EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R2100

Делегиран регламент (ЕС) 2019/2100 на Комисията от 30 септември 2019 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 чрез обновяване на таксономията, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане (Текст от значение за ЕИП.)

C/2019/7066

OJ L 326, 16.12.2019, p. 1–1040 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2019/2100/oj

16.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 326/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2100 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2019 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 чрез обновяване на таксономията, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 7 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията (2) се определя единният електронен формат за отчитане по член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, който се използва за изготвянето на годишни финансови отчети от издателите (емитентите) на ценни книжа. Включените в тях консолидирани финансови отчети се изготвят или в съответствие с Международните счетоводни стандарти, наричани общо Международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3), или в съответствие с МСФО, които са издадени от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС) и които се смятат за еквивалентни на МСФО, приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002, въз основа на Решение 2008/961/ЕО на Комисията (4).

(2)

Основната таксономия, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане, е съставена въз основа на таксономията по МСФО и представлява неин разширен вариант. Фондацията за МСФО обновява таксономията по МСФО ежегодно, за да отразява – наред с другите промени – издаването на нови или изменението на действащи МСФО, анализите на оповестяваните сведения, обичайно отчитани в практиката, както и подобренията на общото съдържание или технологията на таксономията по МСФО. Затова е необходимо регулаторните технически стандарти да бъдат обновени, за да отразяват относимите промени на таксономията по МСФО.

(3)

Ето защо Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Настоящият регламент е съставен въз основа на проекта на регулаторен технически стандарт, представен на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815

Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 се изменя, както следва:

1)

приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

2)

приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент;

3)

приложение VI се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за годишните финансови отчети, които съдържат финансови отчети за финансовите години, започващи на 1 януари 2020 г. или след тази дата.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията от 17 декември 2018 г. за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане (ОВ L 143, 29.5.2019 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).

(4)  Решение 2008/961/ЕО на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I се изменя, както следва:

(1)

Определението за „esef_cor“ се заменя със следното:

„префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2019-03-27/esef_cor“;

(2)

Определението за „esef_all“ се заменя със следното:

„префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2019-03-27/esef_all“;

(3)

Определението за „ifrs-full“ се заменя със следното:

„префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2019-03-27/ifrs-full“.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В приложение II таблица 2 се заменя със следното:

Обозначение

Вид

Препратки към МСФО

Наименование (фирма) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Седалище на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква а)

Правна форма на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква а)

Държава на учредяване

text

МСС 1, параграф 138, буква а)

Адрес на управление на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква а)

Основно място на стопанска дейност

text

МСС 1, параграф 138, буква а)

Описание на естеството на основните дейности на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква б)

Наименование на предприятието майка

text

МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13

Наименование на крайното предприятие – майка на групата

text

МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13

Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок

text

МСС 1, параграф 138, буква г)

Заявление за съответствие с МСФО [text block]

text block

МСС 1, параграф 16

Пояснение за отклонението от МСФО

text

МСС 1, параграф 20, буква б), МСС 1, параграф 20, буква в)

Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО

text

МСС 1, параграф 20, буква г)

Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи дейността си като действащо предприятие [text block]

text block

МСС 1, параграф 25

Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие

text

МСС 1, параграф 25

Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие

text

МСС 1, параграф 25

Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период

text

МСС 1, параграф 36, буква а)

Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними

text

МСС 1, параграф 36, буква б)

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block]

text block

МСС 1, параграф 41

Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция

text

МСС 1, параграф 125, КРМСФО 14, параграф 10

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block]

text block

МСС 1, параграф 125

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на акция

X.XX duration

МСС 1, параграф 107

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците

X duration

МСС 1, параграф 137, буква а), МСС 10, параграф 13

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция

X.XX duration

МСС 1, параграф 137, буква а)

Оповестяване на счетоводните решения и счетоводните приблизителни оценки[text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на натрупаните разходи и други пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

Оповестяване на принципа на консолидиране [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block]

text block

МСС 41, Оповестяване

Оповестяване на разходите по заеми [text block]

text block

МСС 23 Оповестяване

Оповестяване на получените заеми [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на бизнес комбинациите [text block]

text block

МСФО 3, Оповестявания

Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block]

text block

МСС 7 Представяне на отчет за паричните потоци

Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block]

text block

МСС 8 Счетоводни политики

Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на обезпеченията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на поетите задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block]

text block

МСС 27 Оповестяване, МСФО 12 Цел

Оповестяване на условните пасиви [text block]

text block

МСС 37, параграф 86

Оповестяване на себестойността на продажбите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на кредитния риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д), МСФО 7 Кредитен риск

Оповестяване на дълговите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отсрочените данъци [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на депозитите от банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на депозитите от клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите за амортизация за материални и нематериални активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на дивидентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетната печалба на акция [text block]

text block

МСС 33 Оповестяване

Оповестяване на ефекта от промени в обменните курсове [text block]

text block

МСС 21, Оповестяване

Оповестяване на доходите на наетите лица [text block]

text block

МСС 19, Обхват

Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block]

text block

МСФО 8, Оповестяване

Оповестяване на събитията след отчетния период [text block]

text block

МСС 10, Оповестяване

Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block]

text block

МСФО 6, Оповестяване

Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block]

text block

МСФО 13, Оповестяване

Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) такси и комисиони [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите приходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти [text block]

text block

МСФО 7, Обхват

Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на прилагането за първи път [text block]

text block

МСФО 1, Представяне и оповестяване

Оповестяване на общите и административните разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 51

Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

text block

МСС 20, Оповестяване

Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block]

text block

МСС 29, Оповестявания

Оповестяване на обезценката на активи [text block]

text block

МСС 36, Оповестяване

Оповестяване на данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 12, Оповестяване

Оповестяване на информация за наетите лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на застрахователните договори [text block]

text block

МСФО 17, Оповестяване - в сила от 1.1.2021 г., МСФО 4, Оповестяване - изтича на 1.1.2021 г.

Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нематериалните активи [text block]

text block

МСС 38, Оповестяване

Оповестяване на разходите за лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите от лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block]

text block

МСФО 12, параграф 1

Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block]

text block

МСС 34, Съдържание на междинния финансов отчет

Оповестяване на материалните запаси [text block]

text block

МСС 2, Оповестяване

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на инвестиционните имоти [text block]

text block

МСС 40, Оповестяване

Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на емитирания капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на съвместните предприятия [text block]

text block

МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква б)

Оповестяване на лизинговите предплащания [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на лизингите [text block]

text block

МСФО 16, Представяне, МСФО 16, Оповестяване

Оповестяване на ликвидния риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на пазарния риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на неконтролиращите участия [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

text block

МСФО 5, Представяне и оповестяване

Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block]

text block

МСС 1, параграф 134

Оповестяване на другите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите текущи активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите текущи пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите нетекущи активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни приходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите провизии, условни пасиви и условни активи [text block]

text block

МСС 37, Оповестяване

Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block]

text block

МСС 16, Оповестяване

Оповестяване на провизиите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на прекласифицирането на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

text block

МСФО 14, Представяне, МСФО 14, Оповестяване

Оповестяване на презастраховането [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на свързаните лица [text block]

text block

МСС 24, Оповестявания

Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 79, буква б)

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block]

text block

МСФО 15, Представяне, МСФО 15, Оповестяване

Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block]

text block

ПКР 29, Консенсус

Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

text block

МСФО 2, параграф 44

Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block]

text block

МСС 1, параграф 79

Оповестяване на асоциираните предприятия [text block]

text block

МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква г)

Оповестяване на дъщерните предприятия [text block]

text block

МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква а)

Оповестяване на подчинените пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

text block

МСС 1, параграф 117

Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на търговските и други задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на търговските и другите вземания [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на обратно изкупените акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходитe за амортизация за материални активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block]

text block

МСФО 6, параграф 24, буква а)

Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

text block

МСС 20, параграф 39, буква а)

Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б), МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за лизингите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block]

text block

МСС 2, параграф 36, буква а)

Описание на счетоводната политика за минните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за провизиите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block]

text block

МСФО 7, параграф 28, буква а)

Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращо участие [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за варантите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за определяне на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

text block

МСС 7, параграф 46

Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

text block

МСС 1, параграф 117


ПРИЛОЖЕНИЕ III

В приложение VI таблицата се заменя със следното:

Префикс

URI на наименованието на елемента/ролята

Вид на елемента и атрибути

Обозначение

Обозначение на документацията

Препратки

ifrs-full

AbnormallyLargeChangesInAssetPricesOrForeignExchangeRatesMember

member

Необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове [member]

Този член обозначава необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове.

пример: МСС 10, параграф 22, буква ж)

ifrs-full

AccountingEstimatesAxis

axis

Счетоводни приблизителни оценки [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

AccountingEstimatesMember

member

Счетоводни приблизителни оценки [member]

Този член обозначава актив, пасив или периодично потребление на актив, подлежащи на корекции в резултат от оценката на текущото състояние на активите и пасивите и очакваните бъдещи ползи и задължения, свързани с тях. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

AccountingProfit

X duration, credit

Счетоводна печалба

Размерът на печалбата (загубата) за даден период, преди приспадане на разходите за данъци. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

Начисления

X instant, credit

Начисления

Размерът на задълженията за плащане за стоки и услуги, които са били получени или доставени, но не са били платени, фактурирани или официално съгласувани с доставчика, включително суми, дължими на наетите лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncome

X instant, credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди

Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant, credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrentAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant, credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrentAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsClassifiedAsCurrent

X instant, credit

Начисления, класифицирани като текущи

Размерът на начисленията, класифицирани като текущи. [вж. Начисления]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsClassifiedAsNoncurrent

X instant, credit

Начисления, класифицирани като нетекущи

Размерът на начисленията, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccruedIncome

X instant, debit

Начислени приходи

Размерът на актив, представляващ приход (доход), който е заработен, но все още не е получен.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X instant, debit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определени или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в)

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X instant

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г)

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

X instant, credit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовия пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите пасиви, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а)

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfLoanOrReceivableAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X instant, debit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на заем или вземане, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на заеми или вземания, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определено като едно от двете: а) като размера на промяната в тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарния риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X instant

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

Съвкупното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentMember

member

Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]

Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи и обезценката. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е)

ifrs-full

AccumulatedDepreciationAndAmortisationMember

member

Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]

Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е)

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountAssets

X instant, debit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност – активи

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii)

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountLiabilities

X instant, credit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност, пасиви

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii)

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesAssets

X instant, debit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, активи

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов актив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност; Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v)

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesLiabilities

X instant, credit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, пасиви

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов пасив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]; Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v)

ifrs-full

AccumulatedImpairmentMember

member

Натрупана обезценка [member]

Този член обозначава натрупаната обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35Н, пример: МСФО 7, НИ29, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AccumulatedOtherComprehensiveIncome

X instant, credit

Натрупан друг всеобхватен доход

Размерът на натрупаните елементи на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от други МСФО. [вж. МСФО [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember

member

Натрупан друг всеобхватен доход [member]

Този член обозначава натрупания друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

AcquisitionAndAdministrationExpenseRelatedToInsuranceContracts

X duration, debit

Разходи по придобиване (аквизиционни) и административни разходи, свързани със застрахователни договори

Размерът на разходите по придобиване и административните разходи, свързани със застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerImmediatelyBeforeAcquisitionDate

X instant, credit

Справедлива стойност към датата на придобиване на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване, при бизнес комбинация, постигана на етапи. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка i)

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferred

X instant, credit

Прехвърлено възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърленото възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е)

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferredAbstract

 

Справедливата стойност на цялото прехвърлено възнаграждение към датата на придобиване [abstract]

 

 

ifrs-full

AcquisitionrelatedCostsForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration, debit

Свързани с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Размерът на свързаните с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

AcquisitionrelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration, debit

Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Размерът на свързаните с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, биологични активи

Увеличението на биологичните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква д)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнали от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи и репутация

Увеличението на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията

Увеличението на нематериалните активи, различни от репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

Увеличението на инвестиционните имоти, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка ii)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Придобивания чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsOtherProvisions

X duration, credit

Придобивания чрез бизнес комбинации, други провизии

Увеличението на другите провизии, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

Увеличението на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iii)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

X duration, debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

Увеличението на презастрахователните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ActualClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, debit

Действителни претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17

Размерът на действителните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfDiscountRates

X.XX instant

Актюерски допускания за нормите на дисконтиране

Нормата на дисконтиране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfDiscountRatesMember

member

Актюерско допускане за нормите на дисконтиране [member]

Този член обозначава нормите на дисконтиране, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflation

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация

Очакваният процент на инфлация, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflationMember

member

Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация [member]

Този член обозначава очакваните проценти на инфлация, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreases

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите

Очакваният темп на увеличение на пенсиите, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreasesMember

member

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите [member]

Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на пенсиите, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreases

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата

Очакваният темп на увеличение на работната заплата, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreasesMember

member

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата [member]

Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на работната заплата, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirement2019

DUR

Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране

Продължителността на живота след пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirementMember

member

Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране [member]

Този член обозначава продължителността на живота след пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRates

X.XX instant

Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи

Темпът на прираст на медицинските разходи, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRatesMember

member

Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи [member]

Този член обозначава темповете на прираст на медицинските разходи, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMortalityRates

X.XX instant

Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност

Коефициентът на смъртност, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMortalityRatesMember

member

Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност [member]

Този член обозначава коефициентите на смъртност, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfRetirementAge2019

DUR

Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране

Възрастта на пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfRetirementAgeMember

member

Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране [member]

Този член обозначава възрастта на пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionsAxis

axis

Актюерски допускания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionsMember

member

Актюерски допускания [member]

Този член обозначава всички актюерски допускания. Актюерските допускания представляват непредубедените и взаимно съвместими най-добри оценки на предприятието на демографските и финансовите променливи, които определят крайната цена за предоставянето на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Той представлява и стандартната стойност за оста „Актюерски допускания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени в демографските допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка ii)

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени във финансовите допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи, свързани с медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка (iii)

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от корекции въз основа на опита, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита третират ефектите от разликите между предходните актюерски допускания и действителните събития. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

ActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

X instant, credit

Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Настоящата стойност на очакваните плащания по плана за пенсионно осигуряване на настоящи и пенсионирани наети лица, свързани с вече положения трудов стаж.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква г)

ifrs-full

AdditionalAllowanceRecognisedInProfitOrLossAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration

Допълнителен коректив, признат в печалбата или загубата, коректив за за кредитните загуби от финансови активи

Размерът на допълнителния коректив за кредитни загуби от финансови активи, призната в печалбата или загубата. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AdditionalDisclosuresForAmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

 

Допълнително оповестявани данни за сумите, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalDisclosuresRelatedToRegulatoryDeferralAccountsAbstract

 

Допълнително оповестявани данни, свързани с отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalInformationAboutEntityExposureToRisk

text

Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск

Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск, когато оповестените количествени данни не са представителни.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35

ifrs-full

AdditionalInformationAboutInsuranceContractsExplanatory

text block

Допълнителна информация за застрахователните договори [text block]

Допълнителна информация за застрахователните договори, която е необходима за постигането на целта на изискванията за оповестяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 94 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

AdditionalInformationAboutNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombination

text

Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинация

Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинации, необходима за изпълнение на целите на МСФО 3. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 63

ifrs-full

AdditionalInformationAboutNatureOfAndChangesInRisksAssociatedWithInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

text block

Допълнителна информация за естеството и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за естеството на и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б25

ifrs-full

AdditionalInformationAboutSharebasedPaymentArrangements

text block

Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции, необходима за удовлетворяване на изискванията за оповестяване по МСФО 2. [вж. споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 52

ifrs-full

AdditionalInformationAbstract

 

Допълнителна информация [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Размерът на допълнителните условни пасиви, признати в бизнес комбинации. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalPaidinCapital

X instant, credit

Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции)

Получената сума или вземането от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AdditionalPaidinCapitalMember

member

Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) [member]

Този член обозначава получените суми от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

AdditionalProvisionsOtherProvisions

X duration, credit

Допълнителни провизии, други провизии

Размерът на допълнителните други направени провизии. [вж. други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

AdditionalProvisionsOtherProvisionsAbstract

 

Допълнителни провизии, други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalRecognitionGoodwill

X duration, debit

Допълнително признаване, репутация

Стойността на признатата допълнителна репутация, с изключение на репутацията, включена в група за освобождаване, която при придобиване, отговаря на критериите да бъде класифицирана като държана за продажба, в съответствие с МСФО 5. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка ii)

ifrs-full

AdditionsFromAcquisitionsInvestmentProperty

X duration, debit

Добавки от придобивания, инвестиционни имоти

Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от придобивания. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsFromPurchasesBiologicalAssets

X duration, debit

Добавки от покупки, биологични активи

Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от покупки. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква б)

ifrs-full

AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetBiologicalAssets

X duration, debit

Добавки от последващ разход, признат като актив, биологични активи

Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetInvestmentProperty

X duration, debit

Добавки от последващ разход, признат като актив, инвестиционни имоти

Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsInvestmentPropertyAbstract

 

Добавки, инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 4, НИ37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

X duration, debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи

Размерът на добавките към биологичните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssetsAbstract

 

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията

Размерът на добавките към нематериалните активи, различни от репутацията, различни от тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

X duration, debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

Размерът на добавките към инвестиционните имоти, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

Размерът на добавките към имотите, машините и съоръженията, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

X duration, debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

Размерът на добавките към презастрахователните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AdditionsToNoncurrentAssets

X duration, debit

Добавки към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на добавките към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

AdditionsToRightofuseAssets

X duration, debit

Добавки към активи с право на ползване

Размерът на добавките към активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МФСО 16, параграф 53, буква з)

ifrs-full

AddressOfRegisteredOfficeOfEntity

text

Адрес на управление на предприятието

Адресът, който е вписаният адрес на управление на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

ifrs-full

AddressWhereConsolidatedFinancialStatementsAreObtainable

text

Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети

Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети, отговарящи на МСФО, на крайното или междинно предприятие майка. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

AdjustedWeightedAverageShares

shares

Коригиран среднопретеглен брой обикновени акции в обращение

Среднопретегленият брой обикновени акции в обращение плюс среднопретегления брой обикновени акции, които биха били емитирани при конвертиране на всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността в обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForAmortisationExpense

X duration, debit

Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи

Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForAmountsTransferredToInitialCarryingAmountOfHedgedItems

X duration, debit

Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци

Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната цена на придобиване или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriod

X duration, debit

Корекции за текущите данъци за предходни периоди

Корекции на разходите (приходите) за данъци, признати през периода за текущи данъци за предходни периоди.

пример: МСС 12, параграф 80, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInBiologicalAssets

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи

Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInDerivativeFinancialAssets

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи

Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInFinancialAssetsHeldForTrading

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване

Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInInventories

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси

Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToBanks

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки

Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към банки; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToCustomers

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти

Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherAssets

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на другите активи

Корекции за намалението (увеличението) на другите активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherCurrentAssets

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи

Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherOperatingReceivables

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания

Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAccountReceivable

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания

Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAndOtherReceivables

X duration, debit

Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания

Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDeferredTaxExpense

X duration, debit

Корекции за разходите за отсрочени данъци

Корекции за разходите за отсрочени данъци за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDeferredTaxOfPriorPeriods

X duration, debit

Корекции за отсрочените данъци за предходни периоди

Корекции на разходите (приходите) за (от) данъци, признати през периода за отсрочения данък за предходни периоди.

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpense

X duration, debit

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpenseAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationExpense

X duration, debit

Корекции за разходитe за амортизация за материални активи

Корекции за разходите за амортизация за материални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDividendIncome

X duration, credit

Корекции за приходите от дивиденти

Корекции за приходите от дивиденти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от дивиденти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForFairValueGainsLosses

X duration, debit

Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност

Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceCosts

X duration, debit

Корекции за финансовите разходи

Корекции за финансовите разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови разходи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceIncome

X duration, credit

Корекции за финансовите приходи

Корекции за финансовите приходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceIncomeCost

X duration, credit

Корекции за финансовите приходи (разходи)

Корекции за нетните финансови приходи или разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи (разходи); Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainLossOnDisposalOfInvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

X duration, credit

Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainLossOnDisposalsPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания, имоти, машини и съоръжения

Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания от имоти, машини и съоръжения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения; Освобождавания, имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueLessCostsToSellBiologicalAssets

X duration, credit

Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, биологични активи

Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration, credit

Корекции за печалбите (загубите) от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти

Корекции за печалбите (загубите) от промените в справедливата стойност на деривативните инструменти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

X duration, credit

Корекции за печалбите (загубите) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти

Корекции за печалбите (загубите) при промяна на справедливата стойност на инвестиционните имоти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиционни имоти; Печалба (загуба) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация

Корекции за загубата от обезценка на репутацията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossExplorationAndEvaluationAssets

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, активи за проучване и оценка

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на активите за проучване и оценка, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи за проучване и оценка [member]; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInventories

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, материални запаси

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на материалните запаси, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на заемите и авансовите плащания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на имотите, машините и съоръженията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeAndOtherReceivables

X duration, debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски и други вземания

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на търговски и други вземания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncomeTaxExpense

X duration, debit

Корекции за разходите за данъка върху дохода

Корекции за разходите за данъка върху дохода за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncome

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди

Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromBanks

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от банки

Корекции за намалението (увеличението) на депозитите от банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от банки; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromCustomers

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от клиенти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDerivativeFinancialLiabilities

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInEmployeeBenefitLiabilities

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на задължения за доходи на наети лица

Корекции за увеличението (намалението) на задълженията за доходи на наети лица за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване

Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението за „държани за търгуване“; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInInsuranceReinsuranceAndInvestmentContractLiabilities

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори

Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по инвестиционни договори; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherCurrentLiabilities

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherLiabilities

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherOperatingPayables

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения

Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAccountPayable

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения

Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAndOtherPayables

X duration, debit

Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения

Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други задължения; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseInOtherProvisionsArisingFromPassageOfTime

X duration, debit

Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време

Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForInterestExpense

X duration, debit

Корекции за разходите за лихви

Корекции за разходите за лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за лихви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForInterestIncome

X duration, credit

Корекции за приходите от лихви

Корекции за приходите от лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от лихви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForLossesGainsOnDisposalOfNoncurrentAssets

X duration, debit

Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи

Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Нетекущи активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

AdjustmentsForProvisions

X duration, debit

Корекции за провизии

Корекции за провизиите за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Провизии; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForReconcileProfitLoss

X duration, debit

Корекции за равняване на печалбата (загубата)

Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForReconcileProfitLossAbstract

 

Корекции за равняване на печалбата (загубата) [abstract]

 

 

ifrs-full

AdjustmentsForSharebasedPayments

X duration, debit

Корекции за плащанията на базата на акции

Корекции за плащанията на базата на акции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForUndistributedProfitsOfAssociates

X duration, credit

Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия

Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForUndistributedProfitsOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForUnrealisedForeignExchangeLossesGains

X duration, debit

Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби)

Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsToReconcileProfitLossOtherThanChangesInWorkingCapital

X duration, debit

Корекции за равняване на печалбата (загубата), с изключение на промените в оборотния капитал

Корекции, с изключение на промените в оборотния капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentToCarryingAmountsReportedUnderPreviousGAAP

X instant, debit

Съвкупна корекция в балансовите стойности на инвестициите, отчетени съгласно предишните ОСП

Размерът на съвкупните корекции в балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП на инвестициите, направени от предприятието в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия и отчетени в първите му финансови отчети по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToMidmarketConsensusPriceMeasurementInputMember

member

Корекция на средната пазарна консенсусна цена, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава корекция на средната пазарна консенсусна цена, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToProfitLossForPreferenceShareDividends

X duration, debit

Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции

Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции за изчисляване на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Привилегировани акции [member]; Печалба (загуба)]

пример: МСС 33, Пример 12, Изчисление и представяне на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност (всеобхватен пример), пример: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

AdministrativeExpense

X duration, debit

Административни разходи

Размерът на разходите, които предприятието класифицира като административни.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vi)

ifrs-full

Авансови плащания

X instant, credit

Получени авансови плащания

Размерът на плащанията, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AdvertisingExpense

X duration, debit

Разходи за реклама

Размерът на разходите, произтичащи от реклама.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AggregateAdjustmentToCarryingValueReportedUnderPreviousGAAPMember

member

Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]

Този член обозначава съвкупната корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП. [вж. Балансова стойност [member]; Предишни ОСП [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква б)

ifrs-full

AggregateContinuingAndDiscontinuedOperationsMember

member

Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]

Този член обозначава съвкупната стойност на продължаващите и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

AggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X instant

Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Съвкупната разлика между първоначално признатата справедлива стойност и цената по сделката за финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialAssociatesMember

member

Съвкупна балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени [member]

Този член обозначава съвкупната балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка ii), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialBusinessCombinationsMember

member

Съвкупност от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени [member]

Точи член обозначава съвкупността от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б65

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialJointVenturesMember

member

Съвкупност от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени [member]

Този член обозначава съвкупността от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка i), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AggregatedMeasurementMember

member

Съвкупно оценяване (измерване) [member]

Този член обозначава всички видове оценявания (измервания). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Оценяване“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

AggregatedTimeBandsMember

member

Съвкупни времеви диапазони [member]

Този член обозначава съвкупните времеви диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Падеж“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, параграф Б35, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а)

ifrs-full

AggregateNotSignificantIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Сбор на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна [member]

Този член означава сбора на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]; Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

AggregateOfFairValuesMember

member

Сбор на справедливите стойности [member]

Този член обозначава сбора на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Справедлива стойност като приета стойност“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква а)

ifrs-full

AgriculturalProduceByGroupAxis

axis

Селскостопанска продукция по групи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

AgriculturalProduceGroupMember

member

Селскостопанска продукция, група [member]

Този член обозначава всички видове селскостопанска продукция, разпределена по групи. Той представлява и стандартната стойност за оста „Селскостопанска продукция по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Текуща селскостопанска продукция]

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

Въздухоплавателни средства

X instant, debit

Въздухоплавателни средства

Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи въздухоплавателни средства, използвани в дейностите на предприятието.

пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AircraftMember

member

Въздухоплавателни средства [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи въздухоплавателни средства, които предприятието държи за използване в дейностите си. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AirportLandingRightsMember

member

Права за кацане на летище [member]

Този член обозначава правата за кацане на летище.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

AllLevelsOfFairValueHierarchyMember

member

Всички нива в йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава всички нива в йерархията на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нива в йерархията на справедливите стойности“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

AllOtherSegmentsMember

member

Всички други сегменти [member]

Този член обозначава стопанските дейности и оперативните сегменти, които не се отчитат.

оповестяване: МСФО 15, параграф 115, оповестяване: МСФО 8, параграф 16

ifrs-full

AllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X instant, credit

Коректив за кредитните загуби от финансови активи

Размерът на коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AllowanceForCreditLossesMember

member

Коректив за кредитните загуби [member]

Този член обозначава коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби.

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

AllYearsOfInsuranceClaimMember

member

Всички години на застрахователните претенции [member]

Този член обозначава всички години на застрахователните претенции. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Години на застрахователните претенции“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmortisationAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X duration, debit

Амортизация на нематериални активи, активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти

Размерът на амортизацията за нематериални активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Разходи за амортизация за нематериални активи]

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б)

ifrs-full

AmortisationDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, credit

Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Размерът на амортизацията за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmortisationExpense

X duration, debit

Разходи за амортизация за нематериални активи

Размер на разходите за амортизация за нематериални активи. Амортизацията е системното разпределяне на амортизируемите стойности на нематериалните активи през техния полезен живот.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AmortisationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Амортизация, нематериални активи, различни от репутация

Размерът на амортизацията на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vi)

ifrs-full

AmortisationMethodIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Метод на амортизация, нематериални активи, различни от репутация

Методът на амортизация, използван за нематериалните активи, различни от репутацията, с ограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква б)

ifrs-full

AmortisationOfGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

X duration, debit

Амортизация на загубите (печалбите), възникващи при купуване на презастраховка

Размерът на амортизацията на отсрочените загуби (печалби), възникващи при покупка на презастраховка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, при покупка на презастраховка]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmortisationRateIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X.XX duration

Амортизационна норма, нематериални активи, различни от репутацията

Амортизационната норма, използвана за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

ifrs-full

AmountByWhichFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

X instant

Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б)

ifrs-full

AmountByWhichLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

X instant

Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountCreditBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyReversible

X instant, debit

Сума, с която е намалено кредитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно

Сумата, с която е намалено кредитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountDebitBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyRecoverable

X instant, credit

Сума, с която е намалено дебитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно

Сумата, с която е намалено дебитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

AmountByWhichUnitsRecoverableAmountExceedsItsCarryingAmount

X instant, debit

Сума, с която възстановимата стойност на единица превишава нейната балансова стойност

Сумата, с която възстановимата стойност на единица (група от единици), генерираща(и) парични потоци, превишава нейната балансова стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д, подточка i)

ifrs-full

AmountByWhichValueAssignedToKeyAssumptionMustChangeInOrderForUnitsRecoverableAmountToBeEqualToCarryingAmount

X.XX instant

Сума, с която стойност, дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата стойност

Сумата, с която стойността, която е била дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата ѝ стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка iii)

ifrs-full

AmountIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntity

X duration, debit

Сума, платена от предприятие за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие

Сумата, платена от предприятието за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

AmountOfReclassificationsOrChangesInPresentation

X duration

Сума на прекласификациите или промените в представянето

Сумата, която се прекласифицира, когато предприятието промени класификацията или представянето в своите финансови отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква б)

ifrs-full

AmountPresentedInOtherComprehensiveIncomeRealisedAtDerecognition

X duration

Сума, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансов пасив

Сумата, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква г)

ifrs-full

AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

X duration, debit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване

Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, представена като отделна статия в печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

X duration, debit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachBeforeTax

X duration, credit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане

Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachNetOfTax

X duration, credit

Сума, прекласифицирана в другия всеобхватен доход от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци

Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSale

X instant, credit

Сума, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Други резерви; Друг всеобхватен доход; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

ifrs-full

AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSaleMember

member

Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от суми, които са признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал, свързани с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfCashFlowHedgesAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration, debit

Сума, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11, буква г), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration, debit

Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута]

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration, debit

Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори]

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration, debit

Сума, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна във времевата стойност на опции]

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15, буква б), подточка i)

ifrs-full

AmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration, debit

Сума, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване

Сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът сна припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountsArisingFromInsuranceContractsAxis

axis

Суми, произтичащи от застрахователни договори [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmountsIncurredDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Изразходени суми, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни раздходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнало от изразходените суми по тези разходи. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ39, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, credit

Платими при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17

Платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmountsPayableRelatedPartyTransactions

X instant, credit

Дължими суми, сделки между свързани лица

Дължимите суми, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

AmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssets

X instant, credit

Други дължими на приобретателя суми във връзка с прехвърлените активи

Дължимите на приобретателя суми във връзка с прехвърлените финансови активи, различни от недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

ifrs-full

AmountsReceivableRelatedPartyTransactions

X instant, debit

Вземания, сделки между свързани лица

Вземанията, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

AmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

 

Суми, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration

Признати суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Признатите суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryBeforeTax

X duration, debit

Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане

Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryNetOfTax

X duration, debit

Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци

Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndIncludedInCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityWhoseAcquisitionOrIncurrenceWasHedgedHighlyProbableForecastTransactionBeforeTax

X duration, debit

Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане

Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана, прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant, credit

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи

Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssetsAbstract

 

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant, debit

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви

Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilitiesAbstract

 

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение прихващатрамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

X duration, debit

Сума, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не бе отменено за тези финансови активи

Сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи.

оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration, debit

Сума, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

оповестяване: параграф 39Л, буква г), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AnalysisOfAgeOfFinancialAssetsThatArePastDueButNotImpaired

text block

Анализ на възрастта на финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени [text block]

Анализ на възрастта на финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AnalysisOfCreditExposuresUsingExternalCreditGradingSystemExplanatory

text block

Анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка [text block]

Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AnalysisOfCreditExposuresUsingInternalCreditGradingSystemExplanatory

text block

Анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка [text block]

Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AnalysisOfFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

text block

Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени [text block]

Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени, включително факторите, които предприятието взема предвид, когато определя, че те са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AnalysisOfIncomeAndExpenseAbstract

 

Анализ на приходите и разходите [abstract]

 

 

ifrs-full

AnnouncementOfPlanToDiscontinueOperationMember

member

Обявление на план за прекратяване на дейност [member]

Този член обозначава обявлението на план за прекратяване на дейност.

пример: МСС 10, параграф 22, буква б)

ifrs-full

AnnouncingOrCommencingImplementationOfMajorRestructuringMember

member

Обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране [member]

Този член обозначава обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране.

пример: МСС 10, параграф 22, буква д)

ifrs-full

ApplicableTaxRate

X.XX duration

Приложима данъчна ставка

Приложимата ставка на данъка върху дохода.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

AreaOfLandUsedForAgriculture

X.XX instant

Площ на земята, използвана за селскостопански дейности

Площта на земята, използвана за селскостопански дейности от предприятието.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (i)

ifrs-full

AssetbackedDebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Притежавани дългови инструменти, обезпечени с активи

Размерът на държаните дългови инструменти, които са обезпечени с базови активи. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AssetbackedFinancingsMember

member

Финансирания, обезпечени с активи [member]

Този член обозначава финансиранията, обезпечени с активи.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква б)

ifrs-full

AssetbackedSecuritiesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която ценните книжа, обезпечени с базови активи, допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква ж)

ifrs-full

AssetRecognisedForExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant, debit

Активи, признати за очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

AssetRecognisedForExpectedReimbursementOtherProvisions

X instant, debit

Активи, признати за очаквано възстановяване, други провизии

Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на други провизии. [вж. Очаквано възстановяване, други провизии; Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

ifrs-full

Активи

X instant, debit

Активи

Изтича на 1.1.2020 г.: Размерът на ресурсите: а) контролирани от предприятието в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи.

В сила от 1.1.2020 г.: Размерът на настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

AssetsAbstract

 

Активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesAxis

axis

Активи и пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleAxis

axis

Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава активите и пасивите, които са класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesMember

member

Активи и пасиви [member]

Този член обозначава активите и пасивите. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Активи; Пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesNotClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Активи и пасиви, некласифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава активите и пасивите, които не са класифицирани като държани за продажба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба“, ако не се използва друг член. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant, debit

Активи и дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на активите и дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Активи; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 21

ifrs-full

AssetsArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X instant, debit

Активи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

Размерът на активите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

AssetsArisingFromInsuranceContracts

X instant, debit

Активи, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на признатите активи, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AssetsHeldAsCollateralPermittedToBeSoldOrRepledgedAtFairValue

X instant, debit

Държано обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

Справедливата стойност на държаното обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква а)

ifrs-full

AssetsHeldToHedgeLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

member

Държани активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности [member]

Този член обозначава държаните активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности. [вж. Активи; Пасиви, възникващи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасивите, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

AssetsLessCurrentLiabilities

X instant, debit

Активи минус текущи пасиви

Размерът на активите, намален с размера на текущите пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AssetsLessCurrentLiabilitiesAbstract

 

Активи минус текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AssetsLiabilitiesOfBenefitPlan

X instant, credit

Активи (пасиви) на план за доходи (осигуряване)

Размерът на активите на план за пенсионно осигуряване, намалена с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а)

ifrs-full

AssetsObtained

X instant, debit

Активи, придобити посредством влизане във владение на обезпечение или други форми на кредитно подобрение

Размерът на активите, придобити от предприятието посредством влизане във владение на обезпечение, на което е притежател, или на други форми на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

ifrs-full

AssetsOfBenefitPlan

X instant, debit

Активи на план за доходи (осигуряване)

Размерът на активите, държани от планове за пенсионно осигуряване. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка i)

ifrs-full

AssetsOtherThanCashOrCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration, debit

Активи, различни от паричните средства или техните еквиваленти, в придобито или прехвърлено дъщерно предприятие или стопански субекти

Размерът на активите в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

ifrs-full

AssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X instant, debit

Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Размерът на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. Разходите за постигане на договор с клиент са допълнителните разходи за постигане на договора, които предприятието не би направило, ако договорът не бе постигнат. Разходите за изпълнение на договор с клиент са разходите, които са свързани пряко с договор или с очакван договор, който предприятието може да определи конкретно.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

AssetsRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

X instant, debit

Активи, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия

Размерът на активите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Активи; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

ifrs-full

AssetsSoldOrRepledgedAsCollateralAtFairValue

X instant, debit

Продадено или повторно заложено обезпечение при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

Справедливата стойност на продадено или повторно заложено обезпечение, което може да се продава или залага повторно при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

ifrs-full

AssetsThatEntityContinuesToRecognise

X instant, debit

Активи, които предприятието продължава да признава

Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

ifrs-full

AssetsThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

X instant, debit

Активи, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

AssetsToWhichSignificantRestrictionsApply

X instant, debit

Активи, към които се прилагат значителни ограничения

Размерът на активите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например законови, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да има достъп или да използва активите.

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

ifrs-full

AssetsTransferredToStructuredEntitiesAtTimeOfTransfer

X duration, credit

Активи, прехвърлени на структурирани предприятия, към момента на прехвърляне

Сумата, към момента на прехвърляне, на всички активи, прехвърлени на структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква в)

ifrs-full

AssetsUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X instant, debit

Активи по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Размерът на активите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AssetsUnderReinsuranceCeded

X instant, debit

Активи по прехвърлено презастраховане

Размерът на активите по презастрахователни договори, по които притежателят на полицата е предприятието.

пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

X instant, debit

Активи със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

Размерът на активите, за които са направени допускания, които крият значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи в рамките на следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

ifrs-full

AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecognise

X instant, credit

Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава

Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

ifrs-full

AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

X instant, credit

Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

AssociatesMember

member

Асоциирани предприятия [member]

Този член обозначава предприятията, върху които инвеститорът има значително влияние.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква г), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

AtCostMember

member

По себестойност или цена на придобиване [member]

Този член обозначава оценяването по себестойност или цена на придобиване. Себестойността или цената на придобиване е размера на платените парични средства или техни еквиваленти или справедливата стойност на друго възнаграждение, дадено за придобиване на актив в момента на неговото придобиване или изграждане, или, когато е приложимо, сумата, приписвана на този активпри първоначалното му признаване в съответствие с особените изисквания на други МСФО.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 55

ifrs-full

AtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelMember

member

По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]

Този член обозначава оценяване по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

оповестяване: МСС 40, параграф 78

ifrs-full

AtFairValueMember

member

По справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценяване, базирано на справедливата стойност. Справедливата стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

AuditorsRemuneration

X duration, debit

Възнаграждения на одиторите

Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationAbstract

 

Възнаграждения на одиторите [abstract]

 

 

ifrs-full

AuditorsRemunerationForAuditServices

X duration, debit

Възнаграждения на одиторите за одитни услуги

Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за одитни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationForOtherServices

X duration, debit

Възнаграждения на одиторите за други услуги

Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationForTaxServices

X duration, debit

Възнаграждения на одиторите за данъчни услуги

Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за данъчни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuthorisedCapitalCommitmentsButNotContractedFor

X instant, credit

Одобрени поети капиталови задължения, за които няма сключен договор

Размерът на поетите капиталови задължения, които са одобрени от предприятието, но за които предприятието не е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AvailableforsaleFinancialAssetsAbstract

 

Финансови активи на разположение за продажба [abstract]

 

 

ifrs-full

AverageEffectiveTaxRate

X instant, credit

Средна ефективна данъчна ставка

Разходите (приходите) за (от) данъци, разделени на счетоводната печалба. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

AverageForeignExchangeRate

X.XX duration

Среден обменен курс

Средният обменен курс, използван от предприятието. Обменен курс е съотношението, в което се обменят две валути.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AverageNumberOfEmployees

X.XX duration

Среден брой на наетите лица

Средният брой на персонала, нает от предприятието за даден период.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AveragePriceOfHedgingInstrument

X.XX instant

Средна цена на хеджиращ инструмент

Средната цена на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б)

ifrs-full

AverageRateOfHedgingInstrument

X.XX instant

Среден курс (цена) на хеджиращ инструмент

Средният курс (цена) на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б)

ifrs-full

BalancesOnCurrentAccountsFromCustomers

X instant, credit

Салда по разплащателни сметки от клиенти

Размерът на салдата по разплащателните сметки на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnDemandDepositsFromCustomers

X instant, credit

Салда по безсрочни депозити от клиенти

Размерът на салдата по безсрочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnOtherDepositsFromCustomers

X instant, credit

Салда по други депозити от клиенти

Размерът на салдата в депозитните сметки на клиенти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnTermDepositsFromCustomers

X instant, credit

Салда по срочни депозити от клиенти

Размерът на салдата по срочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesWithBanks

X instant, debit

Салда в банки

Размерът на паричните салда, държани в банки.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BankAcceptanceAssets

X instant, debit

Активи по банкови акцепти

Размерът на банковите акцепти, признати като активи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BankAcceptanceLiabilities

X instant, credit

Пасиви по банкови акцепти

Размерът на банковите акцепти, признати като пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BankAndSimilarCharges

X duration, debit

Банкови и подобни такси

Размерът на банковите и подобните такси, признати от предприятието като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankBalancesAtCentralBanksOtherThanMandatoryReserveDeposits

X instant, debit

Салда по сметки в централни банки, с изключение на задължителни депозити по резерви

Размерът на салдата по сметки, държани в централни банки, с изключение на депозитите за задължителните резерви. [вж. Депозити за задължителните резерви в централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankBorrowingsUndiscountedCashFlows

X instant, credit

Получени заеми от банки, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с получени заеми от банки. [вж. Получени заеми]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

BankDebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Притежавани банкови дългови инструменти

Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от банка. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankingArrangementsClassifiedAsCashEquivalents

X instant, debit

Други банкови споразумения, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи банкови споразумения, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BankOverdraftsClassifiedAsCashEquivalents

X instant, credit

Банкови овърдрафти

Сумата, която е била изтеглена от сметка в превишение на наличното парично салдо. Това се разглежда като краткосрочно отпускане на кредит от банката. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShare

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

Размерът на нетната печалба на акция, когато оценките на основната и намалената стойност са равни. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с печалбата или загубата, и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsPerShareAbstract

 

Основна нетна печалба на акция и нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShare

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция

Размерът на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделена на среднопретегления брой обикновени акции в обращение през периода (знаменател).

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 68

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsPerShareAbstract

 

Основна нетна печалба на акция [abstract]

 

 

ifrs-full

BasisForAttributingRevenuesFromExternalCustomersToIndividualCountries

text

Описание на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави

Описанието на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

BearerBiologicalAssetsMember

member

Биологични активи носители [member]

Този член обозначава биологичните активи носители. Биологичните активи носители са всички онези, които не са биологични активи за потребление. [вж. Биологични активи; Биологични активи за потребление [member]]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BearerPlants

X instant, debit

Растения носители

Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

ifrs-full

BearerPlantsMember

member

Растения носители [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

ifrs-full

BenefitsPaidOrPayable

X duration, debit

Изплатени или дължими доходи

Размерът на изплатените или дължимите доходи за плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка v)

ifrs-full

BestEstimateAtAcquisitionDateOfContractualCashFlowsNotExpectedToBeCollectedForAcquiredReceivables

X instant, debit

Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за придобити вземания

Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (iii)

ifrs-full

BiologicalAssets

X instant, debit

Биологични активи

Стойност на живите животни или растения, признати като активи.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е), оповестяване: МСС 41, параграф 50, пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsAgeMember

member

Биологични активи, възраст [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по възраст. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по възраст“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsAxis

axis

Биологични активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

BiologicalAssetsByAgeAxis

axis

Биологични активи по възраст [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsByGroupAxis

axis

Биологични активи по групи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

BiologicalAssetsByTypeAxis

axis

Биологични активи по видове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsGroupMember

member

Биологични активи, група [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по групи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

BiologicalAssetsMember

member

Биологични активи [member]

Този член обозначава живите животни или растения. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

BiologicalAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant, debit

Биологични активи, заложени като обезпечение за задължения

Размерът на биологичните активи, заложени като обезпечение за задължения. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а)

ifrs-full

BiologicalAssetsTypeMember

member

Биологични активи, вид [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по видове. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по видове“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsWhoseTitleIsRestricted

X instant, debit

Биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено

Размерът на биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а)

ifrs-full

BondsIssued

X instant, credit

Емитирани облигации

Стойността на емитираните от предприятието облигации.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BondsIssuedUndiscountedCashFlows

X instant, credit

Емитирани облигации, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с емитираните облигации. [вж. Емитирани облигации]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

BorrowingCostsAbstract

 

Разходи по заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingCostsCapitalised

X duration

Капитализирани разходи по заеми

Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността или цената на придобиване на този актив.

оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква а)

ifrs-full

BorrowingCostsIncurred

X duration

Направени разходи по заеми

Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BorrowingCostsRecognisedAsExpense

X duration, debit

Разходи по заеми, признати като разход

Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са признати като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Получени заеми

X instant, credit

Получени заеми

Размерът на непогасените заети средства, които предприятието е задължено да изплати.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BorrowingsAbstract

 

Получени заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingsAdjustmentToInterestRateBasis

X.XX instant

Получени заеми, корекция на базата на лихвения процент

Корекцията на базата (референтния лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByNameAxis

axis

Получени заеми по наименования [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByNameMember

member

Получени заеми по наименования [member]

Този член обозначава всички получени заеми, разпределени по наименования. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Получени заеми по наименования“, ако не се използва друг член. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByTypeAbstract

 

Получени заеми, по вид [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingsInterestRate

X.XX instant

Получени заеми, лихвен процент

Лихвеният процент по получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsInterestRateBasis

text

Получени заеми, база на лихвения процент

Базата (референтният лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsMaturity

text

Получени заеми, падежи

Падежите по получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsOriginalCurrency

text

Получени заеми, първоначална валута

Валутата, в която са деноминирани получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Получени заеми, признати към датата на придобиване

Размерът на получените заеми, признати към датата на придобиването, поети в бизнес комбинация. [вж. Получени заеми; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

BottomOfRangeMember

member

Най-ниско ниво от диапазон [member]

Този член обозначава най-ниското ниво от даден диапазон.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BrandNames

X instant, debit

Търговски наименования

Размерът на нематериалните активи, представляващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

ifrs-full

BrandNamesMember

member

Търговски наименования [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например, търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

ifrs-full

BroadcastingRightsMember

member

Права за излъчване [member]

Този член обозначава правата за излъчване (по радио и телевизия).

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

BrokerageFeeExpense

X duration, debit

Разходи за брокерски възнаграждения

Размерът на разходите, признати за брокерски възнаграждения, начислявани на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BrokerageFeeIncome

X duration, credit

Приходи от брокерски възнаграждения

Размерът на приходите, признати за брокерски възнаграждения, начислени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Buildings

X instant, debit

Сгради

Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

BuildingsMember

member

Сгради [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

BusinessCombinationsAxis

axis

Бизнес комбинации [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

BusinessCombinationsMember

member

Бизнес комбинации [member]

Този член обозначава сделки или други събития, при които придобиващото предприятие получава контрол над един или повече стопански субекти. Понякога сделките, които се наричат „истински сливания“ или „сливания на равни“, също са бизнес комбинации, както се използва този термин в МСФО 3.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

CancellationOfTreasuryShares

X duration, credit

Обезсилване на обратно изкупените акции

Стойността на собствените акции, обезсилени през периода. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

CapitalCommitments

X instant, credit

Поети капиталови задължения

Размерът на бъдещите капиталови разходи, които предприятието е поело задължението да направи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CapitalCommitmentsAbstract

 

Поети капиталови задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

CapitalisationRateMeasurementInputMember

member

Процент на капитализация, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава процент на капитализация, използван като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

CapitalisationRateOfBorrowingCostsEligibleForCapitalisation

X.XX duration

Процент на капитализация на разходите по заеми, които са допустими за капитализация

Среднопретеглената стойност на лихвените и другите разходи, които предприятието прави във връзка с получените заеми, приложими към заемите на предприятието, които са непогасени през периода, с изключение на заемите, които са направени специално с цел придобиване на отговарящ на изискванията актив. [вж. Среднопретеглена величина [member]; Получени заеми]

оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква б)

ifrs-full

CapitalisedDevelopmentExpenditureMember

member

Капитализирани разходи за развойна дейност [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, произтичащи от разходите за развойна дейност, капитализирани преди началото на търговското производство или ползване. Нематериален актив се признава само ако предприятието може да докаже всяко от следните: а) техническата осъществимост на завършването на нематериалния актив, така че да бъде готов за употреба или продажба; б) своето намерение да завърши нематериалния актив и да го използва или продаде; в) своята способност да използва или продаде нематериалния актив; г) начините, по които нематериалният актив ще генерира вероятни бъдещи икономически ползи. Наред с всичко останало, предприятието може да докаже съществуването на пазар за продукцията на нематериалния актив или за самия нематериален актив, или – ако той ще се използва вътрешно – за полезността на нематериалния актив; д) наличността на подходящи технически, финансови и други ресурси за завършване на развойната дейност и за употреба или продажба на нематериалния актив; и е) своята способност да оцени надеждно разходите, относими към нематериалния актив по време на неговото разработване.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

CapitalRedemptionReserve

X instant, credit

Резерв за обратно изкупуване на капитал

Компонент от собствения капитал, представляващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CapitalRedemptionReserveMember

member

Резерв за обратно изкупуване на капитал [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

CapitalRequirementsAxis

axis

Капиталови изисквания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

CapitalRequirementsMember

member

Капиталови изисквания [member]

Този член обозначава капиталови изисквания, които предприятието трябва да изпълнява. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Капиталови изисквания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

CapitalReserve

X instant, credit

Капиталов резерв

Компонент от собствения капитал, представляващ капиталовите резерви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CapitalReserveMember

member

Капиталов резерв [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ капиталовите резерви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

CarryingAmountAccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentAndGrossCarryingAmountAxis

axis

Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CarryingAmountMember

member

Балансова стойност [member]

Този член означава стойността, с която даден актив е признат в отчета за финансовото състояние (след приспадане на всички натрупани амортизации на материални или нематериални активи и натрупаните към момента загуби от обезценка). Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност“, ако не се използва друг член. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, пример: МСФО 7, НИ29, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

Парични средства

X instant, debit

Парични средства

Размерът на паричните средства в брой и безсрочни депозити. [вж. Парични средства в брой]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAbstract

 

Парични средства [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansFromRelatedParties

X duration, debit

Парични авансови плащания и заеми от свързани лица

Входящият паричен поток от авансови плащания и заеми от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

Размерът на паричните авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансови плащания и заеми, предоставени от финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква д)

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

X duration, credit

Парични авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

Изходящият паричен поток за авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashAndBankBalancesAtCentralBanks

X instant, debit

Парични средства и салда по сметки в централни банки

Размерът на паричните средства и салдата по сметки, държани в централни банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CashAndCashEquivalents

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти

Размерът на паричните средства в брой и безсрочните депозити, заедно с краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. [вж. Парични средства; Парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква и), оповестяване: МСС 7, параграф 45, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква а)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsAbstract

 

Парични средства и парични еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която паричните средства и паричните еквиваленти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква а)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsClassifiedAsPartOfDisposalGroupHeldForSale

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти, класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които са класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsHeldByEntityUnavailableForUseByGroup

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, недостъпни за ползване от групата

Размерът на значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 48

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPosition

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци, когато се различава от размера на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за финансовото състояние. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration, debit

Парични средства и парични еквиваленти в дъщерни предприятия или в придобити или продадени стопански субекти

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Парични средства и парични еквиваленти, признати към датата на придобиване

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CashCollateralPledgedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant, debit

Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви

Размерът на заложеното парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

ifrs-full

CashCollateralReceivedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant, credit

Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи

Размерът на полученото парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

ifrs-full

CashEquivalents

X instant, debit

Парични еквиваленти

Размерът на краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashEquivalentsAbstract

 

Парични еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowHedgesAbstract

 

Хеджиране на парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowHedgesMember

member

Хеджиране на парични потоци [member]

Този член обозначава хеджиранията на изложеността на колебания на паричните потоци, които: а) може да бъдат отнесени към конкретен риск, свързан с признат актив или пасив (като например всички или някои бъдещи лихвени плащания по дълг с променлив лихвен процент) или прогнозна сделка с висока вероятност; и б) биха оказали влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

ifrs-full

CashFlowsFromContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract

 

Парични потоци от продължаващи и преустановени дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

Съвкупните парични потоци, произтичащи от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 39

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInRestrictedCashAndCashEquivalents

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInShorttermDepositsAndInvestments

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) намаление(увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivities

X duration, debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности, които са дейности, водещи до промени в размера и състава на внесения собствен капитал и привлечените средства на предприятието.

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesContinuingOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInIncreaseDecreaseInCurrentBorrowings

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) увеличение (намаление) на текущите получени заеми

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на увеличение (намаление) на текущите получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInIncreasesInOperatingCapacity

X duration, debit

Парични потоци от (използвани за) увеличение на оперативния капацитет

Съвкупната сума на паричните потоци, които представляват увеличения на способността на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInsuranceContracts

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) застрахователни договори

Паричните потоци от (използвани в) застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivities

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, които са придобиването и освобождаването на дълготрайни активи и други инвестиции, които не са включени в паричните еквиваленти.

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesContinuingOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInMaintainingOperatingCapacity

X duration, debit

Парични потоци от (използвани за) поддържане на оперативния капацитет

Съвкупната сума на паричните потоци, които се изискват за поддържане на текущата способност на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivities

X duration

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности, които са основните приходоносни дейности на предприятието и други дейности, които не са инвестиционни или финансови дейности. [вж. Приходи]

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesContinuingOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration, debit

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperations

X duration

Парични потоци от (използвани в) операции (дейности)

Паричните потоци от (използвани в) операциите (дейностите) на предприятието.

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperationsBeforeChangesInWorkingCapital

X duration

Парични потоци от (използвани в) операции (дейности), преди промените в оборотния капитал

Входящият (изходящият) паричен поток от операциите (дейностите) на предприятието, преди промените в оборотния капитал.

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

CashFlowsUsedInExplorationAndDevelopmentActivities

X duration, credit

Парични потоци, използвани в дейности по проучване и разработка

Изходящите парични потоци за дейностите по проучване и разработка.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsUsedInObtainingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

Съвкупните парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 39

ifrs-full

CashOnHand

X instant, debit

Парични средства в брой

Размерът на паричните средства, държани от предприятието. Тук не се включват безсрочните депозити.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashOutflowForLeases

X duration, credit

Изходящи парични потоци за лизинги

Изходящите парични потоци за лизинги.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква ж)

ifrs-full

CashPaidLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, debit

Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Намалението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от платени парични средства. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CashPaymentsForFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящите парични потоци за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или плащанията са класифицирани като финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква ж)

ifrs-full

CashReceiptsFromFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или постъпленията са класифицирани като финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква з)

ifrs-full

CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от погасяването на парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансовите плащания и заемитена финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква е)

ifrs-full

CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

X duration, debit

Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

Входящият паричен поток от погасяването в полза на предприятието на авансовите плащания и заемите, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashRepaymentsOfAdvancesAndLoansFromRelatedParties

X duration, credit

Парични погашения на авансови плащания и заеми, получени от свързани лица

Изходящите парични потоци за погашения на авансовите плащания и заемите, получени от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashTransferred

X instant, credit

Прехвърлени парични средства

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърлените парични средства като възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка i)

ifrs-full

CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAxis

axis

Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersMember

member

Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [member]

Този член обозначава всички категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти“, ако не се използва друг член. [вж. Активи, признати от разходите за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

CategoriesOfCurrentFinancialAssetsAbstract

 

Категории текущи финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfCurrentFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории текущи финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialAssetsAbstract

 

Категории финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialAssetsAxis

axis

Категории финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

CategoriesOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Категории финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

CategoriesOfNoncurrentFinancialAssetsAbstract

 

Категории нетекущи финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfNoncurrentFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории нетекущи финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfRelatedPartiesAxis

axis

Категории свързани лица [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

ChangeInAmountRecognisedForPreacquisitionDeferredTaxAsset

X duration, debit

Увеличение (намаление) на сумата, призната за отсрочен данъчен актив преди придобиването

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен актив преди придобиването от страна на придобиващото предприятие, в резултат от бизнес комбинация, която променя вероятността за реализация на актива от придобиващото предприятие. [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква й)

ifrs-full

ChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAbstract

 

Промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAbstract

 

Промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAbstract

 

Промяна във времевата стойност на опции [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

 

Промени в съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

 

Промени в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInBiologicalAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на биологичните активи

Увеличението (намалението) на биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

ChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Промени в биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Промени в условните пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Промени в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

 

Промени в отсрочените данъчни пасиви (активи) [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInEquity

X duration, credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

ChangesInEquityAbstract

 

Промени в собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInExposureToRisk

text

Описание на промените в изложеността на рискове

Описанието на промените в изложеността на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueOfCreditDerivativeAbstract

 

Промени в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов актив (или група финансови активи), определен като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този актив, определено или: а) като размера на промяната в неговата справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, които пораждат пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в)

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г)

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този пасив. [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на заемите или вземанията, определено или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ChangesInGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) на репутацията

Увеличението (намалението) на репутацията. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

ChangesInGoodwillAbstract

 

Промени на [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByComponentsAbstract

 

Промени в застрахователните договори за равнение по компоненти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract

 

Промени в застрахователните договори за равнение по остатъчно покритие и предявени претенции [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Промени в нематериалните активи и [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията

Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Промени в нематериалните активи, различни от репутацията [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInInventoriesOfFinishedGoodsAndWorkInProgress

X duration, debit

Намаление (увеличение) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство

Намалението (увеличението) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство. [вж. Материални запаси; Текуща готова продукция; Текущо незавършено производство]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ChangesInInvestmentProperty

X duration, debit

Увеличение (намаление) на инвестиционните имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 40, параграф 76

ifrs-full

ChangesInInvestmentPropertyAbstract

 

Промени в инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

 

Промени в пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Промени в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността

Описанието на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността за различните видове пазарни рискове за предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

ChangesInMethodsUsedToMeasureRisk

text

Описание на промените в методите, използвани за оценяване на рисковете

Описанието на методите, които се използват за оценяване на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Промени в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Промени в нетните пасиви (активи) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

 

Промени в номиналната стойност на кредитните дериватив инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNumberOfSharesOutstandingAbstract

 

Промени в броя на акциите в обращение [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

text

Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете

Описанието на целите, политиките и процесите за управлението на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение (намаление) на другите провизии

Увеличение (намаление) на другите провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ChangesInOtherProvisionsAbstract

 

Промени в другите провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията

Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

ChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Промени в имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Промени в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Промени в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInReimbursementRightsAbstract

 

Промени в правата на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInReimbursementRightsAtFairValue

X duration, debit

Увеличение (намаление) на правата на възстановяване, по справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

ChangesInReinsuranceAssetsAbstract

 

Промени в презастрахователните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInTaxRatesOrTaxLawsEnactedOrAnnouncedMember

member

Промени в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени [member]

Този член обозначава промените в данъчните ставки или данъчните закони, които са били приети или обявени.

пример: МСС 10, параграф 22, буква з)

ifrs-full

CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansAxis

axis

Характеристики на плановете с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansMember

member

Характеристики на плановете с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по характеристики на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Характеристики на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

CirculationRevenue

X duration, credit

Приходи от разпространение

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на вестници, списания, периодични издания, както и цифрови приложения и формати. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CircumstancesLeadingToReversalsOfInventoryWritedown

text

Описание на обстоятелствата, водещи до възстановявания на обезценката (намалението на отчетната стойност) на материалните запаси

Описанието на обстоятелствата или събитията, които водят до възстановяване на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Възстановяване на обезценката на материалните запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква ж)

ifrs-full

ClaimsAndBenefitsPaidNetOfReinsuranceRecoveries

X duration, debit

Изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи, с приспаднати презастрахователни обезщетения

Размерът на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи на притежателите на полици, с приспаднати презастрахователни обезщетения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ClaimsIncurredButNotReported

X instant, credit

Възникнали, но непредявени претенции

Размерът на задълженията за застрахователни събития, които са възникнали, но претенциите за които не са били още предявени от притежателите на полици.

пример: МСФО 4, НИ22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ClaimsReportedByPolicyholders

X instant, credit

Претенции, предявени от притежателите на полици

Размерът на задълженията по претенции, предявени от притежателите на полици вледствие на настъпването на застрахователни събития. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ClassesOfAcquiredReceivablesAxis

axis

Класове придобити вземания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

ClassesOfAcquiredReceivablesMember

member

Класове придобити вземания [member]

Този член обозначава класовете вземания, придобити в бизнес комбинации. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове придобити вземания“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

ClassesOfAssetsAxis

axis

Класове активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

ClassesOfAssetsMember

member

Активи [member]

Изтича на 1.1.2020 г.: Този член обозначава ресурсите: а) контролирани от предприятие, в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член.

В сила от 1.1.2020 г.: Този член обозначава настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

ClassesOfCashPaymentsAbstract

 

Класове парични плащания от оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfCashReceiptsFromOperatingActivitiesAbstract

 

Класове парични постъпления от оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfContingentLiabilitiesAxis

axis

Класове условни пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 37, параграф 86, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ClassesOfCurrentInventoriesAlternativeAbstract

 

Класове текущи материални запаси, алтернативи [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfEmployeeBenefitsExpenseAbstract

 

Класове разходи за възнагражденията (доходите) на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfEntitysOwnEquityInstrumentsAxis

axis

Класове инструменти на собствения капитал на предприятието [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

ClassesOfFinancialAssetsAxis

axis

Класове на финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

ClassesOfFinancialInstrumentsAxis

axis

Класове финансови инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

ClassesOfFinancialInstrumentsMember

member

Финансови инструменти, клас [member]

Този член обозначава съвкупните класове финансови инструменти. Финансовите инструменти са договори, които пораждат финансов актив на едно предприятие и финансов пасив или капиталов инструмент на друго предприятие. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове финансови инструменти“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

ClassesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Класове финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

ClassesOfIntangibleAssetsAndGoodwillAxis

axis

Класове нематериални активи и репутация [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

ClassesOfIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAxis

axis

Класове нематериални активи,, различни от репутацията [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

ClassesOfInventoriesAbstract

 

Класове текущи материални запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfLiabilitiesAxis

axis

Класове пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

ClassesOfOrdinarySharesAxis

axis

Класове обикновени акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

ClassesOfOtherProvisionsAbstract

 

Класове други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfPropertyPlantAndEquipmentAxis

axis

Класове имоти, машини и съоръжения [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

ClassesOfProvisionsAxis

axis

Класове други провизии [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

axis

Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава всички класове (т.е. видове разходи и приходи) на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

ClassesOfShareCapitalAxis

axis

Класове акционерен капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а)

ifrs-full

ClassesOfShareCapitalMember

member

Акционерен капитал [member]

Този член обозначава акционерния капитал на предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове акционерен капитал“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а)

ifrs-full

ClassificationOfAssetsAsHeldForSaleMember

member

Класификация на активите като активи, държани за продажба [member]

Този член обозначава класификацията на активите като активи, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ClosingForeignExchangeRate

X.XX instant

Заключителен обменен курс

Обменният спот курс в края на отчетния период. Обменен курс — съотношението, в което се обменят две валути. Спот курс — обменният курс при незабавна доставка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CommencementOfMajorLitigationMember

member

Започване на важен съдебен спор [member]

Този член обозначава започването на важен съдебен спор.

пример: МСС 10, параграф 22, буква й)

ifrs-full

CommentaryByManagementOnSignificantCashAndCashEquivalentBalancesHeldByEntityThatAreNotAvailableForUseByGroup

text

Коментар, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятие, които са недостъпни за ползване от групата

Коментарът, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 48

ifrs-full

CommercialPapersIssued

X instant, credit

Емитирани търговски книжа

Стойността на търговските книжа, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CommitmentsForDevelopmentOrAcquisitionOfBiologicalAssets

X instant, credit

Поети задължения за разработване или придобиване на биологични активи

Размерът на поетите задължения за разработването или придобиването на биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква б)

ifrs-full

CommitmentsInRelationToJointVentures

X instant, credit

Поети задължения във връзка със съвместни предприятия

Поетите задължения, които предприятието има по отношение на своите съвместни предприятия, както е посочено в параграфи Б18—Б20 от МСФО 12. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква а)

ifrs-full

CommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

ifrs-full

CommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от името на предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

ifrs-full

CommodityPriceRiskMember

member

Риск, свързан с цените на стоките [member]

Този член обозначава компонент на другия ценови риск, който обозначава риска справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент да се колебаят, поради промени в цените на стоките. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

CommunicationAndNetworkEquipmentMember

member

Съобщително и мрежово оборудване [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи съобщително и мрежово оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

CommunicationExpense

X duration, debit

Съобщителни разходи

Размерът на разходите, произтичащи от съобщенията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CompensationFromThirdPartiesForItemsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Компенсация от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени

Размерът на компенсацията от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени, включена в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква г)

ifrs-full

ComponentsOfEquityAxis

axis

Компоненти на собствения капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncome

X duration, credit

Всеобхватен доход

Размерът на промяната в собствения капитал в резултат от сделки или други събития, различна от промените, възникнали в резултат от сделки със собствениците в качеството им на собственици.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква в), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ix), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAbstract

 

Всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToAbstract

 

Всеобхватен доход, полагащ се на/относим към [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия

Размерът на всеобхватния доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка i)

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Всеобхватен доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка

Размерът на всеобхватния доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ComputerEquipmentMember

member

Компютърно оборудване [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи компютърно оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ComputerSoftware

X instant, debit

Компютърен софтуер

Размерът на нематериалните активи, които представляват компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

ifrs-full

ComputerSoftwareMember

member

Компютърен софтуер [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

ifrs-full

ConcentrationsOfRisk

text

Описание на концентрациите на рискове

Описанието на концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква в)

ifrs-full

ConcentrationsOfRiskAxis

axis

Концентрации на рискове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ConcentrationsOfRiskMember

member

Концентрации на рискове [member]

Този член обозначава концентрациите на рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Концентрации на рискове“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ConfidenceLevelCorrespondingToResultsOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

X.XX instant

Гаранционна вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

Гаранционната вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ConfidenceLevelUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

X.XX instant

Гаранционна вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

Гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ConsensusPricingMember

member

Консенсусно ценообразуване [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, която включва анализ на данни за консенсусните цени (например предложени ценови котировки, корекции за съпоставимост) на пазара. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

ConsiderationPaidReceived

X duration, credit

Платено (получено) възнаграждение

Размерът на платеното или полученото възнаграждение във връзка с получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

ConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsAxis

axis

Консолидирани и самостоятелни финансови отчети [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ConsolidatedMember

member

Консолидирани [member]

Този член обозначава финансовите отчети на група, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на предприятието майка и неговите дъщерни предприятия са представени като такива на един икономически субект. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Консолидирани и самостоятелни финансови отчети“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ConsolidatedStructuredEntitiesAxis

axis

Консолидирани структурирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

ConsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Консолидирани структурирани предприятия [member]

Този член обозначава консолидираните структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че правата на глас или подобните права не са основен фактор, когато се решава кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административните задачи, а съответните дейности се ръководят чрез договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

ConstantPrepaymentRateMeasurementInputMember

member

Постоянна норма на предплащане, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава постоянната норма на предплащане, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

ConstructionInProgress

X instant, debit

Незавършено строителство

Размерът на разходите, капитализирани по време на строителството на нетекущи активи, които все още не са налични за употреба. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ConstructionInProgressMember

member

Незавършено строителство [member]

Този член обозначава разходите, капитализирани по време на строителството на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които все още не са налични за употреба (т.е. все още не са на местоположението и в състоянието, необходимо за тяхната експлоатация по начина, предвиден от ръководството). [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ConsumableBiologicalAssetsMember

member

Биологични активи за потребление [member]

Този член обозначава биологичните активи за потребление. Биологичните активи за потребление са тези, които се събират като земеделска продукция или се продават като биологични активи. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

ConsumerLoans

X instant, debit

Кредити за потребители

Размерът на кредитите за потребители, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за потребители [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ConsumerLoansMember

member

Кредити за потребители [member]

Този член обозначава кредитите, които са предоставени на физически лица за лично ползване.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В

ifrs-full

ContingentConsiderationMember

member

Условно възнаграждение [member]

Този член обозначава задължение на придобиващото предприятие да прехвърли допълнителни активи или капиталови участия към бившите собственици на придобиваното предприятие като част от размяната за контрол над придобиваното предприятие, ако настъпят определени бъдещи събития или се постигнат определени условия.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

ContingentConsiderationRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Условно възнаграждение, признато към датата на придобиване

Сумата по споразумения за условно възнаграждение към датата на придобиване, признато като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesIncurredByVenturerInRelationToInterestsInJointVentures

X instant, credit

Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия

Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesIncurredInRelationToInterestsInAssociates

X instant, credit

Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в асоциирани предприятия

Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия на предприятието в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesMember

member

Условни пасиви [member]

Този член обозначава възможните задължения, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или ненастъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието; или, настоящите задължения, които произтичат от минали събития, но не са признати, защото а) е вероятно за тяхното уреждане да е необходим изходящ поток от ресурси, съдържащи икономически ползи; или б) стойността на задълженията не може да се определи достатъчно надеждно. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове условни пасиви“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 37, параграф 88, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesOfJointVentureMember

member

Условни пасиви, свързани със съвместни предприятия [member]

Този член обозначава условните пасиви, които са свързани със съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContingentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Условни пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на условните пасиви, признати към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

ContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X instant, credit

Условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ContingentLiabilityArisingFromPostemploymentBenefitObligationsMember

member

Условни пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения [member]

Този член обозначава условните пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Доходи след приключване на трудовите правоотношения са тези доходи на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения и краткосрочните доходи), които са дължими след приключването на трудовите правоотношения. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 152

ifrs-full

ContingentLiabilityForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

member

Условен пасив, предназначен за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

Този член обозначава условен пасив, свързан с разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContingentLiabilityForGuaranteesMember

member

Условен пасив за гаранции [member]

Този член обозначава условен пасив за гаранции. [вж. Условни пасиви [member]; Гаранции [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContinuingAndDiscontinuedOperationsAxis

axis

Продължаващи и преустановени дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfInstrumentAxis

axis

Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfTransferAxis

axis

Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на прехвърлянето [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

ContinuingOperationsMember

member

Продължаващи дейности [member]

Този член обозначава компоненти на предприятието, които не са преустановени дейности. Един компонент на предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Продължаващи и преустановени дейности“, ако не се използва друг член. [вж. Преустановени дейности [member]; Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

ContractAssets

X instant, debit

Активи по договор

Размерът на правото на предприятието да получи възнаграждение в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент, когато това право се обуславя от фактор, различен от изминалото време (например бъдещите резултати на предприятието).

оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

ifrs-full

ContractAssetsAbstract

 

Активи по договор [abstract]

 

 

ifrs-full

ContractAssetsMember

member

Активи по договор [member]

Този член обозначава активите по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

ContractDurationAxis

axis

Срок на договора [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

ifrs-full

ContractDurationMember

member

Срок на договора [member]

Този член обозначава всички срокове на договорите с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Срок на договора“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

ifrs-full

ContractLiabilities

X instant, credit

Пасиви по договор

Размерът на задължението на предприятието за прехвърляне на стоки или услуги на клиент, срещу което предприятието е получило възнаграждение (или сумата е дължима) от клиента.

оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

ifrs-full

ContractLiabilitiesAbstract

 

Пасиви по договор [abstract]

 

 

ifrs-full

ContractualAmountsToBeExchangedInDerivativeFinancialInstrumentForWhichGrossCashFlowsAreExchanged

X instant, credit

Договорни суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с договорните суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква г)

ifrs-full

ContractualCapitalCommitments

X instant, credit

Поети капиталови задължения по договори

Размерът на поетите капиталови задължения, за които предприятието е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ContractualCommitmentsForAcquisitionOfIntangibleAssets

X instant, credit

Поети задължения по договор за придобиване на нематериални активи

Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на нематериални активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква д)

ifrs-full

ContractualCommitmentsForAcquisitionOfPropertyPlantAndEquipment

X instant, credit

Поети задължения по договор за придобиване на имоти, машини и съоръжения

Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква в)

ifrs-full

ContractualServiceMargin

X instant, credit

Печалба от услугите по договори

Размерът на печалбата от услугите по договори. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ContractualServiceMarginMember

member

Печалба от услугите по договори [member]

Този член обозначава компонент на балансовата стойност на актива или пасива за група от застрахователни договори, представляващ незаработената печалба, която предприятието ще признава, когато предоставя услуги по застрахователните договори в групата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ContractualServiceMarginNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedMember

member

Печалба от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност [member]

Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedMember

member

Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност [member]

Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedMember

member

Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход [member]

Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ContributionsToPlanByEmployerNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Вноски по план от работодател, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) в резултат от вноски по план с дефинирани доходи от работодателя. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanByPlanParticipantsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Вноски по план от участниците в плана, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи от участниците в плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRights

X instant, debit

Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права

Размерът на нематериалните активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

ifrs-full

CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRightsMember

member

Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

ifrs-full

CorporateDebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Притежавани дългови инструменти на търговски дружества

Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са били емитирани от търговско дружество. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CorporateLoans

X instant, debit

Кредити за търговски дружества

Размерът на кредитите за търговски дружества, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за търговски дружества [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CorporateLoansMember

member

Кредити за търговски дружества [member]

Този член обозначава кредитите, предоставени на търговски дружества.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В

ifrs-full

CostApproachMember

member

Подход на базата на разходите [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, който отразява сумата, която би била необходима в настоящия момент, за да се замени годността на актива (често наричана „текуща възстановителна стойност“).

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

CostOfInventoriesRecognisedAsExpenseDuringPeriod

X duration, debit

Себестойност или цена на придобиване на материалните запаси, признати като разходи за периода

Стойността на материалните запаси, признати като разходи за периода. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква г)

ifrs-full

CostOfMerchandiseSold

X duration, debit

Себестойност или цена на придобиване на продадените стоки

Стойността на стоките, които са били продадени по време на периода и признати като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfPurchasedEnergySold

X duration, debit

Цена на придобиване на продадената закупена енергия

Стойността на закупената енергия, която е продадена през периода и призната като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CostOfSales

X duration, debit

Себестойност на продажбите

Размерът на разходите, които са пряко или непряко относими към продадените стоки или услуги, които може да включват, без да се ограничават само до: разходите, които са били включени преди това в оценката на сега продадените материални запаси,неразпределените общопроизводствени разходи и наднормативните суми на производствените разходи за материални запаси.

оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

CostOfSalesFoodAndBeverage

X duration, debit

Себестойност на продажбите, храни и напитки

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към храни и напитки. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfSalesHotelOperations

X duration, debit

Себестойност на продажбите, хотелиерска дейност

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към хотелиерска дейност. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfSalesRoomOccupancyServices

X duration, debit

Себестойност на продажбите, услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostsToObtainContractsWithCustomersMember

member

Разходи за постигане на договори с клиенти [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, представляващи разходите за постигане на договори с клиенти. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

CounterpartiesAxis

axis

Контрагенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

CounterpartiesMember

member

Контрагенти [member]

Този член обозначава страните по сделката, различни от предприятието. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Контрагенти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

CountryOfDomicileMember

member

Държава по седалище [member]

Този член обозначава държавата, в която е регистрирано предприятието и където е неговият юридически адрес или вписан адрес на управление.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

CountryOfIncorporation

text

Държава на учредяване

Държавата, в която е учредено предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Държава на учредяване на предприятието, в която са изготвени неговите консолидирани финансови отчети за публично ползване

Държавата, в която е учредено крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, съответстващи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfJointOperation

text

Държава на учредяване на съвместна дейност

Държавата, в която е учредена съвместна дейност на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfJointVenture

text

Държава на учредяване на съвместно предприятие

Държавата, в която е учредено съвместно предприятие на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOrResidenceOfAssociate

text

Държава на учредяване на асоциирано предприятие

Държавата, в която е учредено асоциирано предприятие на дружеството. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOrResidenceOfSubsidiary

text

Държава на учредяване на дъщерно предприятие

Държавата, в която е учредено дъщерно предприятие на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

ifrs-full

CreationDateAxis

axis

Дата на създаване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

CreditDerivativeFairValue

X instant, debit

Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност

Справедливата стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

ifrs-full

CreditDerivativeNominalAmount

X instant

Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност

Номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

ifrs-full

CreditExposure

X instant

Кредитни експозиции

Размерът на изложеността на загуба в резултат от кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]]

пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsAxis

axis

Кредитна обезценка на финансови инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsMember

member

Кредитна обезценка на финансовите инструменти [member]

Този член обозначава всички състояния на кредитна обезценка на финансовите инструменти. Кредитната обезценка на финансов инструмент възниква, когато настъпи едно или повече събития, които оказват неблагоприятно въздействие върху очакваните бъдещи парични потоци на този финансов инструмент. Освен това този член представлява и стандартната стойност за оста „Кредитна обезценка на финансовите инструменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

CreditrelatedFeeAndCommissionIncome

X duration, credit

Приходи от такси и комисиони, свързани с кредит

Размерът на приходите, признати от такси и комисиони, свързани с кредит. [вж. Приходи от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CreditRiskMember

member

Кредитен риск [member]

Този член обозначава риска, при който една от страните по финансов инструмент ще причини финансова загуба на другата страна, като не изпълни задължение. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

CreditSpreadMeasurementInputMember

member

Кредитен спред, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава кредитния спред, използван като входящи данни за оценяването.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

CumulativeChangeInFairValueRecognisedInProfitOrLossOnSalesOfInvestmentPropertyBetweenPoolsOfAssetsMeasuredUsingDifferentModels

X duration, credit

Обща промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата при продажби на инвестиционните имоти между групи активи, оценени по различни модели

Общата промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата, при продажба на инвестиционен имот от група активи, в които се използва моделът на себестойността/цената на придобиване, в група активи, за които се използва моделът на справедливата стойност. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iv)

ifrs-full

CumulativeGainLossOnDisposalOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Обща печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Общата печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква в)

ifrs-full

CumulativeGainLossPreviouslyRecognisedInOtherComprehensiveIncomeArisingFromReclassificationOfFinancialAssetsOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoFairValueThroughProfitOrLossMeasurementCategory

X duration, credit

Обща печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Общата печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква вб)

ifrs-full

CumulativePreferenceDividendsNotRecognised

X duration

Натрупани дивиденти по привилегировани акции, непризнати

Размерът на натрупаните непризнати дивиденти по привилегировани акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква б)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

X instant, credit

Общ непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия

Общият размер на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

X instant, credit

Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия

Общият размер на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVenturesTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

X instant, credit

Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия, преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал

Общият непризнат дял на предприятието от загубите на неговите съвместни предприятия, за които е изпълнен преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

оповестяване: МСФО 11, параграф В4

ifrs-full

CurrencyRiskMember

member

Валутен риск [member]

Този член обозначава вид пазарен риск, обозначаващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в обменните курсове. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

ifrs-full

CurrencySwapContractMember

member

Договор за валутен суап [member]

Този член обозначава договор за валутен суап. [вж. Договор за суап [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAccruedExpensesAndOtherCurrentLiabilities

X instant, credit

Текущи начислени разходи и други текущи пасиви

Размерът на текущите начислени разходи и други текущи пасиви. [вж. Начисления; Други текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAccruedIncome

X instant, debit

Текущи начислени приходи

Размерът на текущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAdvances

X instant, credit

Получени текущи авансови плащания

Размерът на текущите плащания, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще. [вж. Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAdvancesToSuppliers

X instant, debit

Текущи авансови плащания към доставчици

Размерът на текущите авансови плащания, извършени към доставчици, преди получаване на стоките или услугите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAgriculturalProduce

X instant, debit

Текуща селскостопанска продукция

Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на събраната продукция от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи; Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration, debit

Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Съвкупният размер на текущите и отсрочените данъци по конкретни статии, които са кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал на съставен финансов инструмент [вж. Отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал; Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquityAbstract

 

Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentAssets

X instant, debit

Текущи активи

Размерът на активите, които предприятието а) очаква да реализира или възнамерява да продаде или потреби в рамките на обичайния си цикъл на дейност; б) държи предимно с цел търгуване; в) очаква да реализира в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период; или г) класифицира като парични средства или парични еквиваленти (съгласно определението в МСС 7), освен ако има ограничение върху размяната или използването им за уреждане на задължение за поне дванайсет месеца след края на отчетния период. [вж. Активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (i), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

CurrentAssetsAbstract

 

Текущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentAssetsLiabilities

X instant, debit

Текущи активи (пасиви)

Размерът на текущите активи, намалена с размера на текущите пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAssetsOtherThanAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

X instant, debit

Текущи активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците

Размерът на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Текущи активи; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците]

оповестяване: МСС 1, параграф 66

ifrs-full

CurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Текущи активи, признати към датата на придобиване

Размерът на текущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CurrentBiologicalAssets

X instant, debit

Текущи биологични активи

Размерът на текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

ifrs-full

CurrentBiologicalAssetsMember

member

Текущи биологични активи [member]

Този член обозначава текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

CurrentBondsIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

X instant, credit

Емитирани текущи облигации и текуща част от емитирани нетекущи облигации

Стойността на емитираните текущи облигации и текущата част от емитираните нетекущи облигации. [вж. Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowings

X instant, credit

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми

Размерът на текущите получени заеми и текущата част от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsAbstract

 

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

 

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentCommercialPapersIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

X instant, credit

Емитирани текущи търговски книжа и текуща част от емитираните нетекущи търговски книжа

Стойността на емитираните текущи търговски книжа и текущата част от емитираните нетекущи търговски книжа. [вж. Емитирани търговски книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentContractAssets

X instant, debit

Текущи активи по договор

Размерът на текущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

CurrentContractLiabilities

X instant, credit

Текущи пасиви по договор

Размерът на текущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

CurrentCrudeOil

X instant, debit

Текущи материални запаси от суров нефт

Класификация на текущите материални запаси, представляващи количеството нерафиниран, необработен нефт [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentDebtInstrumentsIssued

X instant, credit

Емитирани текущи дългови инструменти

Стойността на емитираните текущи дългови инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDepositsFromCustomers

X instant, credit

Текущи депозити от клиенти

Размерът на текущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDerivativeFinancialAssets

X instant, debit

Текущи деривативни финансови активи

Размерът на текущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDerivativeFinancialLiabilities

X instant, credit

Текущи деривативни финансови пасиви

Размерът на текущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDividendPayables

X instant, credit

Текущи дивиденти за изплащане

Размерът на текущите дивиденти за изплащане. [вж. Дивиденти за изплащане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationMeasurementInputMember

member

Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава текущата приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г)

ifrs-full

CurrentExciseTaxPayables

X instant, credit

Текущи задължения по акцизи

Размерът на текущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentFinanceLeaseReceivables

X instant, debit

Текущи вземания от финансов лизинг

Размерът на текущите вземания от финансов лизинг. [вж. Вземания от финансов лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentFinancialAssets

X instant, debit

Текущи финансови активи

Размерът на текущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant, debit

Текущи финансови активи по амортизирана стойност

Размерът на текущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Размерът на текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Размерът на текущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

X instant, debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAvailableforsale

X instant, debit

Текущи финансови активи на разположение за продажба

Размерът на текущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Текущи финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilities

X instant, credit

Текущи финансови пасиви

Размерът на текущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant, credit

Текущи финансови пасиви по амортизирана стойност

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване

Размерът на текущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. [вж. Текущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant, credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFoodAndBeverage

X instant, debit

Текущи материални запаси от храни и напитки

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на храните и напитките [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentFuel

X instant, debit

Текущи материални запаси от горива

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на горивата [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentGovernmentGrants

X instant, credit

Текущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на текущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentHeldtomaturityInvestments

X instant, debit

Текущи инвестиции, държани до падежа

Размерът на текущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentInterestPayable

X instant, credit

Текущи дължими лихви

Размерът на текущите дължими лихви. [вж. Дължими лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentInterestReceivable

X instant, debit

Текущи вземания по лихви

Размерът на текущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

 

Текущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentInventoriesHeldForSale

X instant, debit

Текущи материални запаси, предназначени за продажба

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси, държани за продажба в обичайния ход на стопанската дейност. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentInventoriesInTransit

X instant, debit

Текущи материални запаси в процес на превоз

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси в процес на превоз. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentInvestments

X instant, debit

Текущи инвестиции

Обем на текущите инвестиции

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Текущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на текущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени от предприятието по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

CurrentLeaseLiabilities

X instant, credit

Текущи пасиви по лизинг

Размерът на текущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

ifrs-full

CurrentLiabilities

X instant, credit

Текущи пасиви

Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) разчита да уреди в рамките на обичайния оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, г) няма безусловно право да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

CurrentLiabilitiesAbstract

 

Текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentLiabilitiesOtherThanLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant, credit

Текущи пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Размерът на текущите пасиви освен тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. текущи пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 69

ifrs-full

CurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Текущи пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на текущите пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CurrentLoansAndReceivables

X instant, debit

Текущи заеми и вземания

Размерът на текущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

X instant, credit

Текущи получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми

Размерът на текущите получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentMaterialsAndSuppliesToBeConsumedInProductionProcessOrRenderingServices

X instant, debit

Текущи материали и консумативи за производство или услуги

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалите и консумативите, които ще бъдат потребени в производството или при предоставянето на услуги [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentMember

member

Текущ [member]

Този член обозначава текущ времеви интервал.

пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentNaturalGas

X instant, debit

Текущи материални запаси от природен газ

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойноста на природна въглеводородна газова смес. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant, debit

Текущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на текущите непарични активи, които служат за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

CurrentNotesAndDebenturesIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

X instant, credit

Емитирани краткосрочни полиции облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации

Стойността на емитираните краткосрочни полици и облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации [вж. Емитирани полици и облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentOreStockpiles

X instant, debit

Текущи материални запаси от руда

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на рудата. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPackagingAndStorageMaterials

X instant, debit

Текущи материални запаси от материали за опаковане и съхранение

Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на материалите за опаковане и съхранение. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

X instant, credit

Текущи задължения за покупка на енергия

Размерът на текущите задължения за покупка на енергия [вж. Задължения за покупка на енергия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant, credit

Текущи задължения за покупка на нетекущи активи

Размерът на текущите задължения за покупка на нетекущи активи [вж. Задължения за покупка на нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, credit

Текущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на текущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на подоходен данък [вж. Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на данъка върху дохода

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPetroleumAndPetrochemicalProducts

X instant, debit

Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на продуктите, произведени от суров нефт и природен газ [вж. Текущи материални запаси от суров нефт, Текущи материални запаси от природен газ]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPortionOfLongtermBorrowings

X instant, credit

Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми

Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentPrepaidExpenses

X instant, debit

Текущи предплатени разходи

Размерът на разходите, признати като текущ актив, извършени преди периода на реализиране на икономическата полза.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentPrepayments

X instant, debit

Текущи предплащания

Размерът на текущите предплащания [вж. Предплащания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAbstract

 

Текущи предплащания [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncome

X instant, debit

Текущи предплащания и текущи начислени приходи

Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeAbstract

 

Текущи предплащания и текущи начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndOtherCurrentAssets

X instant, debit

Текущи предплащания и други текущи активи

Размерът на текущите предплащания и другите текущи активи [вж. Други текущи активи; Текущи предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentProgrammingAssets

X instant, debit

Текущи активи по компютърно програмиране

Размерът на текущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentProvisions

X instant, credit

Текущи провизии

Размерът на текущите провизии [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

ifrs-full

CurrentProvisionsAbstract

 

Текущи провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentProvisionsForEmployeeBenefits

X instant, credit

Текущи провизии за доходите на наетите лица

Размерът на текущите провизии за доходите на наетите лица [вж. Провизии за доходите на наетите лица

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSupplies

X instant, debit

Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на текущите суровини и текущите производствени запаси [вж. Текущи производствени запаси; текущи суровини]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSuppliesAbstract

 

Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentReceivablesDueFromAssociates

X instant, debit

Текущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

Размерът на текущите вземания, дължими от асоциирани предприятия [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesDueFromJointVentures

X instant, debit

Текущи вземания, дължими от съвместни предприятия

Размерът на текущите вземания, дължими от съвместни предприятия [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant, debit

Текущи вземания по договори с клиенти

Размерът на текущите вземания по договори с клиенти [вж. Вземания по договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

CurrentReceivablesFromRentalOfProperties

X instant, debit

Текущи вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на текущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromSaleOfProperties

X instant, debit

Текущи вземания от продажба на имоти

Размерът на текущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, debit

Текущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на текущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant, debit

Текущ нетен актив по дефинирани доходи

Размерът на текущия нетен актив по план с дефинирани доходи [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant, credit

Текущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

Размерът на текущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRefundsProvision

X instant, credit

Текущи провизии за възстановявания

Размерът на текущите провизии за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

CurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

X instant, debit

Текущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

Размерът на текущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRetentionPayables

X instant, credit

Текущи задължения по удръжки

Размерът на текущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentSecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Получени текущи банкови заеми с обезпечение и текуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

Размерът на получените текущи банкови заеми с обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Разходи за текущия трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи през текущия период, свързано с трудов стаж [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква а)

ifrs-full

CurrentTaxAssets

X instant, debit

Текущи данъчни активи

Размерът на надвнесения текущ данък за текущия и предходни периоди Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxAssetsCurrent

X instant, debit

Текущи данъчни активи, текущи

Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxAssetsNoncurrent

X instant, debit

Текущи данъчни активи, нетекущи

Нетекущият размер на текущите данъчни активи. [вж. Текущи данъчни активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncome

X duration, debit

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци

размерът на данъците върху дохода, дължими/възстановими във връзка с облагаемата печалба/данъчната загуба за периода.

пример: МСС 12, параграф 80, буква а)

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

X duration, debit

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди

Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Корекции за текущите данъци за предходни периоди]

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriodsAbstract

 

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentTaxLiabilities

X instant, credit

Текущи данъчни пасиви

Размерът на текущия данък за текущия и предходни периоди до степента, до която не е платен. Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxLiabilitiesCurrent

X instant, credit

Текущи данъчни пасиви, текущи

Текущият размер на текущите данъчни пасиви [вж. Текущи данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxLiabilitiesNoncurrent

X instant, credit

Текущи данъчни пасиви, нетекущи

Нетекущият размер на на текущите данъчни пасиви. [вж. Текущи данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration, debit

Текущи данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Размерът на текущите данъци, отнасящи се към определени отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал в съставен финансов инструмент [вж. Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

CurrentTradeReceivables

X instant, debit

Текущи търговски вземания

Размерът на текущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б), пример: МСС 1, параграф 68

ifrs-full

CurrentUnsecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Текущи получени банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

Размерът на получените текущи банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentValueAddedTaxPayables

X instant, credit

Текущи задължения по данъка върху добавената стойност

Размерът на текущите задължения по данъка върху добавената стойност [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentValueAddedTaxReceivables

X instant, debit

Текущи вземания по данъка върху добавената стойност

Размерът на текущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CustomerrelatedIntangibleAssetsMember

member

Свързани с клиенти нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, свързани с клиенти Тези активи може да включват списъци на клиенти, забавени поръчки или производство, договори с клиенти и свързаните с тях взаимоотношения, както и недоговорни отношения с клиенти.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

CustomerrelatedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Свързани с клиенти нематериални активи, признати към датата на придобиване

Размерът на свързани с клиенти нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Свързани с клиенти нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DateAsAtWhichEntityPlansToApplyNewIFRSInitially

дд-мм-гггг

Дата, на която предприятието възнамерява да приложи първоначално нов МСФО

Датата, на която предприятието възнамерява да приложи издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква г)

ifrs-full

DateByWhichApplicationOfNewIFRSIsRequired

дд-мм-гггг

Крайна дата за започване на задължително прилагане на нов МСФО

Крайната дата, до която предприятието трябва да започне прилагането на издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква в)

ifrs-full

DatedSubordinatedLiabilities

X instant, credit

Подчинени срочни пасиви

Размерът на подчинените пасиви с определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DateOfAcquisition2013

дд-мм-гггг

Дата на придобиване

Дата, на която придобиващото предприятие в бизнес комбинация поема контрол върху придобитото предприятие.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква б)

ifrs-full

DateOfAuthorisationForIssueOfFinancialStatements2013

дд-мм-гггг

Дата на одобрението за издаване на финансовите отчети

Датата, на която е одобрено издаването на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriod2013

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период

Крайната дата на отчетния период.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfAssociate

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfJointVenture2013

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfSubsidiary

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество.

оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква а)

ifrs-full

DateOfGrantOfSharebasedPaymentArrangement

text

Дата на споразумението за плащане на базата на акции

Датата, на която е постигнато споразумението за плащане на базата на акции [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DateOfReclassificationOfFinancialAssetsDueToChangeInBusinessModel

дд-мм-гггг

Дата на прекласификациятата на финансовите активи поради промяна в бизнес модела

Датата на прекласификацията на финансовите активи поради промяна в бизнес модела на предприятието за управлението на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква а)

ifrs-full

DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

дд-мм-гггг

Дата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

Датата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

дд-мм-гггг

Дата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

Датата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DebtInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква в)

ifrs-full

DebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Държани дългови инструменти

Стойност на дълговите инструментите, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DebtInstrumentsHeldAbstract

 

Държани дългови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital

X instant, credit

Емитирани дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя

Размерът на емитираните дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя.

пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DebtSecurities

X instant, credit

Емитирани дългови инструменти

Стойност на дълговите инструменти, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DebtSecuritiesMember

member

Дългови ценни книжа [member]

Този член обозначава инструментите, държани от предприятието, които обозначават задлъжнялост.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DecreaseDueToHarvestBiologicalAssets

X duration, credit

Намаление поради реколта, биологични активи

Намалението на биологичните активи поради изваждане на продукция от активите или прекратяване на техните жизнени процеси. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква г)

ifrs-full

DecreaseIncreaseThroughTaxOnSharebasedPaymentTransactions

X duration, debit

Намаление (увеличение) чрез данъци върху сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

Намаление (увеличение) на собствения капитал в резултат на данъчно облагане на сделки, в които предприятието: а) получава от доставчика (който може да бъде и наето лице) тези стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции,; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

X duration, credit

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

X duration, debit

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

X duration, debit

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на активите, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

X duration

Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBalancesRecoveredInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, credit

Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез възстановяване на салда през текущия период. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBalancesReversedInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, debit

Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда

Намаление на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез обърнати салда през текущия период. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBenefitsPaidReimbursementRightsAtFairValue

X duration, credit

Намаление посредством изплатените доходи, права на възстановяване, по справедлива стойност

Понижаване на справедливата стойност на правата на възстановяване посредством изплащане на доходи. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleBiologicalAssets

X duration, credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи

Намаление на биологичните активи посредством класифицирането им като държани за продажба или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleGoodwill

X duration, credit

Намаление посредством класифициране като актив, държан за продажба, репутация

Намаление на репутацията поради класифицирането ѝ като актив, държан за продажба [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, credit

Намаление посредством класифициране като държани за продажба, нематериални активи и репутация

Намаление на нематериалните активи и репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleInvestmentProperty

X duration, credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти

Намаление на инвестиционните имоти посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSalePropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Намаление на имотите, машините и съоръженията посредством класифициране като държани за продажба

Намалението на имотите, машините и съоръженията посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughDerecognitionExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, debit

Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка с кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Намалението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции, произтичащо от отписване. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

DecreaseThroughDerecognitionFinancialAssets

X duration, credit

Намаление посредством отписване, финансови активи

Намалението на финансовите активи в резултат на отписване [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, debit

Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намалението на кредитните салда по сметки за отсрочените тарифни разлики в резултат на освобождавания. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, credit

Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намалението на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени поради освобождавания. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughImpairmentContractAssets

X duration, credit

Намаление посредством обезценка, активи по договор

Намаление на активите по договор поради обезценка. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква в)

ifrs-full

DecreaseThroughImpairmentsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, credit

Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на обезценка [вж. Загуба от обезценка; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради загуба на контрол върху дъщерно дружество. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryOtherProvisions

X duration, debit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии

Намаление на другите провизии поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughPerformanceObligationBeingSatisfiedContractLiabilities

X duration, debit

Намаление поради удовлетворяване на задължението за изпълнение, пасиви по договор

Намаление на пасивите по договор поради удовлетворяване на задължението за изпълнение. [вж. Пасиви по договор, Задължения за изпълнение [member]]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughRightToConsiderationBecomingUnconditionalContractAssets

X duration, credit

Намаление поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно, активи по договор

Намаление на активите по договор поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно. [вж. Активи по договор]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква г)

ifrs-full

DecreaseThroughTransferToLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOtherProvisions

X duration, debit

Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии

Намаление на другите провизии поради прехвърляне на тези провизии в пасивите, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Други провизии, Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DecreaseThroughWriteoffFinancialAssets

X duration, credit

Намаление поради отписване на суми, финансови активи

Намаление на финансовите активи поради отписване на суми [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

DeductibleTemporaryDifferencesForWhichNoDeferredTaxAssetIsRecognised

X instant

Приспадащи се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи

Размерът на приспадащите се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи в отчета за финансовото състояние. [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsFairValue

X instant, debit

Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност на е справедливата стойност

Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е справедливата стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква б)

ifrs-full

DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsPreviousGAAPCarryingAmount

X instant, debit

Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП

Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква а)

ifrs-full

DefaultFinancialStatementsDateMember

member

Дата на финансовите отчети по подразбиране [member]

Този член обозначава стандартната величина на оста „Дата на създаване“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

DeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X instant, debit

Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Размерът на разходите, които застрахователят извършва за продажбата, поемането и сключването на нов застрахователен договор, чието признаване е отсрочено. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DeferredIncome

X instant, credit

Приходи за бъдещи периоди

Размерът на пасивите, представляващи приходи, които са получени, но все още не са заработени. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant, credit

Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant, credit

Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Приходи за бъдещи периоди, признати към датата на придобиването

Размерът на приходите за бъдещи периоди в бизнес комбинация, признати към датата на придобиването. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

X instant, debit

Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на отсрочените данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Отсрочени данъчни активи; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

ifrs-full

DeferredTaxAssets

X instant, debit

Отсрочени данъчни активи

Размерът на възстановимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с: а) приспадащи се временни разлики, б) пренасяне на неизползвани данъчни загуби, в) пренасяне на неизползвани данъчни кредити [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), оповестяване: МСС 1, параграф 56, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DeferredTaxAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Отсрочени данъчни активи, признати към дата на придобиването

Размерът на отсрочените данъчни активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetWhenUtilisationIsDependentOnFutureTaxableProfitsInExcessOfProfitsFromReversalOfTaxableTemporaryDifferencesAndEntityHasSufferedLossInJurisdictionToWhichDeferredTaxAssetRelates

X instant, debit

Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите от обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася този отсрочен данъчен актив

Размерът на отсрочения данъчен актив, ако: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 82

ifrs-full

DeferredTaxExpenseArisingFromWritedownOrReversalOfWritedownOfDeferredTaxAsset

X duration, debit

Разходи за отсрочени данъци, произтичащи от обезценка или възстановяване на обезценката на отсрочени данъчни активи

Размерът на разходите за отсрочени данъци, произтичащи от обезценката или възстановяването на предишна обезценка на отсрочен данъчен актив. [вж. Отсрочени данъчни активи]

пример: МСС 12, параграф 80, буква ж)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncome

X duration, debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци

Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни пасиви и активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeAbstract

 

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRecognisedInProfitOrLoss

X duration

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, признати в печалбата или загубата

Размерът на разходите или приходите за/от данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни активи и пасиви, признати в печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Отсрочени данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToOriginationAndReversalOfTemporaryDifferences

X duration, debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики

Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики. [вж. Временни разлики [member]; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

пример: МСС 12, параграф 80, буква в)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToTaxRateChangesOrImpositionOfNewTaxes

X duration, debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменение на данъчните ставки или въвеждане на нови данъци

Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменението на данъчни ставки или въвеждането на нови данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

пример: МСС 12, параграф 80, буква г)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilities

X instant, credit

Отсрочени данъчни пасиви

Размерът на дължимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с облагаеми временни разлики [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Отсрочени данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори

Размерът на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви]

пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DeferredTaxLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Отсрочени данъчни пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на отсрочените данъчни пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilityAsset

X instant, credit

Отсрочен данъчен пасив (актив)

Размерът на отсрочените данъчни пасиви или активи. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilityAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

X instant, credit

Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на отсрочените данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

ifrs-full

DeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration

Отсрочен данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Размерът на отсрочения данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

DefinedBenefitObligationAtPresentValue

X instant, credit

Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност

Настоящата стойност (без приспадане на активите по плана) на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждане на задължението, свързано с трудовия стаж на наетите лица за текущия и предходните периоди. [вж. Активи по план, по справедлива стойност]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

DefinedBenefitPlansAxis

axis

Планове с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения (напускане), които са различни от плановете с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да прави допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. Освен това той представлява стандартна величина в за оста „Планове с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DefinedBenefitPlansOtherThanMultiemployerPlansStatePlansAndPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember

member

Планове с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member]

Този член обозначава плановете с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember

member

Планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member]

Този член обозначава планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол, като предприятие майка и дъщерни предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149

ifrs-full

DepartureFromRequirementOfIFRSAxis

axis

Отклонение от МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

DepositsFromBanks

X instant, credit

Депозити от банки

Размерът на задълженията по депозити от банки, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DepositsFromCustomers

X instant, credit

Депозити от клиенти

Размерът на задълженията по депозити от клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DepositsFromCustomersAbstract

 

Депозити от клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата. [вж. Рразходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossAbstract

 

Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationAndAmortisationExpense

X duration, debit

Разходи за амортизация за материални и нематериални активи

Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи. Амортизацията на материални и нематериални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на активите през полезния им живот.

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

DepreciationAndAmortisationExpenseAbstract

 

Разходи за амортизация за материални и нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationBiologicalAssets

X duration

Амортизация, биологични активи

Размерът на признатата амортизация на биологичните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква в)

ifrs-full

DepreciationExpense

X duration, debit

Разходи за амортизация за материални активи

Размерът на разходите за амортизация за материалните активи. Амортизацията на материални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на материалните активи през полезния им живот.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DepreciationInvestmentProperty

X duration

Амортизация, инвестиционни имоти

Размерът на признатата амортизация на инвестиционните имоти. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 40, параграф 76

ifrs-full

DepreciationMethodBiologicalAssetsAtCost

text

Метод на амортизация, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Методът на амортизация се използва за биологичните активи, които се оценяват по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква г)

ifrs-full

DepreciationMethodInvestmentPropertyCostModel

text

Метод на амортизация, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

Методът на амортизация, използван за инвестиционните имоти, които се оценяват по модела на себестойносттата/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40,параграф 79, буква а)

ifrs-full

DepreciationMethodPropertyPlantAndEquipment

text

Метод на амортизация; имоти, машини и съоръжения

Методът на амортизация, който се използва за имотите, машините и съоръженията [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква б)

ifrs-full

DepreciationPropertyPlantAndEquipment

X duration

Амортизация; имоти, машини и съоръжения

Размерът на амортизацията на имотите, машините и съоръженията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vii), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква а)

ifrs-full

DepreciationRateBiologicalAssetsAtCost

X.XX duration

Амортизационна норма, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Амортизационната норма, използвана за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

ifrs-full

DepreciationRateInvestmentPropertyCostModel

X.XX duration

Амортизационна норма, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

Амортизационната норма, използвана за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DepreciationRatePropertyPlantAndEquipment

X.XX duration

Амортизационна норма, имоти, машини и съоръжения

Амортизационната норма, използвана за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

ifrs-full

DepreciationRightofuseAssets

X duration

Амортизация, активи с право на ползване

Размерът на амортизацията на активите с право на ползване. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква а)

ifrs-full

DerivativeFinancialAssets

X instant, debit

Деривативни финансови активи

Размерът на финансовите активи, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialAssetsHeldForHedging

X instant, debit

Деривативни финансови активи, държани за хеджиране

Размерът на деривативните финансови активи, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialAssetsHeldForTrading

X instant, debit

Деривативни финансови активи, държани за търгуване

Размерът на деривативните финансови активи, държани за търгуване [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilities

X instant, credit

Деривативни финансови пасиви

Размерът на финансовите пасиви, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForHedging

X instant, credit

Деривативни финансови пасиви, държани за хеджиране

Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X instant, credit

Деривативни финансови пасиви, държани за търгуване

Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Деривативни финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението на „държани за търгуване“]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

X instant, credit

Деривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DerivativesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която деривативните инструменти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Деривативни инструменти [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква д)

ifrs-full

DerivativesMember

member

Деривативни инструменти [member]

Този член обозначава финансови инструменти или други договори от обхвата на МСФО 9, които притежават всяка една от следните три характеристики: а) стойността им се променя вследствие на промени в дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или други променливи, при условие че – при нефинансова променлива – променливата не се отнася конкретно за страна по договора (наричана понякога „базова“ или „основна“); б) не изискват първоначална нетна инвестиция или изискват първоначална нетна инвестиция, която е по-малка от необходимата за други видове договори, за които се очаква да реагират по подобен начин на промените в пазарните фактори; в) се урежда на бъдеща дата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsMaterialToEntity

text

Описание на нематериалните активи, които са важни за предприятието

Описание на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

text

Описание на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот

Описанието на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на осчетоводяването на сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на метода, използван от придобиващото предприятие за осчетоводяване на сделката, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Assets

text

Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, активи

Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за активите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

оповестяване: МСФО 13, параграф 96

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Liabilities

text

Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, пасиви

Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за пасивите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

оповестяване: МСФО 13, параграф 96

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForAvailableforsaleFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи на разположение за продажба [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBiologicalAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block]

Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за получените заеми [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsAndGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCashFlowsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCollateralExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForConstructionInProgressExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на характера на условните активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerAcquisitionCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerLoyaltyProgrammesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDecommissioningRestorationAndRehabilitationProvisionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDepreciationExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]за амортизация за материални активи

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация за материални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerecognitionOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsAndHedgingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDiscountsAndRebatesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDividendsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEarningsPerShareExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEmissionRightsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEmployeeBenefitsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEnvironmentRelatedExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с опазване на околната среда.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExceptionalItemsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExpensesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExplorationAndEvaluationExpenditures

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFairValueMeasurementExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFeeAndCommissionIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceIncomeAndCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходии разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialGuaranteesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForForeignCurrencyTranslationExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFranchiseFeesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFunctionalCurrencyExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която функционира.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за репутацията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForGovernmentGrants

text block

Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за безвъзмездните средства, предоставени от държавата, включително начините за тяхното представяне във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForHedgingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForHeldtomaturityInvestmentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfNonfinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInsuranceContracts

text block

Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsOtherThanGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInterestIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociates

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociatesAndJointVenturesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentPropertyExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsInJointVentures

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIssuedCapitalExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForLeasesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за лизингите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForLoansAndReceivablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMeasuringInventories

text block

Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMiningAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за минните активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMiningRightsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущи активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForOffsettingOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForOilAndGasAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForProgrammingAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForProvisionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за провизиите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRecognisingDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, с което се отразява промяната в условията, включително времето, които участниците на пазара вземат предвид при определяне на цената на актива или пасива. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRecognitionOfRevenue

text block

Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForReinsuranceExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRepairsAndMaintenanceExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Ремонт и поддръжка]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSegmentReportingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSharebasedPaymentTransactionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) придобива стоки или услуги от доставчика (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForStrippingCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на минни отпадъци при миннодобивна дейност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSubsidiariesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTaxesOtherThanIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTerminationBenefits

text block

Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherPayablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherReceivablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradingIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithNoncontrollingInterestsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithRelatedPartiesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTreasurySharesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за обратното изкупуване на акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForWarrantsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за варантите [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyToDetermineComponentsOfCashAndCashEquivalents

text block

Описание на счетоводната политика за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 46

ifrs-full

DescriptionOfAcquiree

text

Описание на придобиваното предприятие

Описанието на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие поема контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrByMeansOfLease

text

Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг

Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг.

пример: МСС 7, параграф 44, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAcquisitionOfEntityByMeansOfEquityIssue

text

Описание на придобиването на предприятие чрез емитиране на собствен капитал

Описанието на придобиването на предприятие посредством безналични операции чрез емитиране на собствен капитал.

пример: МСС 7, параграф 44, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnEntitysWithdrawalFromPlan

text

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при оттегляне на предприятието от него

Описанието на приетото отнасяне на дефицит или излишък при оттегляне на предприятието от плана с дефинирани доходи на множество работодатели или от държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnWindupOfPlan

text

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при приключване на плана

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък при приключване на плана с дефинирани доходи на множество работодатели или на държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfAssetsLiabilitiesEquityInterestsOrItemsOfConsiderationForWhichInitialAccountingIsIncomplete

text

Описание на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане е непълно

Описанието на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfEntitysOwnFinancialInstrumentsIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Собствени финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана

Справедливата стойност на собствените прехвърлими финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Финансови инструменти, клас [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfOtherAssetsUsedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Други активи на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по план

Справедливата стойност на другите активи, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfPropertyOccupiedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Имоти, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по план

Справедливата стойност на имотите, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAnyOtherEntitysResponsibilitiesForGovernanceOfPlan

text

Описание на другите отговорности на предприятието по управлението на плана

Описанието на отговорностите на предприятието по управлението на плана с дефинирани доходи, които не са описани отделно, например отговорностите на попечителите или ръководния екип на плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfAnyRetirementBenefitPlanTerminationTerms

text

Описание на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване

Описанието на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfApproachUsedToDetermineDiscountRates

text

Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране

Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране при прилагането на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfApproachUsedToDetermineInvestmentComponents

text

Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти

Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти при прилагането на МСФО 17. Инвестиционните компоненти са сумите, които по силата на застрахователен договор предприятието трябва да изплати на притежател на полица дори без настъпването на застрахователно събитие.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfApproachUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

text

Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, включително дали промените в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск са разпределени на компонент на застрахователните услуги и финансов компонент на застраховките, или са представени в пълен размер в резултата от застрахователните услуги [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfApproachUsedToDistinguishChangesInEstimatesOfFutureCashFlowsArisingFromExerciseOfDiscretionFromOtherChangesContractsWithoutDirectParticipationFeatures

text

Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, договори без характеристики на пряко участие

Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци за договорите без характеристики на пряко участие. Застрахователни договори без характеристики на пряко участие са застрахователни договори, които не са застрахователни договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfArrangementForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на договореностите за условно възнаграждение и договореностите за компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAssetliabilityMatchingStrategiesUsedByPlanOrEntityToManageRisk

text

Описание на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана или от предприятието за управление на риска

Описанието на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана с дефинирани доходи или от предприятието, включително анюитетите и други методи за управление на риска, като например суапове за дълголетие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 146

ifrs-full

DescriptionOfBasesOfFinancialStatementsThatHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

text

Описание на принципите на изготвяне на финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

Описанието по въпроса дали финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута, са изготвени въз основа на подхода на историческата цена или подхода на текущата стойност/цена при отчитане при свръхинфлационна икономика. [вж. Подход на базата на разходите [member]]

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfBasisForDesignatingFinancialAssetsForOverlayApproach

text

Описание на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване

Описанието на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DescriptionOfBasisForDeterminingAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisForDeterminingFinancialAssetsEligibleForRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

text

Описание на базата за определяне на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

Описание на базата за установяване на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. Даден финансов актив е допустим само ако не се държи във връзка с дейност, която не е свързана с договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfAccountingForTransactionsBetweenReportableSegments

text

Описание на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти

Описанието на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти на предприятието. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHaveIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherFinancialAssetIsCreditimpairedFinancialAsset

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToMeasure12monthAndLifetimeExpectedCreditLosses

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очакваните кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очаквани кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociate

text

Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие

Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVenture

text

Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие

Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfValuationOfAssetsAvailableForBenefits

text

Описание на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване

Описанието на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOnWhichRegulatoryDeferralAccountBalancesAreRecognisedAndDerecognisedAndHowTheyAreMeasuredInitiallyAndSubsequently

text

Описание на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване

Описанието на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване, включително начина на оценяване на възстановимостта на салдата и начина на разпределяне на загубата от обезценка. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 32

ifrs-full

DescriptionOfBasisOnWhichUnitsRecoverableAmountHasBeenDetermined

text

Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата

Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата (групата единици), генерираща парични потоци (т.е. стойността в употреба или справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfBasisUsedToDetermineSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

text

Описание на принципа на определяне на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план

Описанието на принципа на определянето на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план, които могат да повлияят върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfBasisUsedToPrepareComparativeInformationThatDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

text

Описание на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9

Описанието на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9.

оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssets

text

Описание на биологичните активи

Описанието на биологичните активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

text

Описание на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване

Описанието на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, които в текущия период вече може да се оценяват надеждно по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssetsWhereFairValueInformationIsUnreliable

text

Описание на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина

Описанието на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина, и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с всички натрупани амортизации и загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfCashgeneratingUnit

text

Описание на единица, генерираща парични потоци

Описанието на единица, генерираща парични потоци, независимо от нейното естество – това може да бъде производствена линия, завод, стопанска операция, географска област или отчетен сегмент, съгласно определението в МСФО 8. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност, активи

Описанието на промяна в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на активите (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на промени в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на промени в метода за остойностяване за оценяване на справедливата стойност, пасиви

Описанието на промяна в метода за остойностяване на пасивите по справедлива стойност, например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfChangeOfInvestmentEntityStatus

text

Описание на промяна в статута на инвестиционно предприятие

Описанието на промяна в статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DescriptionOfChangesInEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAndWhatEntityManagesAsCapital

text

Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал

Описаниетото на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfChangesInEstimationTechniquesOrSignificantAssumptionsMadeWhenApplyingImpairmentRequirementsAndReasonsForThoseChanges

text

Описание на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени

Описанието на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfChangesInExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise

text

Описание на промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

Описанието на всякакви промени в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за актюерските допускания

Описанието на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

Описанието на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

text

Описание на промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на промените в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17

Описание на всякакви промени в целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSale

text

Описание на промените на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

Описанието на фактите и обстоятелствата, довели до решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

DescriptionOfChangesInServiceConcessionArrangement

text

Описание на промените в споразумение за концесия за услуги

Описанието на промените в споразумение за концесия за услуги [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancementsFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

text

Описание на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен

Описанието на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements2014

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. Това включва описание на вида и качеството на държаното обезпечение, както и разяснения за всякакви съществени промени в качеството на обезпечението или кредитното подобрение, а също така информация за финансовите инструменти на предприятието, за които то не е признало коректив за загуби поради наличието на обезпечение. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsAndTheirFinancialEffectInRespectOfAmountThatBestRepresentsMaximumExposureFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск на финансовите инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени. [вж. Кредитен риск [member]; Максималао изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfCollateralPermittedToSellOrRepledgeInAbsenceOfDefaultByOwnerOfCollateral

text

Описание на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

Описанието на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfComparisonBetweenAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAndMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

text

Описание на сравнението между активите и пасивите, признати във връзка със структурираните предприятия, и максималната изложеност на загуба, свързана с тези предприятия

Описание на сравнението между балансовата стойност на активите и пасивите на предприятието, които имат отношение към дяловите му участия в структурирани предприятия, и максималната му изложеност на загуба, свързана с тези предприятия. [вж. Балансова стойност [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]; Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfComplianceWithIFRSsIfAppliedForInterimFinancialReport

text

Описание на съответствието с изискванията на МСФО, ако те се прилагат за междинния финансов отчет

Описанието на съответствието на междинния финансов отчет на предприятието с изискванията на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 19

ifrs-full

DescriptionOfCompositionOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures

text

Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие

Описанието на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. Застрахователни договори с характеристики на пряко участие са застрахователни договори, за които от началото са изпълнени следните условия. а) в условията на договора се посочва, че притежателят на полицата участва с дял в ясно установена група от базови отчетни обекти (основни позиции); б) предприятието очаква да плати на притежателя на полицата сума, равна на значителен дял от справедливата стойност на постъпленията по базовите отчетни обекти (основните позиции); в) предприятието очаква, че съществен дял от всяка промяна в сумите, които трябва да бъдат платени на притежателя на полицата, ще се изменя в зависимост от промяната в справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции). Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица.

оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfConcentrationsOfInsuranceRisk

text

Описание на концентрациите на застрахователния риск

Описание на концентрациите на застрахователния риск, включително по какъв начин ръководството определя концентрациите, а също така описание на общата характеристика за установяване на всяка концентрация (например вид застрахователно събитие, географска област или валута).

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfConclusionWhyTransactionPriceWasNotBestEvidenceOfFairValue

text

Описание на причината за заключението, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност

Описанието на причината за заключението на предприятието, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност, включително описание на данните в подкрепа на справедливата стойност.

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfContractualAgreementOrStatedPolicyForChargingNetDefinedBenefitCost

text

Описание на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани въднаграждения (доходи)

Описанието на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани възнаграждения (доходи) или на липсата на такава политика, за предприятие, участващо в планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfConversionOfDebtToEquity

text

Описание на преобразуването на дълг в собствен капитал

Описанието на преобразуването на дълг в собствен капитал чрез безналични операции.

пример: МСС 7, параграф 44, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfCriteriaSatisfiedWhenUsingPremiumAllocationApproach

text

Описание на критериите, удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията

Описанието на критериите по параграфи 53 и 69 от МСФО 17, които са били удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията от предприятието. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfCriteriaUsedToDistinguishInvestmentPropertyFromOwneroccupiedPropertyAndFromPropertyHeldSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

text

Описание на критериите за разграничаване на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност

Описанието на критериите за разграничаването на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност, когато класификацията на даден имот като инвестиционен поражда трудност. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutActivitiesSubjectToRateRegulation

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените

Описанието на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 31

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutCreditRiskPresentedOutsideFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35В

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutHedgeAccountingPresentedOutsideFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutLeases

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг

Описанието на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 52

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstruments

text

Описание на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти

Описанието на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б6

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlInAnotherGroupEntitysFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, относно плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол

Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, за плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 150

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresPresentedOutsideInterimFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А

ifrs-full

DescriptionOfCurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayed

text

Описание на валутата, в която е представена допълнителната информация

Описанието на валутата, в която е представена допълнителната информация на предприятието.

оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfCurrentAndFormerWayOfAggregatingAssets

text

Описание на текущия и предходния начин за групиране на активи

Описанието на текущия и предходния начин за групирането на активи за единици, генериращи парични потоци, ако групирането на активите с цел идентификация на тази единица е променено след последната оценка на нейната възстановима стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfCurrentCommitmentsOrIntentionsToProvideSupportToSubsidiary

text

Описание на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие

Описанието на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfDetailsOfBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

text

Подробно описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми, които дават право на заемодателя да поиска ускорено погасяване

Подробното описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на задълженията по заеми, които дават право заемодателя да поиска ускорено погасяване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

DescriptionOfDetailsOfDefaultsDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

text

Подробно описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми

Подробното описание на п неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заемите.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfDifficultiesStructuredEntityExperiencedInFinancingItsActivities

text

Описание на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие

Описанието на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesAppliedToCashFlowProjections

X.XX instant

Норма на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци

Нормата на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, точка г), подточка v), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка v)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesUsedInCurrentEstimateOfValueInUse

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на стойността в употреба

Нормата на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesUsedInPreviousEstimateOfValueInUse

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на стойността в употреба

Нормата на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfEffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassification

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на активите, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Ефективен лихвен процент, определен за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към датата на прекласификация. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfEffectOfChangingBusinessModelForManagingFinancialAssetsOnFinancialStatements

text

Описание на ефекта на промяната на бизнес модела на управление на финансовите активи върху финансовите отчети

Описание на ефекта на променения бизнес модел на управление на финансовите активи на предприятието върху финансовите отчети. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfEffectOfRegulatoryFrameworkOnPlan

text

Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана

Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана с дефинирани доходи, например горната граница за активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfEstimateOfRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfEventOrChangeInCircumstancesThatCausedRecognitionOfDeferredTaxBenefitsAcquiredInBusinessCombinationAfterAcquisitionDate

text

Описание на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, след датата на придобиване

Описанието на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, но непризнати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква к)

ifrs-full

DescriptionOfExistenceOfRestrictionsOnTitlePropertyPlantAndEquipment

text

Описание на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения

Описанието на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExistenceOfThirdpartyCreditEnhancement

text

Описание на съществуващо кредитно подобрение от трето лице

Описанието на съществуващо неделимо кредитно подобрение от трето лице, отнасящо се за пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretations

text block

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [text block]

Оповестяване на информацията, която е известна или е оценима с разумна увереност и е от значение за оценяването на възможния ефект от прилагането на нов МСФО, който вече е издаден, но все още не е влязъл в сила.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsAbstract

 

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения [abstract]

 

 

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsLineItems

 

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [единични статии]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsTable

table

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [table]

Приложение за оповестяване на информация за очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, условни пасиви на бизнес комбинация

Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsOtherProvisions

text

Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, други провизии

Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи, свързани с други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedVolatilityShareOptionsGranted

X.XX duration

Очаквана променливост, издадени опции за акции

Очакваната променливост на цената на акциите, използвана за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. Очакваната променливост е мярка за размера на очакваните колебания на цената през периода. Мярката за променливост, използвана в моделите за ценообразуване за опции, е годишното стандартно отклонение на непрекъснато натрупваната сложна норма на възвръщаемост за акция за определен период от време.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfExpiryDateOfTemporaryDifferencesUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCredits

text

Описание на датата, на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити

Описание на датата (ако има такава), на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити, за които в отчета за финансовото състояние не е бил признат отсрочен данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfExplanationOfFactAndReasonsWhyRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsCannotBeEstimated

text

Описание на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise

text

Описание на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им

Описанието на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfExposureToRisk

text

Описание на изложеността на рискове

Описанието на изложеността на рискове, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExtentToWhichEntityCanBeLiableToMultiemployerOrStatePlanForOtherEntitiesObligations

text

Описание на размера на задълженията на другите предприятия по план на множество работодатели или държавен план, за които предприятието може да носи отговорност

Описанието на размера на задълженията на другите предприятия по план с дефинирани доходи на множество работодатели или държавен план с дефинирани доходи, за които предприятието може да носи отговорност. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExtentToWhichFairValueOfInvestmentPropertyIsBasedOnValuationByIndependentValuer

text

Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти, се основава на оценка от независим оценител

Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти (определена или оповестена във финансовите отчети), се основава на оценка от независим оценител, който притежава призната и подходяща професионална квалификация и който има скорошен опит, свързан с местонахождението и категорията на оценявания имот. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsDeterminedUnderPreviousGAAPWereAllocatedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8Ab

text

Описание на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1

Описанието на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението за нефтените и газовите активи по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31А

ifrs-full

DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsWereDeterminedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8B

text

Описание на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1

Описанието на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 и отнасящо се за сделките с регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31Б

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonsWhyMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesCannotBeQuantified

text

Описание на факта и причините, поради които е невъзможно да се определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

Описанието на факта и причините, поради които предприятието не може да определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonWhyEntitysExposureToRiskArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17AtEndOfReportingPeriodIsNotRepresentativeOfItsExposureDuringPeriod

text

Описание на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт

Описанието на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт.

оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonWhySensitivityAnalysisAreUnrepresentative

text

Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността

Описанието на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността по отношение на рисковете, присъщи на финансовите инструменти (например поради това че степента на изложеност на риск в края на годината не отразява степента на изложеност на риск през годината). [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonWhyVolumeOfHedgingRelationshipsToWhichExemptionInIFRS723CAppliesIsUnrepresentativeOfNormalVolumes

text

Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми

Описанието на факта и причините за недостатъчна представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Г

ifrs-full

DescriptionOfFactorsThatMakeUpGoodwillRecognised

text

Описание на факторите, които формират призната репутация

Качественото описание на факторите, които съставляват признатата репутация, като очаквано полезно взаимодействие от комбинирането на дейностите на придобивания и придобиващия, нематериалните активи, които не отговарят на условията за отделно признаване, и други фактори. [вж. Р епутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatAmountOfChangeInAccountingEstimateIsImpracticable

text block

Описание на факта, че промяната в счетоводната приблизителна оценка е практически неизмерима [text block]

Описанието на факта, че размерът на ефекта от промените на счетоводните приблизителни оценки в бъдещи периоди не се оповестява, тъй като измерването му е практически невъзможно.

оповестяване: МСС 8, параграф 40

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyAssets

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, активи

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyLiabilities

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, пасиви

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на пасивите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatEntityDoesNotHaveLegalOrConstructiveObligationToNegativeNetAssetsTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

text

Описание на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, преход от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал

Описанието на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, ако агрегирането на всички активи и пасиви, които в предходен период са били консолидирани пропорционално, при прехода от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал доведе до отрицателни нетни активи.

оповестяване: МСФО 11, параграф В4

ifrs-full

DescriptionOfFactThatHighestAndBestUseOfNonfinancialAssetDiffersFromCurrentUse

text

Описание на факта, че използването на нефинансовия актив с оглед максимизиране на стойността му, се различава от неговата текуща употреба

Описанието на факта, че използването на нефинансов актив, което би максимизирало стойността на актива или групата активи или пасиви (например стопанска дейност), в които активът ще се използва, се различава от текущата му употреба.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatImpactIsNotKnownOrReasonablyEstimable

text

Описание на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО не е известно или оценимо с разумна увереност

Описанието на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО, не е известно или оценимо с разумна увереност. [вж. МСФО [member]]

пример: МСС 8, параграф 31, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatMultiemployerPlanIsDefinedBenefitPlan

text

Описание на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи

Описанието на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfFinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrument

text

Описание на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти

Описанието на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfFinancialInstrumentsTheirCarryingAmountAndExplanationOfWhyFairValueCannotBeMeasuredReliably

text

Описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност не може да бъде надеждно определена

Описанието на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност на финансовите инструменти, за които не се изискват оповестявания по справедлива стойност, не може да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfFinancialRiskManagementRelatedToAgriculturalActivity

text

Описание на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност

Описанието на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност.

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfForecastTransactionHedgeAccountingPreviouslyUsedButNoLongerExpectedToOccur

text

Описание на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

Описанието на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Е, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsAssets

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, активи

Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsLiabilities

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, пасиви

Описанието на честотата и методите за калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFullyAmortisedIntangibleAssets

text

Описание на напълно амортизираните нематериални активи

Описанието на напълно амортизирани нематериални активи, които продължават да се използват. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 128, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfFunctionalCurrency

text

Описание на функционалната валута

Описанието на валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

оповестяване: МСС 21, параграф 53, оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfFundingArrangementsAndFundingPolicyThatAffectFutureContributions

text

Описание на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски

Описанието на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски в плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква а), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfFundingPolicy

text

Описание на политиката за финансиране

Описание на политиката за прехвърляне на активи в стопанска единица (фонд), отделна от предприятието на работодателя, с цел покриване на бъдещи задължения по изплащането на пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresAssets

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, активи

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresLiabilities

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване, пасиви

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGrowthRateUsedToExtrapolateCashFlowProjections

X.XX instant

Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци

Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци отвъд периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfHedgingInstrumentsUsedToHedgeRiskExposuresAndHowTheyAreUsed

text

Описание на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина на тяхното използване

Описанието на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина, по който те се използват. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfHistoricalInformationAboutCounterpartyDefaultRates

text

Описание на историческата информация за нивата на неизпълнение от страна на контрагента

Описанието на историческата информация за нивата на неизпълнение от контрагента по сделката, различен от предприятието.

пример: МСФО 7, НИ23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowAcquirerObtainedControlOfAcquiree

text

Описание на начина, по който придобиващото предприятие е получило контрол върху придобиваното предприятие

Описанието на начина, по който придобиващото предприятие е придобило правото да управлява финансовите и оперативните политики на придобиваното предприятие, така че да извлича ползи от неговите дейности.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedAssets

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на активите от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedLiabilities

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на пасивите, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedMaximumEconomicBenefitAvailable

text

Описание на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза

Описанието на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза във връзка с план с дефинирани доходи, т.е. дали тези доходи са под формата на възстановявания, намаления на бъдещи вноски или съчетание от двете. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Assets

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, активи

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на активите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13EntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, е съставена в съответствие с МСФО 13. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Liabilities

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, пасиви

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на пасивите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedWhichStructuredEntitiesItSponsored

text

Описание на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира

Описанието на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира.

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminesConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17

Описанието на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminesEconomicRelationshipBetweenHedgedItemAndHedgingInstrumentForPurposeOfAssessingHedgeEffectiveness

text

Описание на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането

Описанието на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането. Ефективността на хеджирането се определя от степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент компенсират промените в справедливата стойност или паричните потоци на хедждирания отчетен обект. [вж. Хеджиращи инструменти [member]; Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityEstablishesHedgeRatioAndWhatSourcesOfHedgeIneffectivenessAre

text

Описание на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането

Описанието на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането. Коефициентът на хеджиране е отношението между количеството на хеджиращия инструмент и количеството на хеджирания отчетен обект, изразени чрез относителните им тегла. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityManagesLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17

Описанието на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. [вж. Ликвиден риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф132, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityReflectsItsRiskManagementStrategyByUsingHedgeAccountingAndDesignatingHedgingRelationshipsThatItFrequentlyResets

text

Описание как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява

Описанието как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowForwardlookingInformationHasBeenIncorporatedIntoDeterminationOfExpectedCreditLosses

text

Описание на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби

Описанието на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби, включително използването на макроикономическа информация.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfHowFutureRecoveryOrReversalOfRegulatoryDeferralAccountBalancesIsAffectedByRisksAndUncertainty

text

Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността

Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfHowInsurerConcludedThatItQualifiesForTemporaryExemptionFromIFRS9

text

Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9

Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowInsurerDeterminedThatItDidNotEngageInSignificantActivityUnconnectedWithInsurance

text

Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането

Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането, в т.ч. каква информация е взел предвид.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowIssueCostsNotRecognisedAsExpenseWereRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

DescriptionOfHowManagementDeterminesConcentrations

text

Описание на начина, по който ръководството определя концентрациите

Описанието на това по какъв начин ръководството определя концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueAssets

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, активи

Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определяне на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueLiabilities

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, пасиви

Описание как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfIdentificationOfFinancialStatementsToWhichSeparateFinancialStatementsRelate

text

Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети

Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети.

оповестяване: МСС 27, параграф 17

ifrs-full

DescriptionOfIdentityOfRateRegulators

text

Идентификационни данни на органите за регулиране на цените, които отговарят за определянето на цените

Идентификационни данни на органите за регулиране на цените. Орган за регулиране на цените е органът, който по силата на законови или подзаконови разпоредби е оправомощен да определя цената или диапазона на цените, които са задължителни за предприятието. Органът за регулиране на цените може да бъде трето лице или лице, свързано с предприятието, включително неговият управителен съвет, ако този орган по силата на законови или подзаконови разпоредби е длъжен да определя цените в интерес на клиентите и с цел обезпечаване на общата финансова жизнеспособност на предприятието.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfImpactOfRateRegulationOnCurrentAndDeferredTax

text

Описание на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци

Описанието на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоките или услугите, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

DescriptionOfInformationAboutSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

text

Описание на информацията за излишъка или дефицита по план на множество работодатели или държавен план

Описанието на наличната информация за излишъка и дефицита по план на множество работодатели или държавен план, които могат да окажат влияние върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfInformationWhereFairValueDisclosuresNotRequired

text

Описание на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена

Описанието на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена.

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretations

text block

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [text block]

Оповестяване на първоначалното прилагане на МСФО [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

DescriptionOfInputsToOptionPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на входящите данни в модела за ценообразуване за опции, издадени опции за акции

Описанието на входящите данни в модела за ценообразуване за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, активи

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на активите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на актива, включително допусканията относно рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на инструментите на собствения капитал на предприятието, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, пасиви

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на пасивите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на пасива, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при определянето на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfIntentionsToProvideSupportToStructuredEntity

text

Описание на намеренията за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие

Описанието на съществуващите намерения на предприятието да окаже финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие, включително да съдейства за получаването на финансова подкрепа.

оповестяване: МСФО 12, параграф 17, оповестяване: МСФО 12, параграф 31

ifrs-full

DescriptionOfInternalCreditRatingsProcess

text

Описание на процеса за определяне на вътрешните кредитни рейтинги

Описанието на процеса на предприятието за вътрешните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ25, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsAssets

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, активи

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитети) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност за активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsLiabilities

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, пасиви

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на пасиви.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementAssets

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност, активи

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност на активите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на активи [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Оповестяване на съществени ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, пасиви

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на пасивите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16

Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16, защото предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentPropertyWhereFairValueInformationIsUnreliableCostModel

text

Описание на инвестиционните имоти, справедливата стойност на които не е надеждна величина, модел на себестойността/цената на придобиване

Описанието на инвестиционните имоти, отчетени по модела на себестойносттата/цената на придобиване, чиято справедлива стойност не може да бъде оценена надеждно от предприятието. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairThroughOtherComprehensiveIncome

text

Описание на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Описанието на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsAndChangesInJudgementsThatSignificantlyAffectDeterminationOfAmountAndTimingOfRevenueFromContractsWithCustomers

text

Описание на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху определянето на размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти

Описанието на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 123

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsMadeByManagementInApplyingAggregationCriteriaForOperatingSegments

text

Описание на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти

Описанието на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsMadeInDeterminingAmountOfCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

text

Описание на преценките при определяне на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Описанието на преценките при определянето на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfJustificationForUsingGrowthRateThatExceedsLongtermAverageGrowthRate

text

Описание на аргументацията за използване на процент на растеж, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж

Описание на аргументацията за използване на процент на растеж за екстраполиране на прогнозните парични потоци, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж за продуктите, отраслите или държавата/ държавите, в които работи предприятието, или за пазара, за който е предназначена единицата (групата единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedCashFlowProjections

text

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци

Описанието на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци през периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedDeterminationOfFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLevelOfFairValueHierarchyWithinWhichFairValueMeasurementIsCategorised

text

Описание на нивото в йерархията на справедливите стойности, в което се категоризира оценката на справедливата стойност

Описанието на нивото в йерархията на справедливите стойности, към което се категоризира оценката на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват (без да бъде взета предвид възможността за наблюдение на „разходите за освобождаване“) за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiА), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLimitationsOfMethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

Описанието на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainOrLossAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestIsRecognised

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата, произтичаща от преоценяване по справедлива стойност на капиталово участие

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата в резултат на преоценяване по справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesReclassificationAdjustments

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка v)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesRecognisedHedgeIneffectiveness

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, което включва признатата неефективност на хеджирането

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва признатата неефективност на хеджирането. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgedItem

text

Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект

Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgingInstrument

text

Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент

Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsForAcquisitionRelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInFinancialStatementsForAmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на статиите във финансови отчети за признатите суми по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описание на статиите във финансови отчети, които включват суми, признати по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Признати суми по сделка, която е призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат признати печалби (загуби), оценяване на справедливата стойност, активи

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossInWhichGainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesIsRecognised

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяване на консолидацията на дъщерните предприятия

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяването на консолидацията на дъщерните предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите,оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби (загуби), свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с инструменти на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които се признават печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които се отчитат печалбите (загубите) за периода, признати в печалбата или загубата, за пасивите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на нереализирани печалби (загуби), свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreIncluded

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreReversed

text

Описанието на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionInWhichAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAreRecognised

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите, признати във връзка със структурирани предприятия

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите във връзка със структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeLeaseLiabilities

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeRightofuseAssets

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLinkBetweenReimbursementRightAndRelatedObligation

text

Описание на връзката между право на възстановяване и съответното задължение.

Описанието на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на основните допускания относно бъдещите събития, условни пасиви в бизнес комбинация

Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждане на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsOtherProvisions

text

Описание на основните допускания относно бъдещите събития, други провизии

Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждането на провизия. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfManagementsApproachToDeterminingValuesAssignedToKeyAssumptions

text

Описание на подхода на ръководството към определянето на стойностите, дадени на ключовите допускания

Описание на подхода на ръководството към определяне на стойността или стойностите, дадени на всяко ключово допускане, дали тези стойности отразяват минал опит или, ако е подходящо, са в съответствие с външни източници на информация, и ако не — как и защо те се различават от миналия опит или от външните източници на информация. Ключови допускания са тези допускания, към които възстановимата стойност на единица (или група единици) е най-чувствителна.

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfManagingLiquidityRisk

text block

Оповестяване на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск [text block]

Оповестяването на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfMaterialReconcilingItems

text

Описание на съществени изравнителни статии

Описанието на всички съществени изравнителни статии. [вж. Съществени изравнителни статии [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

DescriptionOfMaximumTermOfOptionsGrantedForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции

Описанието на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции, съществували по което и да е време през този период. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementBasisForNoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

text

Описание на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобиване, признато към датата на придобиване

Описанието на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобивано предприятие, признато към датата на придобиване, за бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]; Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

text

Описание на разликите в оценките за финансовите активи – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Описанието на всички разлики в оценките на финансовите активи, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

text

Описание на разликите в оценките на финансовите пасиви – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Описанието на всички разлики в оценките на финансови пасиви, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

ifrs-full

DescriptionOfMethodOfSettlementForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на метода на уреждане на задълженията по споразумение за плащане на базата на акции

Описанието на метода на уреждане на задълженията (например с парични средства или собствен капитал) през периода, указан в споразумението за плащане на базата на акции. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfMethodologyUsedToDetermineWhetherPresentingEffectsOfChangesInLiabilitysCreditRiskInOtherComprehensiveIncomeWouldCreateOrEnlargeAccountingMismatchInProfitOrLoss

text

Описание на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата

Описанието на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на финансов пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата. Ако от предприятието се изисква да отрази ефекта от променен кредитен риск на пасива в печалбата или загубата, оповестените данни трябва да съдържат подробно описание на икономическата взаимозависимост между характеристиките на пасива и характеристиките на другите финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, стойността на които се е променила поради променения кредитен риск на пасива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

Описанието на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17

Описанието на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, активи

Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването по справедлива стойност, пасиви

Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

text

Описание на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

Описанието на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToMeasureFairValueOfNoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределяне като дивиденти, ако те са обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

Описанието на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToRecogniseRevenueFromContractsWithCustomers

text

Описание на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти

Описанието на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfMethodToRecogniseInsuranceAcquisitionCashFlowsWhenUsingPremiumAllocationApproach

text

Описание на метода за признаване на паричните потоци за придобиване на застраховки при използване на метода на разпределение на премията

Описанието на метода, който предприятието, използващо метода на разпределение на премията, е избрало за признаването на паричните потоци за придобиване на застраховки по реда на параграф 59, буква а) от МСФО 17. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. [вж. Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodUsedAndAssumptionsMadeToIncorporateEffectsOfExpectedEarlyExerciseShareOptionsGranted

text

Описание на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване, издадени опции за акции

Описанието на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfMethodUsedToDetermineAmortisationOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

text

Описание на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Описанието на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAmountAndCorrectionOfAccountingErrorsInPriorPeriodsEstimate

text block

Описание на характера на счетоводните грешки през предходните периоди [text block]

Описанието на характера на счетоводните грешки през предходните периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfAnyMeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

text

Описание на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение

Описанието на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение с непълно първоначално отчитане за бизнес комбинация. [вж. Неконтролиращи участия; Корекции за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждение; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInAccountingEstimate

text block

Описание на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки [text block]

Описанието на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки, които оказват влияние през текущия период или могат да окажат влияние през бъдещи периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInEstimateDuringFinalInterimPeriod

text

Описание на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през последния междинен период

Описанието на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през междинен период, претърпяла съществена промяна през последния междинен период на финансовата година.

оповестяване: МСС 34, параграф 26

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndCarryingAmountOfAssetsObtained

text

Описание на характера на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение

Описание на характера на финансови или нефинансови активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]; Активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndEffectOfAnyAsymmetricalAllocationsToReportableSegments

text

Описание на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти

Описанието на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти. Например, предприятието би могло да разпредели разходите за амортизация за материални активи в сегмент, без да разпределя съответните амортизируеми активи към този сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivityRecognisedInFinancialStatements

text

Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети

Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsRecognisedInFinancialStatements

text

Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети

Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfRateregulatedActivity

text

Описание на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените

Описанието на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените. [вж. Дейности с регулиране на цените [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfSignificantRestrictionsOnTransferOfFundsToParent

text

Описание на естеството и степента на значимите ограничения върху прехвърлянето на финансови средства към предприятието

Описание на естеството и степента на всякакви значими ограничения (например, от споразумения по заеми или регулаторни изисквания) върху възможността на други предприятия да прехвърлят финансови средства на отчитащото се предприятие под формата на парични дивиденти или да погасяват заеми или авансови плащания.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentToWhichProtectiveRightsOfNoncontrollingInterestsCanSignificantlyRestrictEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

text

Описание на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи или тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата

Описанието на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи и тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата (например ако предприятието майка е задължено да уреди пасивите на дъщерно предприятие преди собствените си пасиви или ако за уреждане на пасивите на дъщерно предприятие се изисква одобрение от неконтролиращи участия). Защитните права са права, чието предназначение е да защитават интереса на лицето, което ги притежава, без да му дават правомощия в предприятието, за което се отнасят тези права. [вж. Неконтролиращи участия; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsAfterReportingPeriodBeforeStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsDuringPeriod

text

Описание на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през периода

Описанието на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през текущия отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndPurposeOfReservesWithinEquity

text

Описание на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал

Описанието на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfActivitiesOfBiologicalAssets

text

Описание на естеството на дейностите, свързани с биологични активи

Описанието на естеството на дейностите, свързани с биологични активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfAssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

text

Описание на естеството на активите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

Описанието на естеството на активите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи през следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfBenefitsProvidedByPlan

text

Описание на естеството на доходите по план

Описанието на естеството на доходите по план с дефинирани доходи (например план с дефинирани доходи на базата на последната заплата или план въз основа на вноски с гаранционна схема). [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на промяна в счетоводната политика, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfChangesFromPriorPeriodsInMeasurementMethodsUsedToDetermineReportedSegmentProfitOrLossAndEffectOfThoseChangesOnMeasureOfSegmentProfitOrLoss

text

Описание на естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта от тези промени в размера на печалбата или загубата на сегмента

Описанието естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта, ако има такъв, от тези промени в размера на печалбата (загубата) на сегмента. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfAssetsMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определяне на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfEntitysOwnEquityInstrumentsMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfLiabilitiesMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfContingentAssets

text

Описание на естеството на условните активи

Описанието на характеристиките на възможните активи, които възникват в резултат от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят едно или няколко несигурни събития, които предприятието не контролира изцяло.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfCounterparty

text

Описание на естеството на страната по сделка

Описанието на естеството на страната по сделка (контрагента), различна от предприятието.

пример: МСФО 7, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsAssetsAndEntitysAssets

text

Описание на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието

Описанието на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните активи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsLiabilitiesAndEntitysLiabilities

text

Описание на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетния сегмент и пасивите на предприятието

Описанието на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетните сегменти и пасивите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните пасиви, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsProfitsOrLossesAndEntitysProfitOrLossBeforeIncomeTaxExpenseOrIncomeAndDiscontinuedOperations

text

Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и печалбата или загубата на предприятието преди разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности.

Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и тези на предприятието преди отчитането на разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на централно понесените разходи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Преустановени дейности [member]; Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysOperationsAndPrincipalActivities

text

Описание на естеството на основните дейности на предприятието

Описанието на естеството на основните дейности на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithAssociate

text

Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от асоциирано предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointOperation

text

Описание на естеството на взаимоотношенията между предприятието и съвместна дейност

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместна дейност (например описание на естеството на дейностите в рамките на съвместната дейност и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointVenture

text

Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от съвместното предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfFinancialStatements

text

Описание на естеството на финансовите отчети

Описанието на естеството на финансовите отчети (например дали финансовите отчети се отнасят за отделно предприятие или за група предприятия).

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfGoodsOrServicesThatEntityHasPromisedToTransfer

text

Описание на естеството на стоките и услугите, за доставката на които предприятието е поело ангажимент

Описанието на естеството на стоките и услугите, които предприятието е обещало да прехвърли на клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfImpendingChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на предстояща промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на предстояща промяна или промени в счетоводната политика във връзка с издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfIndividualAsset

text

Описание на естеството на отделен актив

Описание на естеството на отделен актив, значителната обезценка на който за даден период е призната или възстановена. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfInterestInFunds

text

Описание на естеството на участието във фондове

Описанието на естеството на участието на предприятие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfLiabilitiesConnectedWithInsuranceThatAreNotLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4

text

Описание на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4

Описанието на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

text

Описание на естеството на пасивите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

Описанието на естеството на пасивите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции в стойностите на тези пасиви през следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfMainAdjustmentsThatWouldMakeHistoricalSummariesOrComparativeInformationPresentedInAccordanceWithPreviousGAAPComplyWithIFRSs

text

Описание на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО

Описанието на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 22, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNecessaryAdjustmentToProvideComparativeInformation

text

Описание на естеството на необходимите корекции в сравнителна информация

Описанието – когато прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно – на естеството на корекциите, които биха били направени при прекласифицирането на стойностите,.

оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

text

Описание на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период

Описанието на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период. [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwnersDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на естеството на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците и декларирани преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на естеството на непаричните активи, държани за разпределение като дивиденти и декларирани след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilities

text

Описание на естеството на задължението, условни пасиви

Описанието на естеството на задължението за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на естеството на задължението, условни пасиви в бизнес комбинация

Описанието на естеството на задълженията за условни пасиви, признати в бизнес комбинация [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationOtherProvisions

text

Описание на естеството на задължението, други провизии

Описанието на естеството на задължението за други провизии [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfReclassificationOrChangesInPresentation

text

Описание на естеството на преквалификациите или промените в представянето

Описанието на естеството на преквалификациите или промените в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRegulatoryRatesettingProcess

text

Описание на естеството на регулаторния процес на определяне на цените

Описанието на естеството на регулаторния процес на определяне на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelatedPartyRelationship

text

Описание на естеството на взаимовръзките със свързани лица

Описанието на естеството на взаимовръзките със свързани лица [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelationshipBetweenTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAndAssociatedLiabilities

text

Описание на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви

Описанието на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви, включително ограниченията, произтичащи от прехвърлянето, върху ползването на прехвърлените активи от отчитащото се предприятие. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelationshipWithSubsidiaryWhereParentHasDirectlyOrIndirectlyLessThanHalfOfVotingPower

text

Описание на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него

Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRisksBeingHedged

text

Описание на естеството на хеджираните рискове

Описанието на естеството на хеджираните рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleWhichWereSoldOrReclassified

text

Описание на нетекущите активи или групи за освобождаване, държани за продажба, които са били продадени или прекласифицирани

Описанието на нетекущите активи и групи за освобождаване, държани за продажба, които или са били класифицирани като държани за продажба, или са били продадени. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNonfinancialMeasuresOrEstimatesOfBiologicalAssets

text

Описание на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическите количества биологични активи и производството на селскостопански продукти

Описанието на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическото количество биологични активи и производството на селскостопански продукти. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

text

Описание на целите, политиките и процесите за управление на риска

Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksArisingFromInsuranceContractsAndMethodsUsedToManageThoseRisks

text

Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от застрахователни договори, и методите за управлението на тези рискове

Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от застрахователни договори, и методитe за управлението на тези рискове. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17

Описанието на целите, политиките и процесите на предприятието за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligations

text

Описание на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения

Описанието на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfOptionLifeShareOptionsGranted

X.XX duration

Срок на опциите, опции за акции

Срокът на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOptionPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на модела на ценообразуване за опции, издадени опции за акции

Описанието на модела на ценообразуване за опции, използван за издадени опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOtherAccountingPoliciesRelevantToUnderstandingOfFinancialStatements

text block

Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block]

Описанието на другите счетоводни политики, които са важни за разбирането на финансовите отчети и които предприятието не оповестява отделно [текст блок]

оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfOtherEquityInterest

text

Описание на правата, привилегиите и ограниченията, определени за категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал

Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за една категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]; Други капиталови участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 80

ifrs-full

DescriptionOfOtherInformationUsedToAssessCreditQuality

text

Описание на другата информация, въз основа на която се оценява кредитното качество

Описанието на информацията, въз основа на която се оценява кредитното качество на финансовите активи с кредитен риск, които са нито просрочени, нито обезценени, и която предприятието не оповестява отделно. [вж. Кредитен риск [member]]

пример: МСФО 7, НИ23, буква г – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfOtherInputsToOptionsPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване, издадени опции за акции

Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване за издадените опции за акции, които предприятието не оповестява отделно [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOtherTransactionsThatAreCollectivelySignificant

text

Описание на другите съвкупно значими сделки

Описание на сделките с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие, и предприятията, които се намират под държавен контрол, съвместен контрол или значително влияние, ако тези сделки са значими съвкупно, а не поотделно.

