени в член 1, съответните земеделски стопани, сдружения на земеделски стопани, асоциации на подобни сдружения, признати организации на производители, асоциации на признати организации на производители и признати междубраншови организации съобщават за тези споразумения или решения на компетентните органи на държавата членка с най-голям дял от прогнозирания обем на производството на живи растения и цветя, обхванат от тези споразумения или решения, като посочват следното:

a)

обхванатия прогнозен обем на производството;

б)

очаквания период на прилагане.

2.   Не по-късно от 25 дни след края на шестмесечния период, посочен в член 1, съответните земеделски стопани, сдружения на земеделски стопани, асоциации на подобни сдружения, признати организации на производители, асоциации на признати организации на производители и признати междубраншови организации съобщават на компетентните органи, посочени в параграф 1 от настоящия член, обема на производството на живи растения и цветя, който е действително обхванат от споразуменията или решенията.

3.   Съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (2) държавите членки уведомяват Комисията за следното:

a)

не по-късно от пет дни след края на всеки едномесечен период — за споразуменията и решенията, които са им били съобщени по време на този период в съответствие с параграф 1;

б)

не по-късно от 30 дни след края на шестмесечния период, посочен в член 1 — за преглед на споразуменията и решенията, приложени по време на този период.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 април 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).


Top