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfPerformanceObligationsToArrangeForAnotherPartyToTransferGoodsOrServices

text

Описание на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги от друго лице

Описанието на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги на клиенти от друго лице. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsAffectProfitOrLoss

text

Описание на периодите, през които паричните потоци имат въздействие върху печалбата или загубата

Описанието на периодите, през които паричните потоци се очаква да окажат въздействие върху печалбата или загубата при хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsExpectedToOccur

text

Описание на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци

Описанието на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци при хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfPlanAmendmentsCurtailmentsAndSettlements

text

Описание на измененията, съкращенията и урежданията по плана

Описанието на измененията, съкращенията и урежданията по плана с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfPoliciesForDisposingOfAssetsNotReadilyConvertibleIntoCashOrForUsingThemInItsOperations

text block

Описание на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друго кредитно подобрение [text block]

Описанието на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активи, придобити чрез влизане на предприятието във владение на обезпечение или на други кредитни подобрения (например гаранции), когато активите не са лесно обръщаеми в парични средства. [вж. Гаранции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingContributionOfDefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenVariousEntities

text block

Описание на политиката за определяне на вноските по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [text block]

Описанието на политиката за определяне на вноските на предприятието по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredAssets

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, активи

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на активи от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredLiabilities

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, пасиви

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на пасиви от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

text

Описание на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила

Описанието на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила.

оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfPresentationCurrency

text

Описание на валутата на представяне

Описанието на валутата, използвана за представяне на информацията във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква г), оповестяване: МСС 21, параграф 53

ifrs-full

DescriptionOfPrimaryReasonsForBusinessCombination

text

Описание на основните причини за бизнес комбинация

Описанието на основните причини за бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsAssets

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, активи

Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на активите между различните периоди.

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието между различните периоди. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsLiabilities

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, пасиви

Описанието на процеса за анализиране на промени в оценките на справедливата стойност на пасивите между различните периоди.

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfRatingAgenciesUsed

text

Описание на използваните рейтингови агенции

Описанието на агенциите за кредитен рейтинг, използвани за оценяване на кредитното качество на финансовите активи на предприятието. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonForChangeInFunctionalCurrency

text

Описание на причините за промяна на функционалната валута

Описанието на причините за промяна на функционалната валута на предприятието. Функционалната валутата е валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

оповестяване: МСС 21, параграф 54

ifrs-full

DescriptionOfReasonForChangeInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността

Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността за различните видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForDisposingOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

text

Описание на причините за освобождаването от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Описанието на причините за освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието отчита по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForReassessmentWhetherInsurersActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

text

Описание за причината за повторна преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане

Описанието за причината за повторната преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonForReclassificationOrChangesInPresentation

text

Описание на причините за преквалифициране или промени в представянето

Описанието на причините за преквалифициране или промени в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForUsingLongerOrShorterReportingPeriod

text

Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период

Описанието на причината за използването на по-дълъг или по-кратък отчетен период, ако предприятието променя края на отчетния си период и представя финансови отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForUsingPresentationAlternative

text

Описание на причината за използване на алтернативен метод на представяне

Описанието на причината за неотменим избор за представяне на последващите промени на справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, която не се държи с цел търговия, в другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonOfDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

text

Описание на причината за отписване на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност

Описанието на причините за отписването на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

ifrs-full

DescriptionOfReasonsAndFactorsWhyAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRiskNotFaithfullyRepresent

text

Описание на причините и относимите фактори, поради които размерът на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не е представен достоверно

Описанието на причините и относимите фактори, поради които оповестяването на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не отразява достоверно тези промени. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод) за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeOfInvestmentEntityStatus

text

Описание на причините за промяна на статута на инвестиционно предприятие

Описанието на причините за промяната на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността за актюерските допускания

Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

Описанието на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

text

Описание на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

Описанието на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangingWayCashgeneratingUnitIsIdentified

text

Описание на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци

Описанието на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци, ако групирането на активите с цел определяне на единицата, генерираща парични потоци, се е променило след последната приблизителна оценка на възстановимата ѝ стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForConcludingThatEntityIsInvestmentEntityIfItDoesNotHaveOneOrMoreTypicalCharacteristics

text

Описание на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие

Описанието на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

text

Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата по реда на параграф 4.1.5 от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква б) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation

text

Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация

Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9

text

Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9

Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation

text

Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация

Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementAssets

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на причините за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие, без да има договорно задължение за това

Описанието на причините за предоставяне на финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или емитирани от него инструменти), без да има договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа.

оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това

Описанието на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активи към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието към ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляне на пасиви към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

text

Описание на причините за прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход

Описанието на причините за прехвърляне в рамките на собствения капитална натрупаната печалба (загуба) от финансов пасив, отчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато е необходимо предприятието да представи ефекта от промените в кредитния риск на този пасив в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прехвърляния на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляне на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляне от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляния на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляния на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляния на пасиви от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyApplyingNewAccountingPolicyProvidesReliableAndMoreRelevantInformation

text

Описание на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация

Описанието на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация.

оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

text

Описание на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно

Описанието на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyLiabilityCannotBeMeasuredReliably

text

Описание на причините, поради които пасивите не могат да бъдат оценени надеждно

Описанието на причините, поради които условните пасиви в бизнес комбинация не могат да бъдат оценени надеждно по справедлива стойност. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfLessThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

text

Описание на причините, поради които предположението, че не е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието има значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи по-малко от 20 на сто от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfMoreThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

text

Описание на причините, поради които предположението, че е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието няма значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи повече от 20 на сто от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhySeparateFinancialStatementsArePreparedIfNotRequiredByLaw

text

Описание на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон

Описанието на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон. [вж. Отделни [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyTransactionResultedInGainInBargainPurchase

text

Описание на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка

Описанието на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyConsolidatedFinancialStatementsHaveNotBeenPrepared

text

Описание на факта, че е използвано освобождаване от консолидация

Описанието на факта, че е използвано освобождаване от консолидация. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityIsResumingApplicationOfIFRSs

text

Описание на причините, поради които предприятието възобновява прилагането на МСФО

Описанието на причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, възобновява прилагането на МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityStoppedApplyingIFRSs

text

Описание на причината, поради която предприятие е спряло да прилага МСФО

Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, е спряло да прилага МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityWasRequiredToChangeBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeatures

text

Описание на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие

Описанието на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityWithMoreThanHalfOfVotingPowerDirectlyOrIndirectlyOwnedWhichIsNotSubsidiaryDueToAbsenceOfControl

text

Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него

Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyFairValueOfGoodsOrServicesReceivedCannotEstimateReliable

text

Описание на причините, поради които справедливата стойност на получените стоки или услуги не може да бъде оценена надеждно

Описанието на причината за опровергаване на предположението, че справедливата стойност на стоките или услугите, получени по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица, може да бъде оценена надеждно.

оповестяване: МСФО 2, параграф 49

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyFinancialStatementsAreNotEntirelyComparable

text

Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними

Описанието на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними, когато предприятието променя края на отчетния си период и представя финансовите отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyNonfinancialAssetIsBeingUsedInMannerDifferentFromHighestAndBestUse

text

Описание на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на стойността му

Описанието на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на неговата стойност или стойността на група активи и пасиви (например стопанска дейност), в състава на която този актив ще се използва.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyPresentationCurrencyIsDifferentFromFunctionalCurrency

text

Описание на причините, поради които валутата на представяне се различава от функционалната валута

Описанието на причините, поради които валутата, в която са представени финансовите отчети на предприятието, се различава от валутата, която предприятието използва в основната икономическа среда, в която функционира.

оповестяване: МСС 21, параграф 53

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyReclassificationOfComparativeAmountsIsImpracticable

text

Описание на причината, поради която прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно

Описанието на причините, поради които прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно.

оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

text

Описание на причините, поради които вече не е възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато

Описанието на причините, поради които вече не възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhySufficientInformationIsNotAvailableToAccountForMultiemployerPlanAsDefinedBenefitPlan

text

Описание на причините за липсата на достатъчно информация за отчитане на държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи

Описанието на причините за липсата на достатъчно информация, която да даде възможност на предприятието да отчете държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForAssociate

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за асоциирано предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на асоциирано предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForJointVenture

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за съвместно предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на съвместно предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForSubsidiary

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за дъщерно предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на дъщерно предприятие, когато тези финансови отчети са използвани за изготвяне на консолидирани финансови отчети, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfRedesignatedFinancialAssets

text

Описание на определените наново финансови активи

Описанието на финансовите активи, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DescriptionOfRedesignatedFinancialLiabilities

text

Описание на определените наново финансови пасиви

Описанието на финансовите пасиви, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29А, оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfRegulatoryFrameworkInWhichPlanOperates

text

Описание нормативната уредба за прилагането на плана

Описанието на нормативната уредба за прилагането на план с дефинирани доходи, например равнище на минималните изисквания за финансиране. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfRelationshipBetweenInternalAndExternalRatings

text

Описание на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги

Описанието на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги [вж. Вътрешни кредитни класове [member]; Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfReportableSegmentToWhichIndividualAssetBelongs

text

Описание на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив

Описанието на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersPropertyPlantAndEquipment

text

Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък (резерв), имоти, машини и съоръжения

Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията. [вж. Преоценъчен излишък; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersRightofuseAssets

text

Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък, активи с право на ползване

Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

DescriptionOfRetirementBenefitPlan

text

Описание на плана за пенсионно осигуряване

Описанието на плана за пенсионно осигуряване в рамките на финансовите отчети или в отделен отчет.

оповестяване: МСС 26, параграф 36

ifrs-full

DescriptionOfRetirementBenefitsPromisedToParticipants

text

Описание на пенсионните доходи, обещани на участниците

Описанието на пенсионните доходи, обещани на участниците в плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialAssetsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

text

Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите активи, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови активи на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

ifrs-full

DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialLiabilitiesSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

text

Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите пасиви, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови пасиви на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

ifrs-full

DescriptionOfRiskFreeInterestRateShareOptionsGranted

X.XX duration

Безрисков лихвен процент, издадени опции за акции

Заложената доходност, която се получава към момента по емисии на държавни ценни книжа с нулев купон на държавата, в чиято валута е изразена цената на упражняване на издадените опции за акции, с оставащ срок, равен на очаквания срок на опцията, която се оценява (на базата на оставащия договорен живот/срок на опцията и като се вземат предвид ефектите от очаквано предсрочно упражняване). [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfRisksToWhichPlanExposesEntity

text

Описание на рисковете за предприятието, произтичащи от плана

Описанието на рисковете за предприятието, произтичащи от плана с дефинирани доходи, с акцент върху всички необичайни, специфични за предприятието или за плана рискове. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssets

text

Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на активите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако при промяна на тези хипотези оценката на справедливата стойност може да се повиши или понижи.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описанието на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието към промени в ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilities

text

Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на пасивите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfServiceConcessionArrangement

text

Описание на споразумението за концесия за услуги

Описанието на споразумението за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfSharedCharacteristicForConcentration

text

Описание на общата за всяка концентрация характеристика

Описанието на общата характеристика за всяка концентрация на рискове, произтичащи от финансовите инструменти (например контрагент, географска област, валута или пазар) [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSharedCharacteristicThatIdentifiesConcentrationOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

text

Описание на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17

Описанието на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfSignificantActuarialAssumptionsMadeAndMethodUsedToCalculateActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

text

Описание на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Описанието на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в плановете за пенсионно осигуряване. [вж. Актюерски допускания [member]; Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantConcentrationsOfRiskRelatedToPlan

text

Описание на съществените концентрации на риск, свързани с плановете

Описанието на съществените концентрации на риск в плановете с дефинирани доходи. Например, ако активите по плана са инвестирани основно в определен клас инвестиции, като имоти, планът може да изложи предприятието на концентрация на рискове, присъщи за пазара на имоти. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantEventsAndTransactions

text

Описание на значимите събития и сделки

Описанието в междинния финансов отчет на предприятието на събитията и сделките, които имат значение за разбирането на промените във финансовото състояние и резултатите на предприятието след края на последния годишен отчетен период. С оповестената информацията за тези събития и сделки се актуализира съответната информация, представена в последния годишен финансов отчет.

оповестяване: МСС 34, параграф 15

ifrs-full

DescriptionOfSignificantIntangibleAssetsControlledByEntityButNotRecognised

text

Описание на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, които не са признати

Описанието на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, но непризнати като активи, тъй като не отговарят на критериите за признаване по МСС 38 или са били придобити или създадени преди влизането в сила на МСС 38 през 1998 г. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 128, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsAgentOrPrincipal

text

Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието като представител или принципал

Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието на представител или принципал.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantJudgementsMadeInEvaluatingWhenCustomerObtainsControlOfPromisedGoodsOrServices

text

Описание на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги

Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги.

оповестяване: МСФО 15, параграф 125

ifrs-full

DescriptionOfSignificantPaymentTermsInContractsWithCustomers

text

Описание на съществените условия за плащането в договорите с клиенти

Описанието на съществените условия за плащането в договорите с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantRestrictionsOnEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

text

Описание на съществените ограничения на достъпа на предприятието до активи на групата или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата

Описанието на съществените ограничения (например законови, договорни и регулаторни) на достъпа на предприятието до активи или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата, като такива а) които ограничават възможността на предприятие майка или неговите дъщерни предприятия да прехвърлят парични средства или други активи към (или от) други предприятия в групата; и б) гаранции или други изисквания, които могат да ограничат изплащането на дивиденти и други разпределения от капитала или предоставянето/погасяването на заеми и авансови плащания към (или от) други предприятия в групата. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessExpectedToAffectHedgingRelationship

text

Описание на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение

Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Г

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessThatEmergedInHedgingRelationship

text

Описание на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение

Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfRevenueForAllOtherSegments

text

Описание на източниците на приходи за всички други сегменти

Описанието на източниците на приходи, включени в категорията „Всички други сегменти“, в съчетание с информация за другите стопански дейности и оперативни сегменти, които не се отчитат. [вж. Всички други сегменти [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 16

ifrs-full

DescriptionOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

text

Описание на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

Описанието на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfTermAndConditionsOfFinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

text

Описание на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

Описанието на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви. [вж. Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireInvestmentEntityOrItsSubsidiariesToProvideFinancialSupportToUnconsolidatedStructuredEntityControlledByInvestmentEntity

text

Описание на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireParentOrSubsidiariesToProvideFinancialSupportToStructuredEntity

text

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие, включително събития или обстоятелства, които биха могли да изложат отчитащото се предприятие на загуба (например споразумения за ликвидност или задействащи се при определен кредитен рейтинг задължения за закупуването на активи на структурираното предприятие или предоставянето на финансова подкрепа). [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 14, пример: МСФО 12, параграф Б26, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfSharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

text

Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции

Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

ifrs-full

DescriptionOfTimingAndReasonOfReclassificationBetweenFinancialLiabilitiesAndEquity

text

Описание на момента и причините за прекласификация между финансови пасиви и собствен капитал

Описанието на момента и причините за прекласификацията на инструменти между финансови пасиви и собствен капитал. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsAssets

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, активи

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsLiabilities

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, пасиви

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfOrdinarySharesOutstanding

text

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на обикновените акции в обращение

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на обикновените акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfPotentialOrdinarySharesOutstanding

text

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]; Сделки с потенциални обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsWithRelatedParty

text

Описание на сделките със свързани лица

Описанието на сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

text

Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО

Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRSThatMightHaveEffectOnFuturePeriods

text

Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди

Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfHedge

text

Описание на вида на хеджирането

Описание на вида на хеджирането, използван от предприятието.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfPlan

text

Описание на вида на план

Общото описание на вида на план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfRetirementBenefitPlan

text

Описание на вида на плановете за пенсионно осигуряване

Описанието на вида на плановете за пенсионно осигуряване – дали са планове с дефинирани вноски или с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на вида на подкрепата, предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това

Описание на вида на финансовата или другата подкрепа (например закупуване на активи или на инструменти, емитирани от структурираното предприятие), предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Подкрепа на структурирано предприятие без договорно задължение за това]

оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това

Описанието на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfContractsAffectedByChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

text

Описание на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

Описанието на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfIncomeFromStructuredEntities

text

Описание на видовете приходи от структурирани предприятия

Описанието на видовете приходи от структурирани предприятия. [вж. Приходи от структурирани предприятия]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfProductsAndServicesFromWhichEachReportableSegmentDerivesItsRevenues

text

Описание на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи

Описанието на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи. [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfWarrantiesAndRelatedObligations

text

Описание на видовете гаранции и свързаните с тях задължения

Описанието на видовете гаранции и свързаните с тях задължения по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfUncertaintiesOfEntitysAbilityToContinueAsGoingConcern

text block

Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие [text block]

Оповестяване на съществената несигурност, свързана със събития или условия, която може да породи значително съмнение относно способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

DescriptionOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachedToGovernmentGrantForAgriculturalActivity

text

Описание на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

Описанието на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfUsefulLifeBiologicalAssetsAtCost

text

Описание на полезния живот, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Описание на полезния живот, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfUsefulLifeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Описание на полезния живот, нематериални активи, различни от репутацията

Описание на полезния живот, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfUsefulLifeInvestmentPropertyCostModel

text

Описание на полезния живот, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

Описание на полезния живот, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfUsefulLifePropertyPlantAndEquipment

text

Описание на полезния живот, имоти, машини и съоръжения

Описание на полезния живот, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, активи

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на активите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на инструментите от собствения си капитал (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, пасиви

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на пасивите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedForDeterminingNoncontrollingInterestInAnAcquireeMeasuredAtFairValue

text

Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в придобиваното предприятие, оценено по справедлива стойност

Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в оцененото по справедлива стойност предприятие, придобито в бизнес комбинацията, в която придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. По справедлива стойност [member]; Бизнес комбинации [member]; Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedToMeasureContingentConsideration

text

Описание на методите за остойностяване и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на условното възнаграждение

Описанието на методите и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на активите или пасивите на условното възнаграждение. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, активи

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, пасиви

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на методите за остойностяване, използвани за определяне на намалената с разходите за освобождаване справедлива стойност на единица (група единици), генерираща паричен поток. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfVestingRequirementsForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на изискванията за безусловно придобиване на правата по споразумение за плащане на базата на акции

Описанието на изискванията за безусловно придобиване на правата за вид споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през периода. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

text block

Оповестяване на доброволна промяна в счетоводната политика [text block]

Оповестяването на доброволна промяна в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

DescriptionOfWhenEntityTypicallySatisfiesPerformanceObligations

text

Описание на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение

Описанието на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherEntityIsRequiredToAbsorbLossesOfStructuredEntitiesBeforeOtherParties

text

Описание дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица

Описанието дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherEntityMakesAdjustmentForTimeValueOfMoneyAndEffectOfFinancialRiskWhenUsingPremiumAllocationApproach

text

Сведение дали предприятието прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск, когато използва подхода на разпределение на премията

Сведение дали предприятие, което използва подхода на разпределение на премията, прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск по реда на МСФО 17, параграф 56 и параграф 57, буква б). Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DescriptionOfWhetherInvestmentInAssociateIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

text

Описание дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

Описанието дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherInvestmentInJointVentureIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

text

Описание дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

Описанието дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherThereArePotentialIncomeTaxConsequencesNotPracticablyDeterminable

text

Описание дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени

Описанието дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени, които бихи били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода може да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DescriptionOfWhetherThirdpartyCreditEnhancementIsReflectedInFairValueMeasurement

text

Описание дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на справедливата стойност

Описанието дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на пасивите по справедлива стойност, емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DescriptionWhetherChangeInAccountingPolicyIsMadeInAccordanceWithTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

text

Описание дали промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО

Описание на факта, че промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква б)

ifrs-full

DesignatedFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DesignatedLoansOrReceivablesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Заеми или вземания, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DestructionOfMajorProductionPlantMember

member

Погиване на важна производствена единица [member]

Този член обозначава погиването на важна производствена единица.

пример: МСС 10, параграф 22, буква г)

ifrs-full

DeterminationOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOrFairValueOfEquityInstrumentsGrantedOnSharebasedPayments

text

Описанието на определянето на справедливата стойност на получените стоки и услуги или на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции

Описанието, което позволява на ползвателите на финансовите отчети да разберат как е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги или справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 46

ifrs-full

DifferenceBetweenCarryingAmountOfDividendsPayableAndCarryingAmountOfNoncashAssetsDistributed

X duration, credit

Разлика между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи

Разликата между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи при уреждането на дължимите дивиденти. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 15

ifrs-full

DifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityAndAmountContractuallyRequiredToPayAtMaturityToHolderOfObligation

X instant

Разлика между балансовата стойност на финансов пасив и сумата, която по договор трябва да се плати на държателя на дълга на падежа.

Сума, с която балансовата стойност на финансов пасив е по-голяма (по-малка) от сумата, която предприятието по договор трябва да плати на държателя на дълга на падежа. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква б)

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShare

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

Размерът на нетната печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделен на среднопретегления брой на държаните обикновени акции в обращение за периода (знаменател), като числителят и знаменателят се коригират за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

Нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 68

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение по съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение по съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsPerShareAbstract

 

Нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DilutiveEffectOfConvertibleInstrumentsOnNumberOfOrdinaryShares

shares

Ефект на намаляване на стойността от конвертируемите инструменти върху броя на обикновените акции

Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемата конверсия на конвертируемите инструменти на предприятието.

обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

DilutiveEffectOfShareOptionsOnNumberOfOrdinaryShares

shares

Ефект на намаляване на стойността от опциите за акции върху броя на обикновените акции

Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемото упражняване на опциите за акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

DirectFinanceLeasesAcquiredInBusinessCombinationMember

member

Преки финансови лизинги, придобити в бизнес комбинации [member]

Този член обозначава преките финансови лизинги, които са придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentProperty

X duration, debit

Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти

Размерът на преките оперативни разходи (включително ремонт и поддръжка), възникващи от инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 40, параграф 75, буква е)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyAbstract

 

Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyGeneratingRentalIncome

X duration, debit

Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем

Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyNotGeneratingRentalIncome

X duration, debit

Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем

Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които не са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DirectorsRemunerationExpense

X duration, debit

Разход за възнаграждения на директорите

Размерът на възнагражденията, платени или дължими на директорите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DisaggregationOfInsuranceContractsAxis

axis

Разпределение на застрахователните договори [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisaggregationOfInsuranceContractsMember

member

Разпределение на застрахователните договори [member]

Този член обозначава съвкупността на застрахователните договори, разпределена на издадени застрахователни договори и държани презастрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Разпределение на застрахователните договори“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAccountingJudgementsAndEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на счетоводните преценки и прогнози [text block]

Оповестяването на пояснения за преценките на ръководството, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които оказват най-голямо влияние върху сумите, признати във финансовите отчети, заедно с информация за допусканията на предприятието относно бъдещето, а също така други основни източници на несигурност в приблизителните оценки към края на отчетния период, които са свързани със значителен риск да доведат до съществени корекции на балансовите стойности на активите и пасивите през следващата година. [вж. Балансова стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAccruedExpensesAndOtherLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на начислените разходи и други пасиви [text block]

Оповестяване на начислените разходи и други пасиви. [вж. Начисления; Други пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesAbstract

 

Оповестяване на придобитите вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesExplanatory

text block

Оповестяване на придобитите вземания [text block]

Оповестяване на придобитите вземания в бизнес комбинация [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesLineItems

 

Оповестяване на придобитите вземания [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesTable

table

Оповестяване на придобитите вземания [table]

Приложение за оповестяване на информация за вземанията, придобити в бизнес комбинации.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesAbstract

 

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [text block]

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки на недисконтирания размер на претенциите (т.е. развитие на претенциите). Оповестяването на развитието на претенциите започва от периода, през който са възникнали най-ранните претенции и за който все още има сигурност по отношение на размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите към края на отчетния период, но не се изисква да започне повече от 10 години преди края на отчетния период. Предприятието не е задължено да оповестява информация относно развитието на претенциите, за които несигурността относно размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите обикновено се решава в рамките на една година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesLineItems

 

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesTable

table

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [table]

Приложение за оповестяване на информация за действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutDefinedBenefitPlansExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи трябва да отговаря на целите на МСС 19, [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 137

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLesseeExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 59

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLessorExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutUnderstandingFinancialPositionsAndLiquidityOfEntityExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието [text block]

Оповестяването на допълнителна информация, която може да бъде от значение за ползвателите на финансовите отчети за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието.

пример: МСС 7, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация [text block]

Оповестяването на допълнителната информация, която не е представена другаде във финансовите отчети, но е важна за тяхното разбиране.

оповестяване: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationRepresentativeOfRiskExposureArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17DuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода [text block]

Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на предприятието на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода, ако оповестената информация за изложеността му на риск към края на отчетния период не е представителна.

оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAbstract

 

Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesExplanatory

text block

Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [text block]

Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesLineItems

 

Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesTable

table

Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [table]

Приложение за оповестяване на информация за корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие.

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAllowanceForCreditLossesExplanatory

text block

Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block]

Оповестяването на коректива, свързан с обезценки на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация, която указва и обяснява сумите във финансовите отчети на предприятието, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 36 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesAbstract

 

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [text block]

Оповестяването на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesLineItems

 

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesTable

table

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия.

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsOfPotentialIncomeTaxConsequencesPracticablyDeterminableExplanatory

text

Оповестяване на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени

Описанието на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени и които биха били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateAbstract

 

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичане на дванайсет месеца от отчетната дата [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateExplanatory

text block

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [text block]

Оповестяването на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateLineItems

 

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateTable

table

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от датата на отчитане [table]

Приложение за оповестяване на информация за сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueAbstract

 

Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [text block]

Оповестяването на анализа на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни приходи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueLineItems

 

Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueTable

table

Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [table]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на застрахователните приходи.

оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemAbstract

 

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [text block]

Пълното оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи.

оповестяване: МСС 1, параграф 106А

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemLineItems

 

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemTable

table

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [table]

Приложение за оповестяване на информация за другия всеобхватен доход по елементи.

оповестяване: МСС 1, параграф 106А

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfPresentValueOfDefinedBenefitObligationThatDistinguishesNatureCharacteristicsAndRisksExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете [text block]

Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете на задължението. В тези оповестени данни може да се отчита разликата: а) между сумите, дължими на работещите членове, отказалите се членове с придобити права и пенсионерите; б) между безусловно придобитите доходи и начислените, но не безусловно придобити доходи; в) между условните доходи, сумите, които може да бъдат отдадени на бъдещо увеличаване на заплатите, и другите доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

пример: МСС 19, параграф 137

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsAbstract

 

Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [text block]

Оповестяването на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsLineItems

 

Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsTable

table

Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции.

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentAbstract

 

Оповестяване на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentExplanatory

text block

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block]

Оповестяването на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция през следващата година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentLineItems

 

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentTable

table

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [table]

Приложение за оповестяване на информация за активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAbstract

 

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [text block]

Оповестяването на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersLineItems

 

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersTable

table

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [table]

Приложение за оповестяване на информация за активите, признати от разходите, направени за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfAuditorsRemunerationExplanatory

text block

Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block]

Оповестяване на възнагражденията на одиторите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAuthorisationOfFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block]

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAvailableforsaleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block]

Оповестяването на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfBasisOfConsolidationExplanatory

text block

Оповестяване на принципа на консолидиране [text block]

Оповестяването на принципа на консолидирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBasisOfPreparationOfFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block]

Оповестяването на принципа на изготвяне на финансовите отчети.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBiologicalAssetsAndGovernmentGrantsForAgriculturalActivityExplanatory

text block

Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block]

Пълното оповестяване на биологични активи, селскостопанската продукция към момента на прибиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи.

оповестяване: МСС 41, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfBorrowingCostsExplanatory

text block

Оповестяване на разходите по заеми [text block]

Пълното оповестяване на разходите по заеми.

оповестяване: МСС 23, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfBorrowingsExplanatory

text block

Оповестяване на получените заеми [text block]

Оповестяването на получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBreakdownOfAssetsAndLiabilitiesAggregatedIntoSingleLineInvestmentBalanceTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал.

оповестяване: МСФО 11, параграф В5

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsExplanatory

text block

Оповестяване на бизнес комбинациите [text block]

Пълното оповестяване на бизнес комбинациите.

оповестяване: МСФО 3, Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsTable

table

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [table]

Приложение, съдържащо подробна информация за бизнес комбинациите.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

DisclosureOfCashAndBankBalancesAtCentralBanksExplanatory

text block

Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block]

Оповестяването на паричните средства и салдата по сметки в централните банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

Оповестяването на паричните и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCashFlowStatementExplanatory

text block

Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block]

Пълното оповестяване на отчета за паричните потоци.

оповестяване: МСС 7, Представяне на отчет за паричните потоци

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesAbstract

 

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителните оценки [text block]

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesLineItems

 

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesTable

table

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [table]

Приложение за оповестяване на информация за промените в счетоводните приблизителни оценки.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesAccountingEstimatesAndErrorsExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block]

Пълно оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките.

оповестяване: МСС 8, Счетоводни политики

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block]

Оповестяването на промените в счетоводните политики на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfClaimsAndBenefitsPaidExplanatory

text block

Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block]

Оповестяването на обезщетенията по претенции и доходите, изплатени на притежателите на полици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalAbstract

 

Оповестяване на класовете акционерен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на класовете акционерен капитал [text block]

Оповестяването на класовете акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]]

оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalLineItems

 

Оповестяване на класовете акционерен капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalTable

table

Оповестяване на класовете акционерен капитал [table]

Приложение за оповестяване на информация за класовете акционерен капитал.

оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfCollateralExplanatory

text block

Оповестяване на обезпеченията [text block]

Оповестяването на активите и пасивите, използвани като обезпечение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCommitmentsAndContingentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block]

Оповестяването на поетите задължения и условните пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCommitmentsExplanatory

text block

Оповестяване на поетите задължения [text block]

Оповестяването на поетите задължения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPAbstract

 

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPExplanatory

text block

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [text block]

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП, в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPLineItems

 

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPTable

table

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [table]

Приложение за оповестяване на информация, свързана със сравнителна информация, изготвена съгласно предишни ОСП.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

DisclosureOfCompositionOfGroupExplanatory

text block

Оповестяване на състава на групата [text block]

Оповестяването на състава на групата (предприятието майка и всички негови дъщерни предприятия). [вж. Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 10, буква а), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfCompoundFinancialInstrumentsWithMultipleEmbeddedDerivativesExplanatory

text

Оповестяване на съставните финансови инструменти с множествени внедрени деривативни инструменти.

Оповестяване на съставните финансови инструменти с компоненти пасив и собствен капитал и множествени внедрени деривативни инструменти, чиито стойности са взаимозависими (като например конвертируем дългов инструмент с право на обратно изкупуване). [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 17

ifrs-full

DisclosureOfConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block]

Пълно оповестяване за самостоятелните финансови отчети.

оповестяване: МСС 27, Оповестяване, оповестяване: МСФО 12 Цел

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на условните пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на условните пасиви [text block]

Оповестяването на условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

 

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

text block

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [text block]

Оповестяването на условните пасиви в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

 

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationTable

table

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [table]

Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на условните пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesTable

table

Оповестяване на условните пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви.

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [text block]

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за продължаващото участие в отписани финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

ifrs-full

DisclosureOfCostOfSalesExplanatory

text block

Оповестяване на себестойността на продажбите [text block]

Оповестяването на себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExplanatory

text block

Оповестяване на кредитния риск [text block]

Оповестяването на кредитния риск. [вж. Кредитен риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), оповестяване: МСФО 7, Кредитен риск

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureAbstract

 

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureExplanatory

text block

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [text block]

Оповестяването на изложеността на кредитен риск. Изложеността на кредитен риск е кредитният риск, присъщ на финансовите активи на предприятието и поетите от него задължения за предоставянето на кредити.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureLineItems

 

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureTable

table

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [table]

Приложение за оповестяване на информация за изложеността на кредитен риск.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на кредитния риск, свързан със застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация за кредитния риск, свързан със застрахователни договори. [вж. Кредитен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDebtSecuritiesExplanatory

text block

Оповестяване на дълговите инструменти [text block]

Оповестяването на дълговите инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти; Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block]

Оповестяването на приходите за бъдещи периоди. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredTaxesExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените данъци [text block]

Оповестяването на отсрочените данъци. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansAbstract

 

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansExplanatory

text block

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansLineItems

 

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansTable

table

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [table]

Приложение за оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DisclosureOfDepositsFromBanksExplanatory

text block

Оповестяване на депозитите от банки [text block]

Оповестяването на депозитите от банки. [вж. Депозити от банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDepositsFromCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на депозитите от клиенти [text block]

Оповестяването на депозитите от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDepreciationAndAmortisationExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за за амортизация за материални и нематериални активи [text block]

Оповестяването на разходите за амортизация на материални и нематериални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block]

Оповестяване на деривативните финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsExplanatory

text block

Оповестяването на подробна информация за биологичните активи [text block]

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsTable

table

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за биологичните активи.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [text block]

Оповестяване на подробна информация за получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsTable

table

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за получените заеми.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBusinessCombinationsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [text block]

Оповестяването на подробна информация за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, Оповестявания, прилагане на параграфи 59 и 61

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Abstract

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Explanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [text block]

Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesTable

table

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [text block]

Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesTable

table

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4LineItems

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Table

table

Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [text block]

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджираните отчетни обекти. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [table]

Приложение за оповестяване на информация за хеджираните отчетни обекти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgesExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджиранията.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджиращите инструменти. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [table]

Приложение за оповестяване на информация за хеджиращите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutIntangibleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [text block]

Оповестяването на подробна информация за нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutInvestmentPropertyExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [text block]

Оповестяването на подробна информация за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [text block]

Оповестяването на подробна информация за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [text block]

Оповестяването на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersAbstract

 

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [text block]

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 114

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersLineItems

 

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersTable

table

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [table]

Приложение за оповестяване на информация за дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 114

ifrs-full

DisclosureOfDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на преустановените дейности [text block]

Оповестяването на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDividendsExplanatory

text block

Оповестяване на дивидентите [text block]

Оповестяването на дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfEarningsPerShareExplanatory

text block

Оповестяване на нетната печалба на акция [text block]

Пълното оповестяване на нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfChangeOfInvestmentEntityStatusOnFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети [text block]

Оповестяването на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfChangesInForeignExchangeRatesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block]

Пълното оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове.

оповестяване: МСС 21, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedAbstract

 

Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [text block]

Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedLineItems

 

Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedTable

table

Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [table]

Приложение за оповестяване на информация за ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода.

оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [единични статии]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използване на подхода на припокриване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [table]

Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectsOfChangesInParentsOwnershipInterestInSubsidiaryThatDoNotResultInLossOfControlOnEquityAttributableToOwnersOfParentExplanatory

text block

Оповестяване на ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [text block]

Приложение, което показва ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

оповестяване: МСФО 12, параграф 18

ifrs-full

DisclosureOfEmployeeBenefitsExplanatory

text block

Оповестяване на доходите на наетите лица [text block]

Пълно оповестяване на доходите на наетите лица.

оповестяване: МСС 19, Обхват

ifrs-full

DisclosureOfEntitysReportableSegmentsExplanatory

text block

Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block]

Пълното оповестяване на всички оперативни сегменти.

оповестяване: МСФО 8, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEventsAfterReportingPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на събития след края на отчетния период [text block]

Оповестяването на събития, настъпили след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 10, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEvidenceSupportingRecognitionOfDeferredTaxAssetsDependentOnFutureTaxableProfitsAndEntityHasSufferedALossInCurrentOrPrecedingPeriodExplanatory

text

Описание на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив

Описание на естеството на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е понесло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив]

оповестяване: МСС 12, параграф 82

ifrs-full

DisclosureOfExpensesByNatureExplanatory

text block

Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block]

Оповестяването на разходите по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfExpensesExplanatory

text block

Оповестяване на разходите [text block]

Оповестяването на разходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfExplorationAndEvaluationAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block]

Пълно оповестяване на активите за проучване и оценка.

оповестяване: МСФО 6, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresAbstract

 

Оповестяване на външните кредитни класове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresExplanatory

text block

Оповестяване на външните кредитни класове [text block]

Оповестяването на външните кредитни класове. [вж. Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresLineItems

 

Оповестяване на външнте кредитни класове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresTable

table

Оповестяване на външните кредитни класове [table]

Приложение за оповестяване на информация за външните кредитни класове.

пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfFactAndExplanationWhyDisclosureOfInformationForEachBusinessCombinationIsImpracticable

text

Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на информацията за приходите и печалбата или загубата е практически невъзможно

Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на приходите и печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, както и на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на отчетния период, е практически невъзможно. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block]

Пълното оповестяване на оценяването по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

 

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на активите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

 

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsTable

table

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [table]

Приложение за оповестяване на информация за оценяването на активите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityAbstract

 

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityLineItems

 

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityTable

table

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [table]

Приложение за оповестяване на информация за оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на пасивите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

table

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [table]

Приложение за оповестяване на информация за оценяването на пасивите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfEachInvestmentInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело през другия всеобхватен доход по справедлива стойност. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAndReclassificationExplanatory

text block

Оповестяване на информацията за възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност по договорите, описани в параграф 29, букви б) и в) от МСФО 7 [text block]

Оповестяване на информация за размера на възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност на: а) инвестициите в инструменти на собствения капитал, които нямат обявени цени на активния пазар (или в деривативни инструменти свързани с такива инструменти на собствения капитал), които се оценяват по цена на придобиване, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно; и б) договорите, съдържащи право на допълнителен негарантиран доход, ако справедливата стойност на този елемент не може да бъде оценена достатъчно надеждно.

оповестяване: МСФО 7, параграф 30 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [table]

Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планаове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [table]

Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на отчетните обекти като приета стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [text block]

Оповестяване на справедливата стойност, използвана като приета стойност за елементите от категорията имоти, машини и съоръжения във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [table]

Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на определени елементи като приета стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

DisclosureOfFeeAndCommissionIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони [text block]

Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от/за такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceCostExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за финансиране [text block]

Оповестяването на разходите за финансиране. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block]

Оповестяването на финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите приходи [text block]

Оповестяването на финансовите приходи. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block]

Оповестяване на определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable

table

Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table]

Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract

 

Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block]

Оповестяването на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems

 

Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table

table

Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи [text block]

Оповестяването на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block]

Оповестяването на финансовите активи, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на финансовите активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [text block]

Оповестяването на финансовите активи, които са просрочени или обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedTable

table

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, които са просрочени или обезценени.

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [text block]

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionAbstract

 

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionExplanatory

text block

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [text block]

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionLineItems

 

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionTable

table

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [table]

Приложение за оповестяване на информация за прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateAbstract

 

Оповестяване на финансовите инструменти по вид лихвен процент [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [text block]

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateLineItems

 

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateTable

table

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти по видове лихвени проценти.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти [text block]

Пълно оповестяване на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, Обхват

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block]

Оповестяване на финансовите инструменти, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на финансовите пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract

 

Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block]

Оповестяване на определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems

 

Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable

table

Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table]

Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract

 

Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block]

Оповестяването на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems

 

Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table

table

Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви [text block]

Оповестяването на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block]

Оповестяване на финансовите пасиви, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на финансовите пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на финансовите пасивите [table]

Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialRiskManagementExplanatory

text block

Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block]

Оповестяването на практиките и политиките на предприятието за управление на финансовия риск.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFirstTimeAdoptionExplanatory

text block

Оповестяване на прилагането за първи път [text block]

Пълно оповестяване на прилагането за първи път на международните стандарти за финансово отчитане от предприятието.

оповестяване: МСФО 1, Представяне и оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfFormsOfFundingOfStructuredEntityAndTheirWeightedaverageLifeExplanatory

text block

Оповестяване на формите на финансиране на структурирано предприятие и техния среднопретеглен срок [text block]

Оповестяване на формите на финансиране (например търговски ценни книжа или средносрочни полици) на структурираното предприятие и техния среднопретеглен срок.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfGeneralAndAdministrativeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на общите и административните разходи [text block]

Оповестяването на общите и административните разходи. [вж. Административни разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGeneralHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на общото отчитане на хеджирането [text block]

Пълно оповестяване на общото отчитане на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, Отчитане на хеджирането

ifrs-full

DisclosureOfGeneralInformationAboutFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block]

Пълно оповестяване на обща информация за финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasAbstract

 

Оповестяване на географските области [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasExplanatory

text block

Оповестяване на географските области [text block]

Оповестяването на географска информация.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasLineItems

 

Оповестяване на географските области [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasTable

table

Оповестяване на географските области [table]

Приложение за оповестяване на информация за географските области.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

DisclosureOfGoingConcernExplanatory

text block

Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block]

Оповестяване на способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на репутацията [text block]

Оповестяването на репутацията. [вж. Репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGoodwillNotAllocatedToCashgeneratingUnitExplanatory

text

Пояснение за репутацията, която не е разпределена към единица, генерираща парични потоци

Пояснение за причините, поради които част от репутацията, придобита в бизнес комбинация, не е била разпределена към единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 133

ifrs-full

DisclosureOfGovernmentGrantsExplanatory

text block

Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

Пълно оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата.

оповестяване: МСС 20, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на отчитането на хеджирането [text block]

Оповестяването на отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за хеджиранията.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfHowEntityAggregatedInterestsInSimilarEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури [text block]

Оповестяване на това как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б3

ifrs-full

DisclosureOfHyperinflationaryReportingExplanatory

text block

Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block]

Пълно оповестяване на финансовото отчитане в условията на свърхинфлационни икономики.

оповестяване: МСС 29, Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossAbstract

 

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossExplanatory

text block

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [text block]

Оповестяването на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 126

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossLineItems

 

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossTable

table

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [table]

Приложение за оповестяване на информация за загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка.

оповестяване: МСС 36, параграф 126

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedAbstract

 

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedLineItems

 

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedTable

table

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [table]

Приложение за оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка за единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на обезценката на активи [text block]

Пълното оповестяване на обезценката на активи.

оповестяване: МСС 36, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIncomeTaxExplanatory

text block

Оповестяване на данъка върху дохода [text block]

Пълно оповестяване за данъците върху дохода.

оповестяване: МСС 12, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOtherEquityInstrumentsGrantedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, други инструменти на собствения капитал, предоставени през периода [text block]

Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за другите инструменти на собствения капитал на предприятието (т.е. различни от опциите за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedSharebasedPaymentArrangementsModifiedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки или услуги, споразумения за плащане на базата на акции, изменени през периода [text block]

Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за инструментите на собствения капитал на предприятието по споразумения за плащане на базата на акции, които са претърпели изменения.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedShareOptionsGrantedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, опции за акции, издадени през периода [text block]

Оповестяване на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за опциите за акции на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationAbstract

 

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationExplanatory

text block

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [text block]

Оповестяването на информация за дейностите с регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationLineItems

 

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationTable

table

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [table]

Приложение за оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceAbstract

 

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [text block]

Оповестяването на информация за селскостопанската продукция. Селскостопанска продукция е събраната реколта от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceLineItems

 

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceTable

table

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [table]

Приложение за оповестяване на информация за селскостопанската продукция.

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesAbstract

 

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [text block]

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesLineItems

 

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesTable

table

Оповестяване на информацията за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [table]

Приложение за оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени.

оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [text block]

Оповестяването на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [table]

Приложение за оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesAbstract

 

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на информация за консолидираните структурирани предприятия. [вж. Kонсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesLineItems

 

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesTable

table

Оповестяване на информацията за консолидираните структурирани предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossLineItems

 

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossTable

table

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [table]

Приложение за оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutDefinedBenefitPlansAbstract

 

Оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutEmployeesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за наетите лица [text block]

Оповестяване на информацията за наетите лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossAbstract

 

Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossLineItems

 

Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossTable

table

Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [table]

Приложение за оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutInterestsInStructuredEntityExplanatory

text block

Оповестяване на информацията за дяловите участия в структурирани предприятия [text block]

Оповестяване на качествена и количествена информация за дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия, включително, но не само, за естеството, целите, размера, дейностите и финансирането на структурираното предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 26

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutKeyManagementPersonnelExplanatory

text block

Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block]

Оповестяване на информацията за ключовия ръководен персонал [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutLiquidityArrangementsGuaranteesOrOtherCommitmentsWithThirdPartiesThatMayAffectFairValueOrRiskOfInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на информацията за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия. [вж. Гаранции [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMaturityProfileOfDefinedBenefitObligationExplanatory

text block

Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи [text block]

Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Това ще включва среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи и може да включва друга информация за разпределението във времето на плащанията на доходи, като например падежен анализ на плащанията на доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAllocatingTransactionPriceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAssessingWhetherEstimateOfVariableConsiderationIsConstrainedExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения [text block]

Оповестяването на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForDeterminingTransactionPriceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForMeasuringObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesTable

table

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesTable

table

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [text block]

Оповестяването на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesTable

table

Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [table]

Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [text block]

Оповестяването на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesTable

table

Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [table]

Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsAbstract

 

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsExplanatory

text block

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [text block]

Оповестяването на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsLineItems

 

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsTable

table

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [table]

Приложение за оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAbstract

 

Оповестяване на информация за неконсолидирани структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityExplanatory

text block

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [text block]

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityLineItems

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityTable

table

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [table]

Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesAbstract

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [text block]

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesLineItems

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesTable

table

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitAbstract

 

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitExplanatory

text block

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [text block]

Оповестяване на информация за отделен актив, включително репутацията, или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка; Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitLineItems

 

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitTable

table

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [table]

Приложение за оповестяване на информация за отделен актив или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAbstract

 

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [text block]

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesLineItems

 

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesTable

table

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [table]

Приложение за оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, активи [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на активите, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на инструментите на собствения капитал на предприятието, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние; пасиви [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на пасивите, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationThatEnablesUsersOfFinancialStatementsToEvaluateChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block]

Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности, включително промените, произтичащи от паричните потоци и непаричните промени. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44А

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsAbstract

 

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsLineItems

 

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsTable

table

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [table]

Приложение за оповестяване на информация за първоначалното прилагане на стандарти или разяснения.

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInstrumentsWithPotentialFutureDilutiveEffectNotIncludedInCalculationOfDilutedEarningsPerShareExplanatory

text

Описание на инструментите с потенциален бъдещ ефект на намаляване на стойността, който не е взет предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност

Описание на инструментите (включително емитируемите под условие акции), които потенциално намаляват основната нетна печалба на акция в бъдеще, но не са взети предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност, поради това че за представения период или периоди те са с ефект на увеличаване на стойността.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на застрахователните договори [text block]

Пълното оповестяване на застрахователните договори.

оповестяване: МСФО 17, Оповестяване – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInsurancePremiumRevenueExplanatory

text block

Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block]

Оповестяване на приходите от застрахователни премии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInsuranceRiskExplanatory

text block

Оповестяване на застрахователния риск [text block]

Оповестяването на риска, различен от финансовия, който по се прехвърля от притежателя на застрахователната полица към издателя.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block]

Оповестяване на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи [text block]

Пълното оповестяване на нематериалните активи.

оповестяване: МСС 38, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityAbstract

 

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityExplanatory

text block

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [text block]

Оповестяването на важните за предприятието нематериални активи. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityLineItems

 

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityTable

table

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за важните за предприятието нематериални активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsTable

table

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [table]

Приложение за оповестяване на подробна информация за нематериалните активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAbstract

 

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [text block]

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeLineItems

 

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeTable

table

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [table]

Приложение за оповестяване на информация за нематериалните активи с неограничен полезен живот.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfInterestExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за лихви [text block]

Оповестяване на разходите за лихви. [вж. Разходи за лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block]

Оповестяване на приходите от лихви и разходите за лихви. [вж. Приходи от (разходи за) лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на приходите от лихви [text block]

Оповестяване на приходите от лихви. [вж. Приходи от лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestInFundsExplanatory

text block

Оповестяване на участието във фондове [text block]

Пълното оповестяване за участието на предприятието във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5 Консенсус

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на участията в асоциирани предприятия [text block]

Оповестяване на участията в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInJointArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в съвместни споразумения [text block]

Оповестяването на дяловите участия в съвместни споразумения. Съвместно споразумение е споразумение, което се контролира съвместно от две или повече страни.

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInOtherEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block]

Пълното оповестяване на дяловите участия в други предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 1

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [text block]

Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в неконсолидирани структурирани предприятия

Оповестяване на дяловите участия в структурирани предприятия, които не се контролират от предприятието (неконсолидирани структурирани предприятия). [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка iii)

ifrs-full

DisclosureOfInterimFinancialReportingExplanatory

text block

Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block]

Пълното оповестяване за междинното финансово отчитане.

оповестяване: МСС 34, Съдържание на междинния финансов отчет

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresAbstract

 

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresExplanatory

text block

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [text block]

Оповестяване на вътрешните кредитни класове. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresLineItems

 

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresTable

table

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [table]

Приложение за оповестяване на информация за вътрешните кредитни класове.

пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfInventoriesExplanatory

text block

Оповестяване на материалните запаси [text block]

Пълно оповестяване на материалните запаси.

оповестяване: МСС 2, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentContractsLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block]

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори. [вж. Пасиви по инвестиционни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]

Оповестяване на инвестиционните предприятия. Инвестиционно предприятие е предприятието, което: а) получава финансиране от един или повече инвеститори с цел да им предоставя услуги по управление на инвестициите; б) поема задължение пред своите инвеститори, че стопанската му цел е да инвестира средствата единствено с цел възвръщаемост от увеличаване на стойността на капитала, доход от инвестиции или и двете; в) измерва и оценява резултатността на практически всички свои инвестиции на принципа на справедливата стойност.

оповестяване: МСФО 12 Статут на инвестиционното предприятие

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyExplanatory

text block

Оповестяване на инвестиционните имоти [text block]

Пълно оповестяване на инвестиционните имоти.

оповестяване: МСС 40, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyTable

table

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за инвестиционните имоти.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на инвестициите, които се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfIssuedCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на емитирания капитал [text block]

Оповестяването на емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsAbstract

 

Оповестяване на съвместните дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на съвместните дейности [text block]

Оповестяването на съвместните дейности. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsLineItems

 

Оповестяване на съвместните дейности [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsTable

table

Оповестяване на съвместните дейности [table]

Приложение за оповестяване на информация за съвместните дейности.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на съвместните предприятия [text block]

Оповестяването на съвместните предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesTable

table

Оповестяване на съвместните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за съвместните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfLeasePrepaymentsExplanatory

text block

Оповестяване на лизинговите предплащания [text block]

Оповестяването на лизинговите предплащания. [вж. Предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLeasesExplanatory

text block

Оповестяване на лизингите [text block]

Пълно оповестяване на лизингите.

оповестяване: МСФО 16, Представяне, оповестяване: МСФО 16, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAbstract

 

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимото кредитно подобрение от трето лице [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementExplanatory

text block

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [text block]

Оповестяването на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementLineItems

 

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementTable

table

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [table]

Приложение за оповестяване на информация за пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице.

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DisclosureOfLiquidityRiskExplanatory

text block

Оповестяване на ликвидния риск [text block]

Оповестяването на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLiquidityRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на ликвидния риск по застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация за ликвидния риск по застрахователни договори. [вж. Ликвиден риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfLoansAndAdvancesToBanksExplanatory

text block

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block]

Оповестяването на заемите и авансовите плащания към банки. [вж. Заеми и авансови плащания към банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLoansAndAdvancesToCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block]

Оповестяването на заемите и авансовите плащания към клиенти. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersAbstract

 

Оповестяване на основните клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersLineItems

 

Оповестяване на основните клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersTable

table

Оповестяване на основните клиенти [table]

Приложение за оповестяване на информация за основните клиенти на предприятието.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfMarketRiskExplanatory

text block

Оповестяване на пазарния риск [text block]

Оповестяването на пазарния риск. [вж. Пазарен риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMarketRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на пазарния риск по застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация за пазарния риск по застрахователни договори. [вж. Пазарен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяването на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация относно падежния анализ на деривативните финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [text block]

Оповестяването на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск. [вж. Финансови активи; Ликвиден риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskTable

table

Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за недеривативните финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [text block]

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableTable

table

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на вземанията по финансов лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [text block]

Оповестяването на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsTable

table

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписаните финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлени активи [text block]

Оповестяването на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, които ще бъдат или може да бъдат необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи, показващ оставащите договорни срокове до падежа на продължаващото участие на предприятието. [вж. Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи; Други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsTable

table

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [text block]

Оповестяването на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 31

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [table]

Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рискове, произтичащи от финансови инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация с цел оценяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 38 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfNatureOfPotentialIncomeTaxConsequencesThatWouldResultFromPaymentOfDividendExplanatory

text

Оповестяване на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода от изплащането на дивиденти

Описанието на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода, които ще бъдат породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DisclosureOfNetAssetValueAttributableToUnitholdersExplanatory

text block

Оповестяване на нетната стойност на активите, относима към притежателите на дялове [text block]

Оповестяването на нетната стойност на активите, която може да бъде отнесена към притежателите на дялове.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetExplanatory

text block

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetLineItems

 

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetTable

table

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [table]

Приложение за оповестяване на информация за нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователени договори [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsLineItems

 

Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsTable

table

Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [table]

Приложение за оповестяване на информация за нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори.

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodAbstract

 

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [text block]

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodLineItems

 

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodTable

table

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [table]

Приложение за оповестяване на информация за некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

DisclosureOfNoncontrollingInterestsExplanatory

text block

Оповестяване на неконтролиращите участия [text block]

Оповестяването на неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNoncurrentAssetsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

Пълното оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности.

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

text block

Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

Оповестяването на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNotesAndOtherExplanatoryInformationExplanatory

text block

Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block]

Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация, които са част от пълния комплект финансови отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfOtherEquityInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал [text block]

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (тоест различни от опции за акции).

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции [text block]

Оповестяването на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsAbstract

 

Оповестяване на броя и среднопретегления оставащ договорен срок на неупражнените опции за акции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [text block]

Оповестяването на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsLineItems

 

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsTable

table

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [table]

Приложение за оповестяване на информация за броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAbstract

 

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block]

Оповестяването на информацията, която позволява на ползвателите на финансовите отчети да оценят целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalLineItems

 

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalTable

table

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [table]

Приложение за оповестяване на информация за целите, политиките и процесите за управление на капитала.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите активи и пасиви [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите активи и пасиви. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7 Прихващане на финансовите активи и финансовите пасиви

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsAbstract

 

Оповестяване на оперативните сегменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsExplanatory

text block

Оповестяване на оперативните сегменти [text block]

Оповестяването на оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsLineItems

 

Оповестяване на оперативните сегменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsTable

table

Оповестяване на оперативните сегменти [table]

Приложение за оповестяване на информация за оперативните сегменти.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

DisclosureOfOtherAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите активи [text block]

Оповестяването на другите активи. [вж. Други активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherCurrentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите текущи активи [text block]

Оповестяването на другите текущи активи. [вж. Други текущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherCurrentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите текущи пасиви [text block]

Оповестяването на другите текущи пасиви. [вж. Други текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите пасиви [text block]

Оповестяването на другите пасиви. [вж. Други пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherNoncurrentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите нетекущи активи [text block]

Оповестяването на другите нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherNoncurrentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block]

Оповестяването на другите нетекущи пасиви. [вж. Други нетекущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни разходи [text block]

Оповестяването на другите оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block]

Оповестяването на другите оперативни приходи или разходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни приходи [text block]

Оповестяването на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsAbstract

 

Оповестяване на другите провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на други провизии, условни пасиви и условни активи [text block]

Пълното оповестяване за други провизии, условни пасиви и условни активи.

оповестяване: МСС 37, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsExplanatory

text block

Оповестяване на другите провизии [text block]

Оповестяването на другите провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsLineItems

 

Оповестяване на другите провизии [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsTable

table

Оповестяване на другите провизии [table]

Приложение за оповестяване на информация за другите провизии.

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsAbstract

 

Оповестяване на задълженията за изпълнение [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на задълженията за изпълнение [text block]

Оповестяването на задълженията за изпълнение по договори с клиенти. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsLineItems

 

Оповестяване на задълженията за изпълнение [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsTable

table

Оповестяване на задълженията за изпълнение [table]

Приложение за оповестяване на информация за задълженията за изпълнение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119

ifrs-full

DisclosureOfPrepaymentsAndOtherAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block]

Оповестяването на предплащанията и другите активи [вж. Други активи; Предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesAbstract

 

Оповестяване на продуктите и услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesExplanatory

text block

Оповестяването на продуктите и услуги [text block]

Оповестяването на продуктите и услугите на предприятието. [вж. Продукти и услуги [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesLineItems

 

Оповестяване на продуктите и услугите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesTable

table

Оповестяване на продукти и услуги [table]

Приложение за оповестяване на информация за продуктите и услугите.

оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

DisclosureOfProfitLossFromOperatingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block]

Оповестяването на печалбата (загубата) от оперативните дейности. [вж. Печалба (загуба) от оперативните дейности]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block]

Пълното оповестяване на имотите, машините и съоръженията.

оповестяване: МСС 16, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за имоти, машини и съоръжения [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentTable

table

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за имотите, машините и съоръженията.

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixAbstract

 

Оповестяване на матрицата на провизиите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixExplanatory

text block

Оповестяване на матрицата на провизиите [text block]

Оповестяването на матрицата на провизиите.

пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixLineItems

 

Оповестяване на матрицата на провизиите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixTable

table

Оповестяване на матрицата на провизиите [table]

Приложение за оповестяване на информация за матрицата на провизиите.

пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

DisclosureOfProvisionsExplanatory

text block

Оповестяване на провизиите [text block]

Оповестяването на провизиите. [вж. Провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLesseeAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингополучателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLessorAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингодателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [text block]

Оповестяването на количествена информация за активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsLineItems

 

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsTable

table

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [table]

Приложение за оповестяване на информация за активите с право на ползване.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsAbstract

 

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [text block]

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsLineItems

 

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsTable

table

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [table]

Приложение за оповестяване на информация за диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfRankingAndAmountsOfPotentialLossesInStructuredEntitiesBorneByPartiesWhoseInterestsRankLowerThanEntitysInterestsExplanatory

text block

Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието [text block]

Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [text block]

Оповестяването на информацията за прекласификацията на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за прекласификацията на финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификацията на финансови инструменти [text block]

Оповестяването на прекласификацията на финансови инструменти [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationAbstract

 

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block]

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето на отчетни обекти във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationLineItems

 

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationTable

table

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [table]

Приложение за оповестяване на информация за прекласификациите или промените в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromAccountingForInvestmentAtCostOrInAccordanceWithIFRS9ToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите [text block]

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите.

оповестяване: МСФО 11, параграф В12, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromEquityMethodToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите [text block]

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите.

оповестяване: МСФО 11, параграф В10

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [text block]

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в биологичните активи.

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в [text block]репутацията

Оповестяването на равнението на промените в репутацията. [вж. Репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в [line items]репутацията

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillTable

table

Оповестяване на равнението на промените в [table]репутацията

Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в репутацията.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [text block]

Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [table]

Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по компоненти.

оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [text block]

Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [table]

Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [text block]репутацията

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [line items]репутацията

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillTable

table

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [table]репутацията

Приложение за оповестяване на информация за промените в нематериалните активи и репутацията.

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [text block]

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. Коректив за загуби е корективът за очакваните кредитни загуби по финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2 от МСФО 9, вземанията по лизинги и активите по договори, натрупаната обезценка на финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2А от МСФО 9, и провизията за очакваните кредитни загуби по кредитни ангажименти и договори за финансова гаранция. [вж. Брутна балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [table]

Приложение за оповестяване на информация за промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към статиите в отчета за финансовото състояние [text block]

Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, за финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към отделните статии в отчета за финансовото състояние [text block]

Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, с финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

 

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block]

Оповестяването на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesLineItems

 

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesTable

table

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [table]

Приложение за оповестяване на информация за равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociateAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInAssociateExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие [text block]

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVentureAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInJointVentureExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие [text block]

Оповестяването на съгласуването на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfRedemptionProhibitionTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityExplanatory

text block

Оповестяване на забраната за обратно изкупуване, прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал [text block]

Пълното оповестяване за промяната на забраната за обратно изкупуване, която води до прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал.

оповестяване: КРМСФО 2 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [text block]

Оповестяването на финансовите активи и пасиви, определени наново при преминаване към МСФО. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesTable

table

Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация за определените наново финансови активи и пасиви.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Table

table

Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

Пълното оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени.

оповестяване: МСФО 14, Представяне, оповестяване: МСФО 14, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsAbstract

 

Оповестяване на правата на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsExplanatory

text block

Оповестяване на правата на възстановяване [text block]

Оповестяването на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsLineItems

 

Оповестяване на правата на възстановяване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsTable

table

Оповестяване на правата на възстановяване [table]

Приложение за оповестяване на информация за правата на възстановяване.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReinsuranceExplanatory

text block

Оповестяване на презастраховането [text block]

Оповестяването на презастраховането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfRelatedPartyExplanatory

text block

Оповестяване на свързаните лица [text block]

Пълното оповестяване на свързаните лица.

оповестяване: МСС 24, Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

Оповестяването на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

Оповестяването на разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

text block

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block]

Оповестяването на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityAbstract

 

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityLineItems

 

Оповестяване на резервите в рамките на на собствения капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityTable

table

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [table]

Приложение за оповестяване на информация за резервите в рамките на собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfRevenueExplanatory

text block

Оповестяване на приходите [text block]

Пълното оповестяване на приходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block]

Пълното оповестяване на приходите по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, Представяне, оповестяване: МСФО 15, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [text block]

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на стратегията за управление на рискове, свързани с отчитането на хеджирането [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [table]

Приложение за оповестяване на информация за стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

ifrs-full

DisclosureOfSegmentsMajorCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на основните клиенти [text block]

Оповестяването на основните клиенти.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsAbstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [text block]

Оповестяване на анализа на чувствителността за значимите актюерски допускания, използвани за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsLineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsTable

table

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [table]

Приложение за оповестяване на информация относно анализа на чувствителността за актюерските допускания.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsAbstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [text block]

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsLineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsTable

table

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [table]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [text block]

Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsTable

table

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [table]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [text block]

Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesTable

table

Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [table]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block]

Оповестяването на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

оповестяване: МСФО 17, параграф 129 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

table

Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [table]

Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityToInsuranceRiskExplanatory

text block

Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск [text block]

Оповестяване на чувствителността на предприятието към застрахователен риск.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block]

Пълното оповестяване за споразуменията за концесия за услуги.

оповестяване: ПКР 29, Консенсус

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsTable

table

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [table]

Приложение, в което се оповестява подробна информация за споразуменията за концесия за услуги.

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

DisclosureOfSharebasedPaymentArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Пълното оповестяване за споразуменията за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 44

ifrs-full

DisclosureOfShareCapitalReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

text block

Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block]

Пълното оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия.

оповестяване: МСС 1, параграф 79

ifrs-full

DisclosureOfSignificantAdjustmentsToValuationObtainedExplanatory

text block

Оповестяване на съществените корекции на получената оценка [text block]

Оповестяване на равнението между получената оценка на инвестиционните имоти и коригираната оценка, посочена във финансовите отчети, включително съвкупната сума по всички признати лизингови задължения, които са прибавени обратно, и други съществени корекции. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 77

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesAbstract

 

Оповестяване на асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesLineItems

 

Оповестяване на асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesTable

table

Оповестяване на асоциираните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesAbstract

 

Оповестяване на дъщерните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на дъщерните предприятия [text block]

Оповестяването на дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesLineItems

 

Оповестяване на дъщерните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesTable

table

Оповестяване на дъщерните предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за дъщерните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInRelationToInterestsInOtherEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия [text block]

Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfSignificantJudgementsAndChangesInJudgementsMadeInApplyingIFRS17Explanatory

text block

Оповестяване на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17. По-специално предприятието оповестява входящите данни, допусканията и способите за съставяне на приблизителни оценки, които са били използвани.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [text block]

Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [table]

Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на собствения капитал по справедлива стойност [text block]

Оповестяване на съществени хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [table]

Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]

Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [table]

Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSubordinatedLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на подчинените пасиви [text block]

Оповестяването на подчинените пасиви. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfSummaryOfSignificantAccountingPoliciesExplanatory

text block

Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

Пълното оповестяване на значимите счетоводни политики на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 117

ifrs-full

DisclosureOfTaxReceivablesAndPayablesExplanatory

text block

Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block]

Оповестяването на данъчните вземания и задължения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAbstract

 

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsExplanatory

text block

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [text block]

Оповестяването на видовете временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsLineItems

 

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsTable

table

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [table]

Приложение за оповестяване на информация за временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementAbstract

 

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementExplanatory

text block

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Оповестяването на условията на споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementLineItems

 

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementTable

table

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [table]

Приложение за оповестяване на информация за условията на споразуменията за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfTradeAndOtherPayablesExplanatory

text block

Оповестяване на търговските и другите задължения [text block]

Оповестяването на търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTradeAndOtherReceivablesExplanatory

text block

Оповестяване на търговските и другите вземания [text block]

Оповестяването на търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTradingIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block]

Оповестяването на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от (за) търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAbstract

 

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [text block]

Оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsLineItems

 

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsTable

table

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [table]

Приложение за оповестяване на информация за цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesAbstract

 

Оповестяване на сделките със свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesExplanatory

text block

Оповестяване на сделките със свързани лица [text block]

Оповестяването на сделките между предприятието и свързаните с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesLineItems

 

Оповестяване на сделките със свързани лица [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesTable

table

Оповестяване на сделките със свързани лица [table]

Приложение за оповестяване на информация за сделките със свързани лица.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

 

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи, и поемане на пасиви в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

text block

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [text block]

Оповестяването на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

 

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationTable

table

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [table]

Приложение за оповестяване на информация за сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

DisclosureOfTransfersOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прехвърлянето на финансови активи [text block]

Оповестяването на прехвърлянето на финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7 Прехвърляне на финансови активи

ifrs-full

DisclosureOfTreasurySharesExplanatory

text block

Оповестяване на обратно изкупените акции [text block]

Оповестяването на обратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsAbstract

 

Оповестяване на видовете застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на видовете застрахователни договори [text block]

Оповестяването на видовете застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsLineItems

 

Оповестяване на видовете застрахователни договори [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsTable

table

Оповестяване на видовете застрахователни договори [table]

Приложение за оповестяване на информация за видовете застрахователни договори.

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesAbstract

 

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на неконсолидираните структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesLineItems

 

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesTable

table

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [table]

Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyAbstract

 

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyLineItems

 

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyTable

table

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [table]

Приложение за оповестяване на информация за доброволните промени в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsAbstract

 

Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsExplanatory

text block

Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [text block]

Оповестяването на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се различават в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции), при прилагане на МСФО 17, параграф 36

оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsLineItems

 

Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsTable

table

Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [table]

Приложение за оповестяване на информация за кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции).

оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

DisclosuresAboutOverlayApproachAbstract

 

Оповестяване на използването на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosuresAboutTemporaryExemptionFromIFRS9Abstract

 

Оповестявания за временното освобождаване от МСФО 9 [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureThatRelatedPartyTransactionsWereMadeOnTermsEquivalentToThoseThatPrevailInArmsLengthTransactions

text

Оповестяване на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия

Оповестяването на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия, само ако тези условия може да се докажат.

оповестяване: МСС 24, параграф 23

ifrs-full

DisclosureWhetherLoansPayableInDefaultRemediedOrTermsOfLoansPayableRenegotiatedBeforeAuthorisationForIssueOfFinancialStatements

text

Обяснение дали неизпълнението е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Обяснението дали неизпълнението на задължение за погасяване на получените заеми е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква в)

ifrs-full

DiscontinuedOperationsMember

member

Оповестяване на преустановените дейности [member]

Този член се отнася за компонент на предприятието, от който предпрятието се е освободило или който е класифициран като държан за продажба и обозначава: а) отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; б) част от единен координиран план за освобождаване от отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; в) дъщерно предприятие, придобито изключително с намерение да бъде препродадено. Един компонент от предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

DiscountedCashFlowMember

member

Дисконтиран паричен поток [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, присъщ на подхода на базата на приходите, който включва анализиране на размера на бъдещите парични потоци, определен чрез метода на настоящата стойност и с помощта на входящи данни (например среднопретеглена цена на капитала, дългосрочен процент на растеж на приходите, дългосрочна оперативна печалба преди данъчно облагане, отстъпка поради липса на възможност за пазарна реализация, премия за контрол). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Среднопретеглена величина [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

DiscountedUnguaranteedResidualValueOfAssetsSubjectToFinanceLease

X instant, debit

Дисконтирана негарантирана остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг

Размерът на негарантираната остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на базовия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

DiscountRateMeasurementInputMember

member

Норма на дисконтиране, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава нормата на дисконтиране, която се използва като входящи данни за оценяването при методите за остойностяване въз основа на изчисляване на настоящата стойност.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DiscountRateUsedInCurrentMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DiscountRateUsedInPreviousMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

X.XX instant

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DiscountRateUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

X.XX instant

Нормата на дисконтиране, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Нормата на дисконтиране, която е използвана, за да се отрази стойността на парите във времето и която се прилага за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DiscussionOfImpactThatInitialApplicationOfIFRSIsExpectedToHaveOnFinancialStatements

text

Разискване на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети

Разискването на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети.

пример: МСС 8, параграф 31, буква д, подточка i)

ifrs-full

DisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава групи активи, от които предприятието ще се освободи общо като група по една сделка, и пасивите, които са пряко свързани с тези активи и които ще бъдат прехвърлени по сделката..

оповестяване: МФСО 5, Представяне и оповестяване, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

DisposalOfMajorSubsidiaryMember

member

Освобождаване от важно дъщерно предприятие [member]

Този член се отнася за освобождаването от важно дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, credit

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, credit

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsBiologicalAssets

X duration, credit

Освобождаване, биологични активи

Намалението на биологичните активи в резултат от освобождаване. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

ifrs-full

DisposalsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, credit

Освобождаване, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DisposalsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, credit

Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DisposalsInvestmentProperty

X duration, credit

Освобождаване, инвестиционни имоти

Намалението на инвестиционните имоти поради освобождаване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DisposalsPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Освобождаване, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DistributionAndAdministrativeExpense

X duration, debit

Дистрибуторски и административни разходи

Размерът на разходите за разпространение и административните разходи. [вж. Административни разходи; Разходи за разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

DistributionCosts

X duration, debit

Разходи за разпространение

Размерът на разходите, свързани с разпространението на стоките и услугите.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

DividendPayables

X instant, credit

Дивиденти за изплащане

Размерът на дивидентите, които дружеството е обявило, но все още не е изплатило.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DividendsClassifiedAsExpense

X duration, debit

Дивиденти, класифицирани като разходи

Размерът на дивидентите, класифицирани като разходи.

пример: МСС 32, параграф 40

ifrs-full

DividendsPaid

X duration, debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 107

ifrs-full

DividendsPaidClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Изплатени дивиденти, класифицирани като финансови дейности

Изходящ паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като финансови дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration, credit

Изплатени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

Изходящият паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsPaidOrdinaryShares

X duration, debit

Платени дивиденти, обикновени акции

Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOrdinarySharesPerShare

X.XX duration

Дивиденти, изплатени по акции – на една акция

Размерът на изплатените дивиденти на една обикновена акция.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOtherShares

X duration, debit

Изплатени дивиденти, други акции

Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по акции, различни от обикновените акции [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOtherSharesPerShare

X.XX duration

Дивидентите, изплатени по други акции – на една акция

Размерът на изплатените дивидентина една акция от категорията „други“.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidToEquityHoldersOfParentClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Дивиденти, изплатени на акционерите на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени на притежателите на собствения капитал на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

DividendsPaidToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия

Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия [вж. Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б10, буква а)

ifrs-full

DividendsPaidToNoncontrollingInterestsClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени за неконтролиращи участия и класифицирани като финансови дейности. [вж. Неконтролиращи участия; Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

DividendsPayable

X instant, credit

Дължими дивиденти, разпределяне на непарични активи

Размерът на дължимите дивиденти, подлежащи на изплащане чрез разпределения на непарични активи между собствениците.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква а)

ifrs-full

DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwners

X duration

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците

Размерът на дивидентите, предложени или обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. Такива дивиденти не се признават като пасиви към края на отчетния период, защото тогава няма съществуващи задължения.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а), оповестяване: МСС 10, параграф 13

ifrs-full

DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwnersPerShare

X.XX duration

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция

Размерът на дивидентите на една акция, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване, но непризнати като разпределена печалба към собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а)

ifrs-full

DividendsReceived

X duration, debit

Получени дивиденти

Размерът на получените дивиденти.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква а)

ifrs-full

DividendsReceivedClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Получени дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Получени дивиденти]

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Получени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Получени дивиденти]

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsReceivedFromAssociatesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Дивиденти, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsReceivedFromInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Дивиденти, получени от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsReceivedFromJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Дивиденти, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToNoncontrollingInterests

X duration, debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParent

X duration, debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToCurrentYear

X duration, debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година. [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToPriorYears

X duration, debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersPerShare

X.XX duration

Дивиденти, признати като разпределения на печалби към собствениците, на акция

Размерът на дивидентите, на една акция, признати като разпределения на печалби към собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 107

ifrs-full

DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeDerecognisedDuringPeriod

X duration, credit

Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и отписани през периода

Размерът на дивидентите, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедливата стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е отписало през отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeHeldAtEndOfReportingPeriod

X duration, credit

Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и държани към края на отчетния период

Размерът на дивидентите, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е държало към края на отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г)

ifrs-full

DomicileOfEntity

text

Седалище на предприятието

Държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

ifrs-full

DonationsAndSubsidiesExpense

X duration, debit

Разходи за дарения и субсидии

Размерът на разходите за дарения и субсидии.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EarningsPerShareAbstract

 

Нетна печалба на акция [abstract]

 

 

ifrs-full

EarningsPerShareExplanatory

text block

Нетна печалба на акция [text block]

Оповестяването на нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

EarningsPerShareLineItems

 

Нетна печалба на акция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

 

ifrs-full

EarningsPerShareTable

table

Нетна печалба на акция [table]

Приложение за оповестяване на информация за нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

EffectiveDateOfRevaluationRightofuseAssets

text

Дата, от която влиза в сила преоценката, активи с право на ползване

Дата, от която влиза в сила преоценката на активите с право на ползване, отчетени по преоценена стойност. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

EffectiveDatesOfRevaluationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Дати, от които влиза в сила преоценката, нематериални активи, различни от репутацията

Датите, от които влиза в сила преоценката на класовете нематериални активи, различни от репутацията, вписани по преоценена стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка i)

ifrs-full

EffectiveDatesOfRevaluationPropertyPlantAndEquipment

text

Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, имоти, машини и съоръжения

Дати, от които влиза в сила преоценената стойност на активите от категорията имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква а)

ifrs-full

EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialAssetsFirstApplicationOfIFRS9

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9

Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а)

ifrs-full

EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialLiabilitiesFirstApplicationOfIFRS9

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9

Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а)

ifrs-full

EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X.XX instant

Ефективен лихвен процент по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X.XX instant

Ефективен лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAxis

axis

Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesMember

member

Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [member]

Този член обозначава ефекта на корекциите на статиите във финансовите отчети, засегнати от промяната на базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EffectOfAssetCeilingMember

member

Ефект от тавана на актива [member]

Този член обозначава ефект от тавана на актива в плана с дефинирани доходи. Таван на актива е настоящата стойност на всички икономически ползи, които могат да бъдат извлечени под форма на възстановени от плана средства или намаления на бъдещи вноски по плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка iii)

ifrs-full

EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalents

X duration, debit

Ефект от промените на обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти

Ефектът от промените на обменния курс върху паричните и паричните еквиваленти, държани или дължими в чуждестранна валута. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 25, оповестяване: МСС 7, параграф 28

ifrs-full

EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalentsAbstract

 

Ефект от промените в обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

EffectOfOverlayApproachReclassificationAxis

axis

Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EffectOfOverlayApproachReclassificationMember

member

Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [member]

Този член обозначава ефекта от прекласифициране с използване на подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EffectOfTransitionToIFRSsMember

member

Ефект от преминаването към МСФО [member]

Този член обозначава финансовият ефект в резултат от преминаването от предишните ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

EffectOnAdjustmentToContractualServiceMarginOfChoiceNotToAdjustContractualServiceMarginForSomeChangesInFulfilmentCashFlowsForContractsWithDirectParticipationFeatures

X duration, credit

Ефект върху корекцията на печалбата от услугите по договори, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие

Размерът на ефекта върху корекцията на печалбата от услугите по договори през текущия период, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени в паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

оповестяване: МСФО 17, параграф 112 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EightYearsBeforeReportingYearMember

member

Осем години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила осем години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ElectricityDistributionMember

member

Разпределение на електроенергия [member]

Този член се отнася за дейността на предприятието, която е свързана с разпределението на електроенергия.

пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

EliminationOfIntersegmentAmountsMember

member

Елиминиране на вътрешносегментни суми [member]

Този член се отнася за елиминирането на вътрешносегментни суми в равненията на общия сбор на сумите в сегмента със сумите, признати във финансовите отчети на предприятието.

пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

EmployeeBenefitsExpense

X duration, debit

Разходи за възнаграждение (доходи) на наетите лица

Разходи за възнаграждения под каквато и да е форма, които наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104

ifrs-full

EmployeeContributions

X duration, credit

Вноски на наетите лица

Размерът на вноските на наетите лица по плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ii)

ifrs-full

EmployerContributions

X duration, credit

Вноски на работодателя

Размерът на вноските на работодателите по плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка i)

ifrs-full

EnergyExpense

X duration, debit

Разходи за енергия

Размерът на разходите за потребление на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EnergyTransmissionCharges

X duration, debit

Такси за пренос на енергия

Размерът на таксите за пренос на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EnteringIntoSignificantCommitmentsOrContingentLiabilitiesMember

member

Поемане на значителни ангажименти или условни пасиви [member]

Този член обозначава поемането на значителни ангажименти или условни пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква и)

ifrs-full

EntitysOwnEquityInstrumentsMember

member

Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]

Този член обозначава капиталовите инструменти, емитирани от предприятието. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Класове инструменти на собствения капитал на предприятието“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

EntitysTotalForAssociatesMember

member

Обща сума за предприятието за асоциираните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност в оста „Асоциирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EntitysTotalForBusinessCombinationsMember

member

Обща сума за предприятието за бизнес комбинациите [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Бизнес комбинации“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67

ifrs-full

EntitysTotalForCashgeneratingUnitsMember

member

Обща сума за предприятието за единиците, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 134, оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

EntitysTotalForConsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Обща сума за предприятието за консолидираните структурирани предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Консолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

EntitysTotalForExternalCreditGradesMember

member

Обща сума за предприятието за външните кредитни класове [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Външни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EntitysTotalForImpairmentOfFinancialAssetsMember

member

Обща сума за предприятието за обезценката на финансовите активи [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Обезценка на финансовите активи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EntitysTotalForIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Обща сума за предприятието за отделните активи или единици на предприятието, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отделни активи или единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

EntitysTotalForInternalCreditGradesMember

member

Обща сума за предприятието за вътрешните кредитни класове [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вътрешни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EntitysTotalForJointOperationsMember

member

Обща сума за предприятието за съвместните дейности [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни дейности“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

EntitysTotalForJointVenturesMember

member

Обща сума за предприятието за съвместните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EntitysTotalForProbabilityOfDefaultMember

member

Обща сума за предприятието за вероятността за неизпълнение [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вероятност за неизпълнение“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

EntitysTotalForRelatedPartiesMember

member

Обща сума за предприятието за свързаните лица [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Категории свързани лица“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

EntitysTotalForSegmentConsolidationItemsMember

member

Обща сума за предприятието за статиите за консолидиране на сегменти [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Статии за консолидиране на сегменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

EntitysTotalForSubsidiariesMember

member

Обща сума на предприятието за дъщерните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

EntitysTotalForUnconsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Обща сума за предприятието за неконсолидираните структурирани предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

EntitysTotalForUnconsolidatedSubsidiariesMember

member

Обща сума за предприятието за неконсолидираните дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

Собствен капитал

X instant, credit

Собствен капитал

Стойност на остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква а), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

EquityAbstract

 

Собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

EquityAndLiabilities

X instant, credit

Собствен капитал и пасиви

Стойностta на собствения капитал и пасивите на предприятието. [вж. Собствен капитал; Пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

EquityAndLiabilitiesAbstract

 

Собствен капитал и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

EquityAttributableToOwnersOfParent

X instant, credit

Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

Размерът на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. В него специално се изключват неконтролиращите участия.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква с)

ifrs-full

EquityAttributableToOwnersOfParentMember

member

Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [member]

Този член обозначава собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

EquityInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която инструментите, представляващи собствен капитал (а не дълг), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква б)

ifrs-full

EquityInstrumentsHeld

X instant, debit

Държани инструменти на собствения капитал

Стойността на инструментите, държани от предприятието, които доказват наличието на остатъчно дялово участие в активите на друго предприятие след приспадане на всички негови пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

EquityInterestsOfAcquirer

X instant, credit

Капиталови участия на придобиващото предприятие

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовите участия на придобиващото предприятие, които то е прехвърлило като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

EquityInvestmentsMember

member

Инвестиции в собствен капитал [member]

Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

EquityLiabilitiesAndRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant, credit

Собствен капитал, пасиви и салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на собствения капитал, пасивите и салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Собствен капитал; Пасиви; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 21

ifrs-full

EquityMember

member

Собствен капитал [member]

Този член обозначава остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. Той също така представлява стандартната стойност в оста „Компоненти на собствения капитал“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

EquityPriceRiskMember

member

Ценови риск на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на другия ценови риск – рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на цените на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

EquityReclassifiedIntoFinancialLiabilities

X duration

Собствен капитал, прекласифициран във финансови пасиви

Размерът на собствения капитал, прекласифициран във финансови пасиви. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, debit

Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, debit

Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant, credit

Прогнозиран финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

Размерът на прогнозирания финансов ефект от условните пасиви в бизнес комбинацията, които не са признати, поради това че тяхната справедлива стойност не може да се оцени надеждно. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

X instant, debit

Прогнозиран финансов ефект от условни активи

Стойност на прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят несигурни събития, които предприятието не контролира напълно.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectOfContingentLiabilities

X instant, credit

Прогнозиран финансов ефект от условни пасиви

Размерът на прогнозирания финансов ефект от условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

ifrs-full

EstimateOfContributionsExpectedToBePaidToPlan

X duration, credit

Приблизителна оценка на очакваните вноски по плана през следващия годишен отчетен период

Приблизителната оценка на вноските, очаквани по плана с дефинирани доходи през следващия годишен отчетен период. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iii)

ifrs-full

EstimateOfUndiscountedClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, credit

Приблизителна оценка на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17

Приблизителната оценка на размера на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfFutureCashFlowsMember

member

Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци [member]

Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfFutureCashInflowsMember

member

Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци [member]

Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities

X instant, credit

Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви

Размерът на приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsMember

member

Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци [member]

Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsOtherThanInsuranceAcquisitionCashFlowsMember

member

Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изхосящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки [member]

Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EstimatesOfPresentValueOfInsuranceAcquisitionCashFlowsMember

member

Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]

Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла.

оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsAxis

axis

Събития на прекласификацията на финансовите активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

ifrs-full

EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsMember

member

Събития на прекласификацията на финансовите активи [member]

Този член обозначава събитията на прекласификация на финансовите активи. Той също така обозначава стандартната стойност за оста „Събития на прекласификацията на финансовите активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

ifrs-full

ExchangeDifferencesOnTranslationAbstract

 

Курсови разлики при превалутиране [abstract]

 

 

ifrs-full

ExciseTaxPayables

X instant, credit

Дължими акцизи

Размерът на дължимите суми, свързани с акцизи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ExercisePriceOfOutstandingShareOptions2019

X.XX instant

Цена на упражняване на неупражнените опции за акции

Цената на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

ExercisePriceShareOptionsGranted2019

X.XX duration

Цена на упражняване, опции за акции

Цената на упражняване на опциите за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseOfPuttableFinancialInstruments

X duration, credit

Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“)

Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква в)

ifrs-full

ExpectedCreditLossesCollectivelyAssessedMember

member

Очаквани кредитни загуби, анализирани съвкупно [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които са анализирани съвкупно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

ExpectedCreditLossesIndividuallyAssessedMember

member

Очаквани кредитни загуби, анализирани поотделно [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, анализирани поотделно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

ExpectedCreditLossRate

X.XX instant

Дял на очакваните кредитните загуби

Делът на очакваните кредитни загуби, изчислен като процент от тяхната брутна балансова стойност. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, определени като тегловни стойности.

пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

ExpectedDividendAsPercentageShareOptionsGranted

X.XX duration

Очаквани дивиденти в проценти, издадени опции за акции

Процентът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedDividendShareOptionsGranted

X duration

Очакван дивидент, издадени опции за акции

Размерът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant, debit

Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

Очакваната сума, която друго лице ще възстанови по разходите за уреждане на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

ExpectedReimbursementOtherProvisions

X instant, debit

Очаквано възстановяване, други провизии

Очаквана сума, която другата страна ще възстанови по разходите за уреждане на други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

ifrs-full

ExpenseArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X duration, debit

Разходи за проучване и оценка на минерални ресурси

Размерът на разходите за търсене на полезни изкопаеми, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило законови права да извършва проучвания в определена област, както и определяне на техническата осъществимост и търговската приложимост на добива на полезни изкопаеми.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

ExpenseArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Разходи, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на разходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpenseByNature

X duration, debit

Разходи, по икономически елементи

Размерът на разходите, групирани по икономически елементи и непреразпределени по функциите на предприятието (например амортизация на материални активи, закупуване на материали, транспортни разходи, възнаграждение (доходи) на наетите лица или рекламни разходи).

оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ExpenseByNatureAbstract

 

Разходи, по икономически елементи [abstract]

 

 

ifrs-full

ExpenseDueToUnwindingOfDiscountOnProvisions

X duration, debit

Разходи, дължащи се на „развивката“ на дисконтирането на провизиите

Размерът на разходите, признати поради „развивката“ на дисконтирането, произтичаща от действието на изминалото време. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseForPolicyholderClaimsAndBenefitsWithoutReductionForReinsuranceHeld

X duration, debit

Разходи по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори

Размерът на разходите по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на държаните презастрахователни договори.

пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpenseFromCashsettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration, debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X duration, debit

Разходи за продължаващото участие в отписаните финансови активи

Размерът на признатите разходи, свързани с продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

X instant, debit

Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

Размерът на признатите съвкупни разходи за продължаващо участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

ExpenseFromEquitysettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration, debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration, debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи.

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssetsAbstract

 

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithEmployees

X duration, debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseIncomeIncludedInProfitOrLossLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Разходи (приходи), включени в печалбата или загубата, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, произтичащи от разходи или приходи, включени в печалбата или загубата. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpenseOfRestructuringActivities

X duration, debit

Разходи за дейности по преструктуриране

Размерът на разходите, свързани с дейности по преструктуриране. Преструктуриране е програмата, която се планира и се управлява от ръководството и съществено променя обхвата и начина на осъществяване на стопанска дейност на предприятието. Такава програма включва: а) продажба или прекратяване на част от дейността; б) затваряне на местни дейности в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; в) промени в структурата на управлението; г) основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху естеството и дейностите на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

ifrs-full

ExpenseRecognisedDuringPeriodForBadAndDoubtfulDebtsForRelatedPartyTransaction

X duration, debit

Признат за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания по сделки между свързани лица

Признатият за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква г)

ifrs-full

ExpenseRelatingToLeasesOfLowvalueAssetsForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X duration, debit

Разход за лизинги на активи с ниска стойност, за признаването на които е използвано изключение

Размерът на разходите за лизинги на активи с ниска стойност, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не включват разходите, свързани с краткосрочни лизинги на активи с ниска стойност.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква г)

ifrs-full

ExpenseRelatingToShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X duration, debit

Разход за краткосрочни лизинги, за признаването на които е използвано изключение

Размерът на разходите за краткосрочни лизинги, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не трябва да включват разходите, отнасящи се за едномесечни или по-кратки лизинги. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква в)

ifrs-full

ExpenseRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfLeaseLiabilities

X duration, debit

Разходи, свързани с променливи лизингови плащания, невключени в оценката на пасивите по лизинга

Размерът на разходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на пасивите по лизинга. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква д)

ifrs-full

ExpensesArisingFromReinsuranceHeld

X duration, debit

Разходи по държани презастрахователни договори

Размерът на разходите, свързани с държани презастрахователни договори.

пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpensesFromAllocationOfPremiumsPaidToReinsurer

X duration, debit

Разходи от разпределянето на премии, платени на презастрахователя

Размерът на разходите от разпределянето на премии, платени на презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Разходи, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Размерът на разходите, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Разходи за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и признати през печалбата или загубата, в друга категория

Размерът на разходите за финансовите активи, признати в печалбата или загубата и прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationHowServiceConcessionArrangementHasBeenClassified

text

Пояснение за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги

Пояснението за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfAccountingPoliciesAndMethodsOfComputationFollowedInInterimFinancialStatements

text block

Описание на счетоводните политики и методите за изчисление, използвани в междинните финансови отчети [text block]

Оповестяване на заявлението, че в междинните финансови отчети са използвани същите счетоводни политики и методи за изчисление, както в последните годишни финансови отчети или – ако тези политики или методи са променени – описание на естеството и ефекта на тези промени.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsBetweenDenominatorsUsedToCalculateBasicAndDilutedEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност

Равнението на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateBasicEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция

Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateDilutedEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност

Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsThatWouldBeNecessaryToAchieveFairPresentation

text

Пояснения за корекциите, които е необходимо да се направят за постигане на честно представяне

Пояснение за корекциите на статиите във финансовите отчети, които ръководството е преценило, че са необходими за постигане на честно представяне при обстоятелства, в които ръководният екип стигне до заключение, че прилагането на определено изискване на МСФО може да бъде толкова подвеждащо, че да противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, но съответната нормативна уредба забранява отклонение от изискването.

оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfAmountOfAnyGainRecognisedAndLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainIsRecognisedInBargainPurchase

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която се признава печалбата от изгодна сделка за покупка

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в който се признава печалбата от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfAmountReclassifiedBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

text

Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване

Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване по начин, който позволява на ползвателите на финансовите отчети да разбират произхода на тази сума.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ExplanationOfAnyChangesInRangeOfOutcomesUndiscountedAndReasonsForThoseChangesForContingentConsideration

text

Пояснение за всякакви промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за възнагражденията под условие

Пояснението за всички промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за активите или пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfAnyChangesInRecognisedAmountsOfContingentConsideration

text

Пояснение за всички промени в признатите суми на условните възнаграждения

Пояснението за всички промени в признатите размери на активите и пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAndInitiallyRecognisedAtFairValue

text

Пояснение за активите, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, и първоначално признати по справедлива стойност

Обяснение дали активите, придобити чрез предоставени от държавата безвъзмездни средства и първоначално признати по справедлива стойност, са оценени след признаването им по модела на себестойността/цената на придобиване или по модела на преоценената стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfAssumptionAboutFutureWithSignificantRiskOfResultingInMaterialAdjustments

text

Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция

Пояснението за източниците на несигурност на приблизителните оценки, които крият значителен риск от съществена корекция.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, оповестяване: КРМСФО 14, параграф 10

ifrs-full

ExplanationOfAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndLiabilities

text

Пояснение за методите, използвани за определянето на допусканията при оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори

Пояснението за методите, използвани за определянето на допусканията, които оказват най-голям ефект върху оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfBasisOfPreparationOfUnadjustedComparativeInformation

text

Пояснение за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация

Пояснението за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация във финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfBodyOfAuthorisation

text

Пояснение за органа, който дава одобрението

Обяснение кой е одобрил издаването на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

ExplanationOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

text

Пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

Подробно пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

text

Пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

Подробно пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfChangeInBusinessModelForManagingFinancialAssets

text

Пояснение за промяна в бизнес модела за управление на финансовите активи

Пояснението за промяна в бизнес модела на предприятието за управление на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfChangeInNameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentificationFromEndOfPrecedingReportingPeriod

text

Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

Пояснението за промяна в наименование на отчитащото се предприятие или другите средства идентификация от края на предходния отчетен период.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfChangesInApplicableTaxRatesToPreviousAccountingPeriod

text

Пояснение за промените в приложимите данъчни ставки в сравнение с предходния отчетен период

Пояснението за промените в приложимите ставки на данъка върху дохода за предприятието в сравнение с предходния отчетен период.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfChangesInDescriptionOfRetirementBenefitPlan

text

Пояснение за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване

Пояснението за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване през отчетния период.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfContractualObligationsToPurchaseConstructOrDevelopInvestmentPropertyOrForRepairsMaintenanceOrEnhancements

text

Пояснение за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имоти или за ремонти, поддръжка или подобрения

Пояснението за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имот или за ремонти, поддръжка или подобрения. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква з)

ifrs-full

ExplanationOfCreditRiskManagementPracticesAndHowTheyRelateToRecognitionAndMeasurementOfExpectedCreditLossesExplanatory

text block

Пояснение за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби [text block]

Пояснението за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е

ifrs-full

ExplanationOfDepartureFromIFRS

text

Пояснение за отклонението от МСФО

Пояснението за отклонението на предприятието от МСФО, което съдържа потвърждение, че то спазва приложимите МСФО с изключение на отделно изискване за постигане на честно представяне. Това включва оповестяване на заглавието на МСФО, от който предприятието се е отклонило, естеството на отклонението (включително третирането, изисквано от съответния МСФО), както и защо тава третиране би било толкова подвеждащо в дадените обстоятелства, че би противоречало на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, и възприетото третиране. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfDesignatedFinancialAssetsThatAreHeldOutsideLegalEntityThatIssuesContractsWithinScopeOfIFRS4

text

Пояснение за определените финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4

Пояснението за всички определени финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfAnyInvestmentInEmployer

text

Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател

Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател на плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfGuaranteesGivenOrReceivedOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

text

Подробно пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица

Подробното пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfInvestmentExceedingEitherFivePerCentOfNetAssetsAvailableForBenefitsOrFivePerCentOfAnyClassOrTypeOfSecurity

text

Подробно пояснение за инвестициите, които превишават пет на сто от наличните нетни активи за изплащане на доходи или пет на сто от всеки клас или вид ценни книжа

Подробното пояснение за отделна инвестиция, която превишава 5 % от активите по плана за пенсионно осигуряване минус пасивите, освен актюерската настояща стойност на планираните пенсионни доходи, или 5 % от всеки клас или вид ценни книжа.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfDifferenceBetweenOperatingLeaseCommitmentsDisclosedApplyingIAS17AndLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16Explanatory

text block

Пояснение за разликата между поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17, и пасивите по лизинга, признати към датата на първоначално прилагане на МСФО 16 [text block]

Пояснението за разликата между: а) поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17 в края на годишния отчетен период, непосредствено предшестващ датата на първоначалното прилагане на МСФО 16, в дисконтиран с диференциалния лихвен процент към датата на първоначалното прилагане; и б) пасивите по лизинга, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfDirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceived

text

Пояснение за пряката оценка на справедливата стойност на получените стоки и услуги

Пояснението за начина, по който е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги, ако тя е оценена пряко (например дали справедливата стойност е определена въз основа на пазарната цена на тези стоки и услуги).

оповестяване: МСФО 2, параграф 48

ifrs-full

ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде определена надеждно на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangeForBiologicalAssetForWhichFairValueBecomesReliablyMeasurable

text

Пояснение за ефекта от промяна за биологичните активи, справедливата стойност на които не може да се оцени надеждно

Пояснението за ефекта от промяната към оценяване по справедлива стойност за биологичните активи, които по-рано са били оценявани по себестойност или цена на придобиване минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, справедливата стойност на които вече може да се оцени надеждно. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndInsuranceLiabilities

text

Пояснение за влиянието на променените допускания върху застрахователните активи и пасиви

Пояснението за ефектите от променените допускания върху оценяването на застрахователните активи и пасиви, с отделно представяне на ефекта от всяка промяна със значително влияние върху финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInCompositionOfEntityDuringInterimPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период

Пояснението за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период, включително бизнес комбинации, придобиване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия и дългосрочни инвестиции, преструктурирания и преустановени дейности. [вж. Бизнес комбинации [member]; Преустановени дейности [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForCurrentPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период

Пояснението за ефекта от решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForPriorPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за предходния период

Пояснението за ефекта от пашението за промяна в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за представените предходни периоди. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnFinancialPositions

text block

Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието [text block]

Обяснението, което предоставя възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 50

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnProfitOrLoss

text block

Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху печалбата или загубата на предприятието [text block]

Обяснение, което дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от сделките с плащания на базата на акции върху печалбата (загубата) на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 50

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedCashFlows

text

Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените парични потоци

Пояснението за съществените корекции в отчета за паричните потоци в резултат от преминаването от предишни ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 25, оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPerformance

text

Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените финансови резултати

Пояснение за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетените финансови резултати на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPosition

text

Пояснение за ефекта от прехода върху финансовото състояние

Пояснението за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетеното финансово състояние на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectThatTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsAndTypicalTimingOfPaymentHaveOnContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

text block

Пояснение за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора [text block]

Пояснението за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Активи по договор, Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 117

ifrs-full

ExplanationOfEstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

Пояснението за прогнозирания финансов ефект за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfEstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните активи

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено единствено от настъпването или ненастъпването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

ExplanationOfFactAndBasisForPreparationOfFinancialStatementsWhenNotGoingConcernBasis

text

Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие

Пояснение за факта, че предприятието не е изготвило финансовите си отчети съгласно принципа на действащото предприятие и пояснение за принципа на изготвяне на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

ExplanationOfFactorsInReachingDecisionThatProvisionOfSupportToPreviouslyUnconsolidatedStructuredEntityResultedInObtainingControl

text

Пояснение за факторите при вземането на решение за предоставяне на подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, довело до придобиването на контрол

Пояснението за факторите при вземането на решение от страна на предприятието майка или някое от неговите дъщерни предприятия да предостави – без да има договорно задължение за това – финансова или друга подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, което е довело до придобиването на контрол върху структурираното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 16

ifrs-full

ExplanationOfFactsAndCircumstancesIndicatingRareSituationForReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

text

Пояснение за фактите и обстоятелствата, които показват наличието на рядко срещана ситуация, в която финансовите активи се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

Пояснението за фактите и обстоятелствата, които показват рядко срещана ситуация, в която финансови активи, които вече не се държат за продажба или обратно изкупуване в близко бъдеще, се преквалифицират от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfFactsAndCircumstancesOfSaleOrReclassificationAndExpectedDisposalMannerAndTiming

text

Пояснение за фактите и обстоятелствата около продажба или прекласификация и очаквано освобождаване, начин и разпределение във времето

Пояснението за фактите и обстоятелствата около продажбата или водещи до очакваното освобождаване, както и на начина и разпределението във времето на това освобождаване, ако нетекущият актив (или групата за освобождаване) е класифициран като държан за продажба или продаден.

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatAggregateCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAllocatedToRecoverableAmountsIsSignificant

text

Пояснение за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единици, генериращи парични потоци, е значителна

Пояснението за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици), генерираща парични потоци, е значителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

ExplanationOfFactThatCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesIsNotSignificant

text

Пояснение за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот е незначителна

Пояснението за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици) сред множество единици (групи единици), генериращи парични потоци, е незначителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи на предприятието с неопределен полезен живот. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

ExplanationOfFactThatEntitysOwnersOrOthersHavePowerToAmendFinancialStatementsAfterIssue

text

Пояснение за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени

Пояснението за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAreDerecognised

text

Пояснение за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани

Пояснението за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialStatementsAndCorrespondingFiguresForPreviousPeriodsHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

text

Пояснение за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

Пояснението за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута и в резултат на това са представени в мерната единица, валидна към края на отчетния период при отчитане при хиперинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialStatementsForPreviousPeriodsNotPresented

text

Пояснение за факта, че не са представени финансови отчети за предходни периоди

Пояснението – в първите финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО – за факта, че предприятието не е представило финансови отчети за предходни периоди.

оповестяване: МСФО 1, параграф 28

ifrs-full

ExplanationOfFactThatMaximumAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsIsUnlimited

text

Пояснение за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен

Пояснението за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatSharesHaveNoParValue

text

Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност

Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност. [вж. Номинална стойност на акция]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfAdjustmentsRelatedToBusinessCombinations

text

Пояснение за финансовия ефект от корекциите, свързани с бизнес комбинации

Пояснението за финансовите ефекти от корекции, признати през текущия отчетен период и свързани с бизнес комбинации, осъществени през периода или през предходни отчетни периоди. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 61

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfContingentLiabilities

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви.

Пояснението за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfDepartureFromIFRS

text

Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО

Пояснението за финансовия ефект от отклонението от МСФО върху статиите във финансовите отчети, които е щяло да бъдат представени при спазване на изискването.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

text block

Пояснение за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период [text block]

Пояснението за финансовия ефект от некоригиращо събитие след края на отчетния период или заявление, че такава приблизителна оценка не може да се направи.

оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfGainOrLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

text

Пояснение за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбирането на финансовите отчети на комбинираното предприятие

Пояснението за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбиране на финансовите отчети на комбинираното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfGainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната след загуба на контрол върху дъщерното предприятие

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната (ако не е представена отделно) след загуба на контрол върху дъщерното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfHedgeIneffectivenessResultingFromSourcesThatEmergedInHedgingRelationship

text

Пояснение за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение

Пояснението за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д

ifrs-full

ExplanationOfHowAndWhyEntityHadAndCeasedToHaveFunctionalCurrencyForWhichReliableGeneralPriceIndexIsNotAvailableAndNoExchangeabilityWithStableForeignCurrencyExists

text

Пояснение за това как и защо предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута

Пояснението за това как и защо – когато предприятието има функционална валута, която е била или е валутата на свръхинфлационна икономика – предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31В

ifrs-full

ExplanationOfHowEntityDeterminedMeasurementOfInsuranceContractsAtTransitionDate

text

Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване

Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 115 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfHowRateRegulatorIsRelated

text

Пояснение за връзката с органа за регулиране на цените

Пояснението за връзката на предприятието с органа за регулиране на цените. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfHowSignificantChangesInGrossCarryingAmountOfFinancialInstrumentsContributedToChangesInLossAllowance

text

Пояснение за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби

Пояснението за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

ExplanationOfHowTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsRelatesToTypicalTimingOfPayment

text

Пояснение за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията

Пояснението за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 117

ifrs-full

ExplanationOfImpairmentLossRecognisedOrReversedByClassOfAssetsAndByReportableSegment

text block

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [text block]

Оповестяването на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfIndependentValuerUsedForRevaluationPropertyPlantAndEquipment

text

Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, имоти, машини и съоръжения

Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, оповестени по преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfInitialApplicationOfImpairmentRequirementsForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Пояснение за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти [text block]

Пояснението за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42П

ifrs-full

ExplanationOfInputsAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToApplyImpairmentRequirementsExplanatory

text block

Пояснение за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка

Пояснението за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж

ifrs-full

ExplanationOfInsuranceFinanceIncomeExpenses

text

Пояснение за финансовите приходи (разходи) по застраховки

Пояснение за общия размер на финансовите приходи (разходи) по застраховки през отчетния период. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfInterestRevenueReportedNetOfInterestExpense

text

Пояснение за приходите от лихви, отчетени без разходите за лихви

Пояснението за това, че предприятието е отчело приходите на сегмент от лихви с приспаднати разходи за лихви. [вж. Разходи за лихви]

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfInvestingAndFinancingTransactionsNotRequireUseOfCashOrCashEquivalents

text

Пояснение за инвестициите и финансовите сделки, които не изискват парични средства или парични еквиваленти.

Пояснението за информацията за инвестициите и финансовите сделки, за които не се изискват парични средства или парични еквиваленти.

оповестяване: МСС 7, параграф 43

ifrs-full

ExplanationOfInvolvementOfIndependentValuerInRevaluationRightofuseAssets

text

Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, активи с право на ползване

Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активите с право на ползване, оповестени по преоценени стойности. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

ExplanationOfIssuancesRepurchasesAndRepaymentsOfDebtAndEquitySecurities

text

Пояснение за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа

Пояснението за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfMainClassesOfAssetsAffectedByImpairmentLossesOrReversalsOfImpairmentLosses

text

Пояснение за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка

Пояснението за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfMainEventsAndCircumstancesThatLedToRecognitionOfImpairmentLossesAndReversalsOfImpairmentLosses

text

Пояснение за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка

Пояснението за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfManagementJudgementsInApplyingEntitysAccountingPoliciesWithSignificantEffectOnRecognisedAmounts

text

Пояснение за преценките на ръководството, направени при прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат значителен ефект върху признатите суми

Пояснението за преценките на ръководството, отделно от тези, свързани с приблизителни оценки, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат най-значителен ефект върху сумите, признати във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 122

ifrs-full

ExplanationOfMaterialEventsSubsequentToEndOfInterimPeriodThatHaveNotBeenReflected

text

Пояснение за неотразени събития, настъпили след междинния отчетен период

Пояснението за събитията, настъпили след междинния отчетен период, които не са отразени във финансовите отчети за междинния период.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква з)

ifrs-full

ExplanationOfMeasurementBasesUsedInPreparingFinancialStatements

text block

Пояснение за принципите за оценяване, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block]

Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfMethodMainParametersAndAssumptionsUnderlyingInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory

text block

Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block]

Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, предоставена за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfMethodsUsedToDetermineInsuranceFinanceIncomeExpensesRecognisedInProfitOrLoss

text

Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата

Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 118 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfModificationsModifiedSharebasedPaymentArrangements

text

Пояснение за измененията, споразумения за плащане на базата на акции

Пояснението за измененията в споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAdjustmentsToAmountsPreviouslyPresentedInDiscontinuedOperations

text

Пояснение за естеството на корекциите на сумите, които са били представени по-рано във връзка с преустановените дейности

Пояснението за естеството на корекциите на сумите през текущия период, представени по-рано във връзка с преустановените дейности, които са в пряка връзка с освобождаването от преустановена дейност през предходен период. Причините за такива корекции могат да бъдат: а) преодоляване на несигурността, произтичаща от условията на сделката по освобождаване, например във връзка с коригиране на покупната цена и освобождаване от отговорност с купувача; б) преодоляване на несигурността, произтичаща от дейностите на компонента преди неговото освобождаване и пряко свързани с него, например задължения за опазване на околната среда и гаранционни задължения, които остават за продавача; в) уреждане на задължения по плановете за доходи на наетите лица, ако уреждането е пряко свързано със сделката за освобождаване [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 35

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfChangesInEstimatesOfAmountsReportedInPriorInterimPeriodsOrPriorFinancialYears

text

Пояснение за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на сумите, отчетени през предходни междинни периоди или предходни финансови години

Пояснението за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на отчетените суми през предходни междинни периоди на текущата година или промените в приблизителните оценки на отчетените през предходни финансови години суми, оповестени от предприятието в междинния финансов отчет.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfItemsAffectingAssetsLiabilitiesEquityNetIncomeOrCashFlowsThatAreUnusualBecauseOfTheirNatureSizeOrIncidence

text

Пояснение за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие

Пояснението за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfSignificantTransactions

text

Пояснение за естеството и сумите по значими сделки

Пояснението за естеството и сумите по отделно значими сделки с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие и предприятия, намиращи се под контрол, съвместен контрол или значително влияние на тази държава.

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToAcquireOrBuildItemsOfPropertyPlantAndEquipment

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, спроде случая) на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToD eliverOrRightsToReceiveSpecifiedAssetsAtEndOfConcessionPeriod

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iv)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToProvideOrRightsToExpectProvisionOfServices

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок, стойност, според случая) на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfOtherRightsAndObligations

text

Пояснение за естеството и обхвата на другите права и задължения

Пояснението за естеството и обхвата на правата и задълженията по споразумения за концесия за услуги (например количество, срок, стойност, според случая), които предприятието не оповестява отделно. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка vi)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfRenewalAndTerminationOptions

text

Пояснение за естеството и обхвата на възможностите за подновяване и прекратяване

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на възможностите за подновяване и прекратяване по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка v)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfRightsToUseSpecifiedAssets

text

Пояснение за естеството и обхвата на правата за използването на определени активи

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на правата за използването на определени активи по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureOfRequirementInIFRSAndConclusionWhyRequirementIsInConflictWithFairPresentation

text

Пояснение за естеството на дадено изискване на МСФО и заключението, че това изискване противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в рамката

Оповестяване на заглавието на въпросния МСФО, естеството на изискването и причините, поради които ръководството е стигнало до извода, че спазването на изискването е толкова подвеждащо при дадените обстоятелства, че противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка.

оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfNecessaryInformationNotAvailableAndDevelopmentCostExcessive

text

Пояснение за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги

Пояснението за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги (например ако разходите за разработването на тази информация биха били прекомерни). [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

ExplanationOfNotAppliedNewStandardsOrInterpretations

text

Пояснение за нови стандарти или разяснения, които не са приложени

Пояснението за факта, че предприятието не е приложило издаден нов МСФО, който все още не е влязъл в сила.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfObjectiveOfMethodUsedAndLimitationsThatMayResultInInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17

text

Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а)

Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfPeriodOverWhichManagementHasProjectedCashFlows

text

Пояснение за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци

Пояснението за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци въз основа на финансовите планове/прогнози, одобрени от ръководството, включително – когато е използван период, по-дълъг от пет години, за единица, генерираща парични потоци (група единици) – пояснение, аргументиращо такъв дълъг период. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilities

text

Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви

Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви в бизнес комбинация

Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentAsset

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен актив

Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен актив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за възможен актив, който възниква от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само от настъпването или ненастъпването на едно или повече бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentLiability

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен пасив

Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен пасив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за условен пасив от страна на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingProvision

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно провизии

Пояснение относно общия характер на спора с други лица относно предмета на провизия и факта и причината за неоповестяване от страна на предприятието на изискваната информация, свързана с провизия. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonsForChangesInLossAllowanceForFinancialInstruments

text

Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти

Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти, които може да включват (а) съставa на портфейл; (б) обема на закупените или създадените финансови инструменти; и (в) тежестта на очакваните кредитни загуби.

пример: МСФО 7, параграф Б8Г

ifrs-full

ExplanationOfReasonsForSignificantChangesInFinancialStatementLineItemsDueToApplicationOfIFRS15

text

Пояснение относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15

Пояснението относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15.

оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfReasonsWhyEntityElectedToApplyIFRSsAsIfItHadNeverStoppedApplyingIFRSs

text

Пояснение за причините, поради които предприятието е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО

Пояснение за причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23Б

ifrs-full

ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsForCorrectionRelatedToPriorPeriodErrors

text

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsOfAdjustmentsRelatedToChangeInAccountingPolicy

text

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промяна в счетоводната политика

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промени в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква з), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfRelationshipBetweenAmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndCarryingAmountOfRelatedGroupsOfContracts

text

Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори

Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfRelationshipBetweenInsuranceFinanceIncomeExpensesAndInvestmentReturnOnAssets

text

Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите

Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите си, за да се даде възможност на ползвателите на финансовите отчети на предприятието да оценят източниците на финансови приходи или разходи, които са признати в печалбата или загубата и другия всеобхватен доход. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfRelationshipBetweenSensitivitiesToChangesInRiskExposuresArisingFromInsuranceContractsAndFromFinancialAssetsHeld

text

Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователните договори и от държаните финансови активи

Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователни договори, и изложеността на рискове, възникваща от държаните от предприятието финансови активи. [вж. Застрахователни договори [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfRelationshipsBetweenParentsAndEntity

text

Пояснение относно отношенията между предприятие майка и дъщерни предприятия

Пояснение относно отношенията между предприятие майка и неговите дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

ExplanationOfRelevantFactorsInReachingDecisionToProvideSupportThatResultedInControllingUnconsolidatedStructuredEntity

text

Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение за предоставяне на подкрепа, която води до контролиране на неконсолидирано структурирано предприятие

Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение от инвестиционно предприятие или всяко от неговите неконсолидирани дъщерни предприятия за предоставяне, без договорно задължение за това, на финансова или друга подкрепа на неконсолидирано, структурирано предприятие, което инвестиционното предприятие не контролира, водеща до установяването на контрол. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusForIntangibleAssets

text

Пояснение относно ограниченията за разпределение на преоценъчния излишък за нематериалните активи

Пояснение относно ограниченията за разпределението на салдото на преоценъчния излишък за нематериалните активи между акционерите. [вж. Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfRestrictionsOnRemittanceOfIncomeAndDisposalProceedsOfInvestmentProperty

text

Пояснение относно ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване от инвестиционни имоти

Пояснение относно съществуването на ограничения за реализируемостта на инвестиционни имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаването от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

text block

Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането [text block]

Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

ifrs-full

ExplanationOfSeasonalityOrCyclicalityOfInterimOperations

text

Пояснение относно сезонността или цикличността на междинните операции

Обяснителни коментари за сезонността или цикличността на междинните операции.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на споразумението за плащане на базата на акции

Описание на споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през отчетния период. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfSignificantChangesInContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

text block

Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор [text block]

Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор. [вж. Активи по договор, Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 118

ifrs-full

ExplanationOfSignificantChangesInNetInvestmentInFinanceLeaseExplanatory

text block

Пояснение за значителните промени в нетната инвестиция при финансов лизинг [text block]

Пояснението за значителните промени в балансовата стойност на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 93

ifrs-full

ExplanationOfSignificantDecreaseInLevelOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivity

text

Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfSignificantTermsOfServiceConcessionArrangementThatMayAffectAmountTimingAndCertaintyOfFutureCashFlows

text

Пояснение за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци

Пояснението за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци (например срока на концесията, датите на преоценка и принципа, въз основа на който се определя преоценката или предоговарянето). [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfTermsAndConditionsOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

text

Пояснение относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица

Пояснението относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинация

Описание на сделките, които са признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfTransfersOfCumulativeGainOrLossWithinEquityOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

text

Пояснение за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал на инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Пояснението за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал за инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachingToGovernmentAssistance

text

Пояснение за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ

Пояснението за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ, която е била призната. [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfValueAssignedToKeyAssumption

text

Пояснение за стойността, дадена на ключово допускане

Пояснението за стойността или стойностите, дадена(и) на ключово допускане или допускания, въз основа на които ръководството е определило възстановимата стойност на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseRemainingContractualServiceMarginInProfitOrLoss

text

Пояснение кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата остатъчната печалба от услугите по договори

Пояснението кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата печалбата от услугите по договори, оставаща към края на отчетния период. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAsRevenue

text

Пояснение кога предприятието очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход

Пояснението кога предприятието очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход. [вж. Приходи по договори с клиенти; Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfWhetherAnyConsiderationFromContractsWithCustomersIsNotIncludedInDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

text

Пояснение дали в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти

Пояснението дали в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 122

ifrs-full

ExplanationOfWhetherBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentWereRemediedOrTermsOfLoansPayableWereRenegotiatedBeforeFinancialStatementsWereAuthorisedForIssue

text

Пояснение дали нарушенията, които са позволили на заемодател да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване

Пояснението дали нарушенията, които са позволили на заемодателя да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

ExplanationOfWhetherEntityAppliesExemptionInIAS2425

text

Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по МСС 24, параграф 25

Пояснението дали предприятието прилага освобождаването по параграф 25 от МСС 24.

оповестяване: МСС 24, параграф 26

ifrs-full

ExplanationOfWhetherEntityHasObligationToReturnCollateralSoldOrRepledged

text

Пояснение дали предприятието има задължение да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

Пояснението дали предприятието има задължението да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfWhetherParticipantsContributeToRetirementBenefitPlan

text

Пояснение дали участниците допринасят за плана за пенсионно осигуряване

Пояснението дали участниците допринасят за плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfWhetherPracticalExpedientIsAppliedForDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

text

Пояснение дали практическата мярка се прилага за оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

Пояснението дали практическата мярка се прилага за оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 122

ifrs-full

ExplanationOfWhyEntityCameToDifferentConclusionsInNewAssessmentApplyingParagraphs412aOr412AaOfIFRS9AtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

text

Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот – по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfWhyMethodsUsedToRecogniseRevenueProvideFaithfulDepictionOfTransferOfGoodsOrServices

text

Пояснение защо методите, използвани за признаване на приходите, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги

Пояснението защо методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква б)

ifrs-full

ExplanationOrCrossReferencesToInterimFinancialStatementDisclosuresForFirsttimeAdopter

text

Пояснение за препратките към оповестените данни в междинния финансов отчет за предприятията, които прилагат МСФО за първи път

Пояснение за препратките към други издадени документи, които включват информация, съществена за разбирането на текущия междинен период на предприятията, които прилагат МСФО за първи път.

оповестяване: МСФО 1, параграф 33

ifrs-full

ExplanationWhenGreatestTransferActivityTookPlace

text

Пояснение кога е извършена по-голямата част от дейността по прехвърляне

Пояснението кога е извършена по-голямата част от дейностите по прехвърляне в рамките на отчетен период (например през последните пет дни преди края на отчетния период), през който общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не е разпределена равномерно (например ако съществена част от общия размер на дейността по прехвърляне се извършва в последните дни на отчетния период).

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationWhichDisclosuresCouldNotBeMadeAndReasonsWhyTheyCannotBeMadeIfInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

text

Пояснение кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване

Пояснението кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б66

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueBecomesReliableForBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

text

Пояснение защо справедливата стойност става надеждна за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или цена на придобиване

Пояснението защо справедливата стойност става надеждно определима за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква б)

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForBiologicalAssetsAtCost

text

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, оценявани по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка.. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква б)

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyCostModel

text

Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, модел на себестойността/цената на придобиване

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционните имоти, оценявани по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationWhyFinancialStatementsNotPreparedOnGoingConcernBasis

text

Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие

Пояснение за причината, поради която на предприятието не се гледа като на действащо предприятие.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

ExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава разходите за проучване и оценка, признати като активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. Разходите за проучване и оценка са разходи, направени от предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да могат да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на проект, свързан с добива на даден минерален ресурс.

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

ExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X instant, credit

Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Размерът на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Кредитни антажименти [member]; Договори за финансови гаранции [member]; Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

ExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant

Изложеност на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Размерът на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 125, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExpropriationOfMajorAssetsByGovernmentMember

member

Изземване на важни активи от държавата [member]

Този член обозначава изземването на важни активи от държавата. [вж. Държава [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ExternalCreditGradesAxis

axis

Външни кредитни класове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ExternalCreditGradesMember

member

Външни кредитни класове [member]

Този член обозначава кредитните класове, които са предоставени от външни рейтингови агенции.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FactoringOfReceivablesMember

member

Факторинг на вземания [member]

Този член обозначава сделките, по които предприятие прехвърля вземанията си на друго лице (фактор).

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

FactorsUsedToIdentifyEntitysReportableSegments

text

Описание на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието

Описанието на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието, включително определящия принцип на организацията (например дали ръководството е избрало да организира предприятието въз основа на диференциацията на продуктите и услугите, географските области, нормативните рамки или комбинация от фактори, и дали оперативните сегменти са обобщени). [вж. Географски области [member]; Оперативни сегменти [member]; Продукти и услуги [member]; Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

ifrs-full

FairValueAsDeemedCostAxis

axis

Справедлива стойност като приета стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б)

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход поради преминаване към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialLiabilitiesHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsNotRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Увеличения (намаления), които не са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Увеличения (намаления), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Увеличенията (намаленията), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossNotRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които не са признати в печалбата или загубата

Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Увеличения (намаления), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория

Увеличенията (намаленията), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FairValueGainsOrLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

X duration, credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б)

ifrs-full

FairValueHedgesMember

member

Хеджирания на справедливата стойност [member]

Този член обозначава хеджиранията на изложеността на промени в справедливата стойност на признат актив или пасив или на непризнат неотменим ангажимент, или на определена част от такъв актив, пасив или неотменим ангажимент, която може да бъде отдадена на определен риск и може да окаже влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

ifrs-full

FairValueModelMember

member

Модел на справедливата стойност [member]

Този член обозначава оценяване чрез използване на модела на справедливата стойност. Справедлива стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

FairValueOfAcquiredReceivables

X instant, debit

Справедлива стойност на придобити вземания

Справедливата стойност на вземания, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (i)

ifrs-full

FairValueOfAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant, debit

Справедлива стойност на активите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Справедливата стойност на активите, представляващи продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

ifrs-full

FairValueOfAssociatedFinancialLiabilities

X instant, credit

Справедлива стойност на свързани финансови пасиви

Справедливата стойност на финансови пасиви, свързани с прехвърлени финансови активи, които не са отписани изцяло. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCost

X instant, debit

Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а)

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансовите активи, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryIntoAmortisedCostCategory

X instant, debit

Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, за да се оценяват по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а)

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

ifrs-full

FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAssets

X instant, debit

Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, активи

Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като актив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

ifrs-full

FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskLiabilities

X instant, credit

Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, пасиви

Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като пасив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

ifrs-full

FairValueOfFinancialLiabilitiesReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Справедлива стойност на финансовите пасиви, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансовите пасиви, които са прекласифицирани, за да се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentInJointVenturesWherePriceQuotationsPublished

X instant, debit

Справедлива стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени

Справедливата стойност на инвестициите в съвместни предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции в съвместни предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInAssociatesWherePriceQuotationsPublished

X instant, debit

Справедлива стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, за които има обявени пазарни цени

Справедливата стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции в асоциирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAtDateOfDerecognition

X instant, debit

Справедлива стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към датата на отписване

Справедливата стойност към датата на отписване на инвестициите в инструменти на собствения капитал, справедливата стойност на които предприятието е определило през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква б)

ifrs-full

FairValueOfLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant, credit

Справедлива стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Справедливата стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

ifrs-full

FairValueOfPropertyPlantAndEquipmentMateriallyDifferentFromCarryingAmount

X instant, debit

Справедлива стойност на имотите, машините и съоръженията, която съществено се различава от балансовата стойност

Справедливата стойност на имотите, машините и съоръженията, когато справедливата стойност съществено се различава от балансовата стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква г)

ifrs-full

FairValueOfSubsidiariesThatCeaseToBeConsolidatedAsOfDateOfChangeOfInvestmentEntityStatus

X instant, debit

Справедлива стойност на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани, считано от датата на промяна на статута на инвестиционно предприятие

Справедливата стойност, считано от датата на промяната на статута на инвестиционно предприятие, на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани. [вж. По справедлива стойност [member]; Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква а)

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

X instant, debit

Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързаните с тях финансови пасиви), които не са отписани изцяло

Разликата между справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAbstract

 

Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързани с тях финансови пасиви), които не са изцяло отписани [abstract]

 

 

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

X instant, debit

Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани

Справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FairValueOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures

X instant, debit

Справедлива стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие

Справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FeeAndCommissionExpense

X duration, debit

Разходи за такси и комисиони

Размерът на разходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionExpenseAbstract

 

Разходи за такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeAndCommissionIncome

X duration, credit

Приходи от такси и комисиони

Размерът на приходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeAbstract

 

Приходи от такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeExpense

X duration, credit

Приходи (разходи) от такси и комисиони

Размерът на приходите или разходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeExpenseAbstract

 

Приходи (разходи) от такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeExpenseArisingFromFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, debit

Разходи за такси, произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i)

ifrs-full

FeeIncomeAndExpenseAbstract

 

Приходи и разходи от такси [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeIncomeArisingFromFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration, credit

Приходи от такси, произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на приходите от такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i)

ifrs-full

FeeIncomeExpenseArisingFromFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Приходи (разходи) от такси, произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FeeIncomeExpenseArisingFromTrustAndFiduciaryActivities

X duration, credit

Приходи (разходи) от такси, произтичащи от тръстови и други доверителни дейности

Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от тръстови и други доверителни дейности, които водят до притежаване или инвестиране на активи от името на физически лица, доверителни фондове, планове за пенсионно осигуряване и други институции.

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

FinalSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи въз основа на последната заплата [member]

Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на последната заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

FinanceCosts

X duration, debit

Финансови разходи

Размерът на разходите, свързани с финансовите дейности на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква б)

ifrs-full

FinanceCostsPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration, credit

Изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности

Изходящите парични потоци за изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

FinanceIncome

X duration, credit

Финансови приходи

Размерът на приходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FinanceIncomeCost

X duration, credit

Финансови приходи (разходи)

Размерът на приходите или разходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossAbstract

 

Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, признати в печалбата или загубата

Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бв) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinanceIncomeOnNetInvestmentInFinanceLease

X duration, credit

Финансови приходи от нетна инвестиция при финансов лизинг

Размерът на финансовите приходи от нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Финансови приходи; Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка ii)

ifrs-full

FinanceIncomeReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

FinanceLeaseReceivables

X instant, debit

Вземания от финансов лизинг

Размерът на вземанията, свързани с финансов лизинг.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

FinancialAssets

X instant, debit

Финансови активи

Размерът на активите, които са: (а) в брой; (б) капиталов инструмент на друго предприятие; (в) договорно право: (i) за получаване на парични средства или друг финансов актив от друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които са потенциално благоприятни за предприятието; или (г) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да получи променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments

X instant, debit

Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията

Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments

X instant, debit

Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията

Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments

text

Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията

Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments

text

Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията

Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountAfterRedesignation

X instant, debit

Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност след новото определяне

Балансовата стойност след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeRedesignation

X instant, debit

Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди новото определяне

Балансовата стойност непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryAfterRedesignation

text

Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване след новото определяне

Категорията за оценяване след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeRedesignation

text

Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване непосредствено преди новото определяне

Категорията за оценяване непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant, debit

Финансови активи по амортизирана стойност

Размерът на финансовите активи по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите активи се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент, коригирана с всяка обезценка. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCostCategoryMember

member

Финансови активи по амортизирана стойност, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCostMember

member

Финансови активи по амортизирана стойност, клас [member]

Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValue

X instant, debit

Финансови активи, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueMember

member

Финансови активи по справедлива стойност, клас [member]

Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови активи; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на финансовите активи, които са оценени по справедлива стойност и за които са признати печалби (загуби) в печалбата или загубата. Финансовият актив трябва да се оцени по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е оценен по амортизирана стойност или по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Печалбата (загубата) от финансов актив, оценен по справедлива стойност, се признава в печалбата или загубата, освен ако е част от хеджиращо взаимоотношение, представлява инвестиция в инструмент на собствения капитал, за който предприятието е избрало да представи печалбите и загубите в другия всеобхватен доход, или е финансов актив, оценен по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. Финансовият актив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTradingCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Размерът на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValueCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, както е описано в МСС 32, параграф 33А. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstrumentsCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

X instant, debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, както е описано в МСФО 9, параграф 3.3.5. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilitiesCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAvailableforsale

X instant, debit

Финансови активи на разположение за продажба

Размерът на недеривативни финансови активи, които са определени като „на разположение за продажба“ или не са класифицирани като (а) заеми и вземания; (б) инвестиции, държани до падежа; или (в) финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAvailableforsaleCategoryMember

member

Финансови активи на разположение за продажба, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Финансови активи, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

Балансовата стойност на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Финансови активи, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

Балансовата стойност на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsCategoryMember

member

Финансови активи, категория [member]

Този член обозначава съвкупните категории на финансови активи. Освен това той представлява стандартната стойност за оста „категории на финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

FinancialAssetsCollectivelyAssessedForCreditLossesMember

member

Финансови активи, анализирани съвкупно за кредитни загуби [member]

Този член обозначава финансовите активи, които се анализират съвкупно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39

X instant, debit

Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39

Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

X instant, debit

Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а),т.е. финансови активи с договорни условия, които на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания на главницата и лихвата върху непогасената част от главницата (т.е. финансови активи, които отговарят на условието, посочено в параграфи 4.1.2, буква б) и 4.1.2A, буква б) от МСФО 9), с изключение на всеки финансов актив, който отговаря на определението за „държан за търгуване“ по МСФО 9 или който се управлява и чиито резултати се оценяват въз основа на справедливата стойност (вж. параграф Б4.1.6 от МФСО 9). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39

X instant, debit

Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39

Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue

X instant, debit

Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDesignatedAsMeasuredAtFairValueAbstract

 

Финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRisk

X instant, debit

Финансови активи, държани за управление на ликвидния риск

Размерът на финансовите активи, държани за управление на ликвидния риск (например финансови активи, които са или високоликвидни или от които се очаква да генерират парични постъпления за компенсиране на изходящите парични потоци поради финансови задължения). [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

ifrs-full

FinancialAssetsImpairedMember

member

Обезценени финансови активи [member]

Този член обозначава финансовите активи, които са били обезценени. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsIndividuallyAssessedForCreditLossesMember

member

Финансови активи, анализирани поотделно за кредитни загуби [member]

Този член обозначава финансовите активи, които се анализират поотделно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Финансови активи, оценени по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

Размерът на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Даден финансов актив се оценява по справедлива стойност през друг всеобхватен доход, ако са изпълнени следните две условия: (а) финансовият актив се държи в рамките на бизнес модел, чиято цел се постига чрез събиране на договорни парични потоци и продажба на финансови активи и (б) договорните условия на финансовия актив на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания по главница и лихва върху непогасената сума на главницата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

member

Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

text

Финансови активи, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

Категорията за оценяване на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

text

Финансови активи, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

Категорията за оценяване на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsMember

member

Финансови активи, клас [member]

Този член обозначава съвкупни класове финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

FinancialAssetsNeitherPastDueNorImpairedMember

member

Финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [member]

Този член обозначава финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

X instant, debit

Финансови активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsOutsideScopeOfIFRS7Member

member

Финансови активи извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

Този член обозначава финансовите активи извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsPastDueButNotImpairedMember

member

Финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени [member]

Този член обозначава финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

X instant, debit

Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

Размерът на финансовите активи, които предприятието е заложило като обезпечение за пасиви или условни пасиви, включително сумите, които са прекласифицирани в съответствие с параграф 3.2.23, буква а) на МСФО 9. [вж. Условни пасиви [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и са били прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsAtFairValue

X instant, debit

Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsCarryingAmount

X instant, debit

Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, балансова стойност

Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAtFairValue

X instant, debit

Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCarryingAmount

X instant, debit

Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, балансова стойност

Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Финансови активи, признати към датата на придобиване

Размерът на финансовите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови активи; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

FinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpairedFairValueOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancements

X instant, debit

Финансови активи, които се определят индивидуално за обезценяване, справедлива стойност на държано обезпечение и други кредитни подобрения

Справедливата стойност на наличното обезпечение и други кредитни подобрения, получени за финансови активи, които са определени индивидуално за обезценяване. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated

X instant, debit

Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не са определени така.

Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в)

ifrs-full

FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfIFRS17ThatAreNoLongerSoDesignated

X instant, debit

Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 17, но вече не се определят така.

Балансовата стойност на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, при прилагане на параграф 4.1.5 от МСФО 9, но вече не се определят така след прилагането на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X instant, debit

Финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Размерът на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

FinancialAssetsTypeMember

member

Финансови активи, вид [member]

Този член обозначава съвкупните видове на финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionAxis

axis

Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionMember

member

Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]

Този член обозначава прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountExceptionForPrepaymentFeatures

X instant, debit

Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане

Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които са съществували при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Т

ifrs-full

FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountRequirementsRelatedToModificationOfTimeValueOfMoneyElement

X instant, debit

Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначално признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяна на елемента на изменението на стойността на парите във времето

Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които съществуват при първоначалното признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяната на елемента на изменението на стойността на парите във времето. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42С

ifrs-full

FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesAmortisedCostBeforeModification

X duration, debit

Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна

Амортизираната стойност преди промяната на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesModificationGainLoss

X duration, credit

Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна, изменение на печалба (загуба)

Нетното изменение на печалбата (загубата) по финансови активи, за които договорните парични потоци са били променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsWithModifiedContractualCashFlowsWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesForWhichLossAllowanceChangedDuringReportingPeriodTo12monthExpectedCreditLossesGrossCarryingAmount

X instant, debit

Финансови активи с променени договорни парични потоци, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, за които корективът за загуба е променен по време на отчетния период на очаквани кредитни загуби за 12 месеца, брутна балансова стойност

Брутната балансова стойност на финансови активи, които са били променени след първоначалното признаване в момент, когато корективът за загуби е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок, и за които корективът за загуба се е променил по време на отчетния период до размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsWrittenOffDuringReportingPeriodAndStillSubjectToEnforcementActivityContractualAmountOutstanding

X instant, debit

Финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение, непогасена договорна сума

Непогасената договорна сума на финансовите активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Л

ifrs-full

FinancialEffectOfChangesInAccountingPolicyMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i)

ifrs-full

FinancialEffectOfCorrectionsOfAccountingErrorsMember

member

Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предишни периоди [member]

Този член обозначава финансовия ефект от поправките на грешки от предишни периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква в)

ifrs-full

FinancialEffectOfTransitionFromPreviousGAAPToIFRSsAxis

axis

Финансов ефект на прехода от предишни ОПСП към МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember

member

Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember

member

Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialGuaranteeContractsMember

member

Договори за финансови гаранции [member]

Този член обозначава договори, които изискват издателят да направи определени плащания, за да възстанови на притежателя загубата, която е претърпял, тъй като даден длъжник не е направил плащане, когато е било дължимо, в съответствие с първоначалните или променени условия на дългов инструмент.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

FinancialInstrumentsCreditimpairedAfterPurchaseOrOriginationMember

member

Финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка ii)

ifrs-full

FinancialInstrumentsCreditimpairedMember

member

Финансови инструменти с обезценен кредит [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

FinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrumentsAtFairValue

X instant

Финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAxis

axis

Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

ifrs-full

FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskMember

member

Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [member]

Този член обозначава финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на тези инструменти се използва кредитен дериватив. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

ifrs-full

FinancialInstrumentsNotCreditimpairedMember

member

Финансови инструменти, които не са с обезценен кредит [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които не са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

FinancialInstrumentsPurchasedOrOriginatedCreditimpairedMember

member

Закупени или създадени финансови инструменти с кредитна обезценка [member]

Този член обозначава финансовите инструменти, които са закупени или са създадени с кредитна обезценка. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква в)

ifrs-full

FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant, credit

Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи

Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

ifrs-full

FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant, debit

Финансови инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви

Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не са прихванати срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

ifrs-full

FinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAtTimeOfDerecognition

X instant

Финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписване

Размерът на отписаните финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписването. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialLiabilities

X instant, credit

Финансови пасиви

Размерът на пасивите, които са: (а) договорно задължение: (i) за предоставяне на парични средства или друг финансов актив на друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които потенциално са неблагоприятни за предприятието; или (б) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да предостави променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел правата, опциите или гаранциите за придобиване на фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието за фиксирана сума в каквато и да е валута представляват инструменти на собствения капитал, ако предприятието предлага тези права, опции или гаранции пропорционално на всички съществуващи собственици на същия клас от неговите собствени недеривативни инструменти на собствения капитал. Също така, за тези цели инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), които са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. Като изключение, инструмент, който отговаря на определението за финансов пасив, се класифицира като капиталов инструмент, ако притежава всички характеристики и отговаря на всички условия на параграфи 16А—16Б или параграфи 16В—16Г на МСС 32. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments

X instant, credit

Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията

Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments

X instant, credit

Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията

Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments

text

Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията

Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments

text

Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията

Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant, credit

Финансови пасиви по амортизирана стойност

Размерът на финансовите пасиви по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите пасиви се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostCategoryMember

member

Финансови пасиви по амортизирана стойност, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostMember

member

Финансови пасиви по амортизирана стойност, клас [member]

Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValue

X instant, credit

Финансови пасиви по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност, клас [member]

Този член обозначава класа на финансовите пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови пасиви; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, credit

Финансови пасиви по справедлива стойност с изменение в печалбата или загубата

Размерът на финансовите пасиви, които отговарят на някое от следните условия: а) отговарят на определението „държани за търгуване“; или б) при първоначалното признаване са определени от предприятието по справедлива стойност през печалбата или загубата. Дадено предприятие може да използва това определение само ако се разрешава от параграф 4.3.5 на МСФО 9 (вградени деривативни инструменти) или ако това води до по-уместна информация, защото или: (а) елиминира или значително намалява несъответствието от оценяването или признаването (понякога наричано „счетоводно несъответствие“), което иначе би възникнало от оценяването на активите или пасивите или от признаването на печалбите и загубите от тях на различни бази; или (б) група от финансови пасиви или финансови активи и финансови пасиви се управлява и нейните резултати се оценяват на база справедлива стойност в съответствие с документирана стратегия за управление на риска или инвестициите, а информацията за групата се предоставя вътрешно на такава база на ключовия ръководен персонал на предприятието (както е определено в МСС 24). [вж. По справедлива стойност [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, credit

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“

Размерът на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. Финансовият пасив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит или възникнал принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X instant, credit

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното или признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossThatMeetDefinitionOfHeldForTradingCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“, категория [member]

Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

Балансовата стойност на финансовите пасиви непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

Балансовата стойност на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesCategoryMember

member

Финансови пасиви, категория [member]

Този член обозначава съвкупните категории финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „категории финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

text

Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

Категорията за оценяване на финансовите пасиви непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

text

Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

Категорията за оценяване на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesMember

member

Финансови пасиви, клас [member]

Този член обозначава съвкупните класове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

ifrs-full

FinancialLiabilitiesOutsideScopeOfIFRS7Member

member

Финансови пасиви извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

Този член обозначава финансовите пасиви извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesReclassifiedIntoEquity

X duration

Финансови пасиви, прекласифицирани в собствен капитал

Размерът на финансовите пасиви, прекласифицирани в собствен капитал. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

FinancialLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Финансови пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на финансовите пасиви, поети в бизнес комбинация, който е признат към датата на придобиване. [вж. Финансови пасиви; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

FinancialLiabilitiesThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated

X instant, credit

Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не се определят така.

Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesTypeMember

member

Финансови пасиви, вид [member]

Този член обозначава съвкупните видове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

FinancialRiskMember

member

Финансов риск [member]

Този член обозначава риска от възможна бъдеща промяна на дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс или друга променлива, при условие че в случай на нефинансова променлива тя не се отнася конкретно за една от страните по договора.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FinishedGoods

X instant, debit

Текуща готова продукция

Текуща складова наличност на стоки, за които производственият процес е приключил и които се държат за продажба в хода на обичайната дейност. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

FiveYearsBeforeReportingYearMember

member

Пет години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила пет години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FixedInterestRateMember

member

Фиксиран лихвен процент [member]

Този член обозначава фиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

FixedpriceContractsMember

member

Договори с фиксирани цени [member]

Този член обозначава договори с фиксирани цени към клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г)

ifrs-full

FixturesAndFittings

X instant, debit

Вътрешни инсталации

Стойността на вътрешните инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот и се използват в операциите на предприятието.

пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

ifrs-full

FixturesAndFittingsMember

member

Вътрешни инсталации [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които представляват вътрешни инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

ifrs-full

FlatSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата [member]

Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

FloatingInterestRateMember

member

Плаващ лихвен процент [member]

Този член обозначава нефиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

ForeignCountriesMember

member

Чужди държави [member]

Този член обозначава държавите извън държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

ForeignExchangeRatesAbstract

 

Обменни курсове [abstract]

 

 

ifrs-full

ForwardContractMember

member

Форуърден договор [member]

Този член обозначава договор между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FourYearsBeforeReportingYearMember

member

Четири години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила четири години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

FranchiseFeeIncome

X duration, credit

Приходи от франчайзни такси

Размерът на приходите, произтичащи от франчайзните такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FranchisesMember

member

Франчайзи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

FuelAndEnergyExpense

X duration, debit

Разходи за горива и енергия

Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива и енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FuelAndEnergyExpenseAbstract

 

Разходи за горива и енергия [abstract]

 

 

ifrs-full

FuelExpense

X duration, debit

Разходи за горива

Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansAxis

axis

Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

ifrs-full

FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansMember

member

Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

ifrs-full

FuturesContractMember

member

Фючърсен договор [member]

Този член обозначава стандартизиран договор, търгуван на борсата, между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration, credit

Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност

Печалбата (загубата), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а)

ifrs-full

GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCostAbstract

 

Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossArisingFromDifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityExtinguishedAndConsiderationPaid

X duration, credit

Печалба (загуба), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и платеното възнаграждение

Печалбата (загубата), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и оценката на платеното възнаграждение (издадени инструменти на собствения капитал) на кредитора. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: КРМСФО 19, параграф 11

ifrs-full

GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsAtDateOfTransfer

X duration, credit

Печалба (загуба) по отписани финансови активи към датата на прехвърляне

Печалбата (загубата), призната по отписани финансови активи към датата на прехвърлянето на активите. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква а)

ifrs-full

GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsRepresentingGreatestTransferActivity

X duration, credit

Печалба (загуба) от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне

Печалбата (загубата), призната от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

GainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesDueToChangeOfInvestmentEntityStatus

X duration, credit

Печалба (загуба) от прекратяване на консолидация на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие

Печалбата (загубата) от прекратяването на консолидацията на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква б)

ifrs-full

GainLossOnChangeInFairValueOfHedgedItemUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

X duration, credit

Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането

Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиранат отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка i)

ifrs-full

GainLossOnChangeInFairValueOfHedgingInstrumentUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

X duration, credit

Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиращ инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането

Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиращия инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква в)

ifrs-full

GainLossOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeiling

X duration, debit

Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи)]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

GainLossOnChangesInEffectOfLimitingReimbursementRightsToAssetCeiling

X duration, debit

Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаване на правата на възстановяване до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на правата на възстановяване до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Приходи от лихви, права на възстановяване]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

GainLossOnDesignationOfFinancialInstrumentAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

X duration, credit

Печалба (загуба) от определяне на финансов инструмент като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент

Печалбата (загубата), призната от определянето на финансов инструмент или част от него като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск по този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква б)

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectiveness

X duration, credit

Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането

Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessAbstract

 

Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход

Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата

Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка ii)

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Увеличение (намаление) на преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на този нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Печалба (загуба) от преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRights

X duration, debit

Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от преоценката на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRightsAbstract

 

Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossRecognisedAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerBeforeBusinessCombination

X duration, credit

Печалба (загуба), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация

Печалбата (загубата), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участието в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинацията. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

ifrs-full

GainLossRecognisedOnFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasured

X duration, credit

Печалба (загуба), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена

Печалбата (загубата), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainLossRecognisedOnMeasurementToFairValueLessCostsToSellOrOnDisposalOfAssetsOrDisposalGroupsConstitutingDiscontinuedOperation

X duration, credit

Печалба (загуба), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или групи за освобождаване, представляващи преустановена дейност

Печалбата (загубата), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или група(и) за освобождаване, представляващи преустановената дейност. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iii)

ifrs-full

GainLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

X duration, credit

Печалба (загуба), която е свързана с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация и е с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети за на предприятието

Печалбата или загубата, които: (а) са свързани с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация; и (б) са с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети на предприятието. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

ifrs-full

GainOnRecoveryOfLoansAndAdvancesPreviouslyWrittenOff

X duration, credit

Печалба от събиране на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано

Печалбата от събирането на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainRecognisedInBargainPurchaseTransaction

X duration, credit

Печалба, призната за изгодна сделка за покупка

Размерът на печалба, призната в бизнес комбинация, при която нетните разграничими придобити активи и поети пасиви превишават съвкупното прехвърлено възнаграждение, неконтролиращото участие в придобиваното предприятие и справедливата стойност на държаното от придобиващото предприятие преди това капиталово участие в придобиваното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

ifrs-full

GainsArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration, credit

Печалби, произтичащи от отписване на финансови активи, оценени по амортизирана стойност

Печалбата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

ifrs-full

GainsLossesArisingFromDifferenceBetweenPreviousCarryingAmountAndFairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtFairValue

X duration, credit

Печалби (загуби), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Печалбите (загубите), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ва)

ifrs-full

GainsLossesArisingFromSaleAndLeasebackTransactions

X duration, credit

Печалби (загуби), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг

Печалбите (загубите), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква и)

ifrs-full

GainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Печалби (загуби), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от уреждания. Урежданията са сделки, които отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи на, или от името на наети лица, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските допускания. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Печалби (загуби) по финансовите активи на разположение за продажба

Печалбите (загубите) по финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnCashFlowHedgesBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnCashFlowHedgesNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueEstimatesOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяната в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи, за текущия период

Печалбите (загубите), произтичащи по време на текущия период от промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 40

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти

Печалбите (загубите) в резултат от промяната в справедливата стойност на деривативните инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivativesAbstract

 

Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти

Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertiesAbstract

 

Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

Печалбите (загубатите) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка iii)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestments

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции

Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentsAbstract

 

Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи

Печалбите (загубите) от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssetsAbstract

 

Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfOtherNoncurrentAssets

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от други нетекущи активи

Печалбите (загубите) от освобождаване от други нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 98

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

Печалбите (загубите) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Печалба (загуба) от валутни операции

Размерът на курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, които произтичат от сделки с чуждестранна валута, с изключение на тези, произтичащи от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква а), пример: МСС 7, параграф А отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPhysicalChangesBiologicalAssets

X duration

Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на физически промени, биологични активи

Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради физически промени. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPriceChangesBiologicalAssets

X duration

Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на ценови промени, биологични активи

Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssets

X duration

Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи

Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологични активи поради физически и ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssetsAbstract

 

Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

X duration

Печалби (загуби) от корекцията на справедливата стойност, инвестиционни имоти

Печалбите (загубите) от промени в справедливата стойност на инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtAmortisedCost

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи по амортизирана стойност

Печалбите (загубите) от финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка vi)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност

Печалбите (загубите) от финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци.

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Печалба (загуба), призната в печалбата или загубата, по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Печалбата (загубата), призната в печалбата или загубата, по финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови активи, прекласифицирани от категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, които са признати в печалбата или загубата

Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialInstrumentsAbstract

 

Печалби (загуби) от финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови пасиви по амортизирана стойност

Печалбите (загубите) от финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка v)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X duration, credit

Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesOnHedgedItemAttributableToHedgedRisk

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджиран отчетен обект, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск, хеджирания на справедливата стойност

Печалбите (загубите) от хеджирани отчетени обекти при хеджирания на справедливата стойност, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск. [вж. Хеджирани на справедливата стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnHedgingInstrument

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджиращ инструмент, хеджирания на справедливата стойност

Печалбите (загубите) от хеджиращи инструменти при хеджирания на справедливата стойност. [вж. Хеджирания на справедливата стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnHeldtomaturityInvestments

X duration, credit

Печалби (загуби) по инвестициите, държани до падежа

Печалбите (загубите) по инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnIneffectivenessOfCashFlowHedgesRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата

Печалбите (загубите) от неефективността на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnIneffectivenessOfHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration, credit

Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата

Печалбите (загубите) от неефективната част на хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnInitialRecognitionOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

X duration, credit

Печалби (загуби) от първоначално признаване на биологични активи и селскостопанска продукция за текущия период

Съвкупните печалби (загуби), произтичащи през текущия период от първоначалното признаване на биологични активи и селскостопанска продукция. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 40

ifrs-full

GainsLossesOnLitigationSettlements

X duration, credit

Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове

Печалбата (загубата) от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

ifrs-full

GainsLossesOnLitigationSettlementsAbstract

 

Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnLoansAndReceivables

X duration, credit

Печалби (загуби) от заеми и вземания

Печалбите (загубите) от заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iv) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnNetMonetaryPosition

X duration, credit

Печалби (загуби) от нетната парична позиция

Печалбите (загубите), представляващи разликата в резултат на преизчисляването на стойността на непаричните активи, собствения капитал и статиите в отчета за всеобхватния доход и корекцията на стойността на активите и пасивите, обвързани към даден индекс, при отчитането при свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 9

ifrs-full

GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

X duration, credit

Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

X duration, credit

Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesOnSubsequentIncreaseInFairValueLessCostsToSellNotInExcessOfRecognisedCumulativeImpairmentLoss

X duration, credit

Печалба (загуба) от последващо увеличение на справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, които не превишават признатата обща загуба от обезценка или обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба

Печалбата от последващо увеличение на справедлива стойност, намалена с разходите за продажба (които не превишават признатата обща загуба от обезценка) и загубата от обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба.

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква в)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за активите по справедлива стойност и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези активи, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за пасивите, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези пасиви, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnBuyingReinsurance

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от покупка на презастраховане

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от покупката на презастраховане от предприятието.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

X duration, credit

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

X duration, credit

Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие

Печалбите (загубите), признати във връзка със загубата на контрол върху дъщерно предприятие, които може да бъдат отнесени към предишното контролиращо участие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19

ifrs-full

GainsOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration, credit

Увеличения на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Увеличенията в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration, credit

Печалба от освобождаване от инвестиционни имоти

Печалбата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfInvestments

X duration, credit

Печалби от освобождаване от инвестиции

Печалбите от освобождаването от инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration, credit

Печалби от освобождаване от нетекущи активи

Печалбите от освобождаването от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Печалби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

Печалите от освобождаването от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

GainsOnLitigationSettlements

X duration, credit

Печалба от уреждане на съдебни спорове

Печалбата от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

ifrs-full

GamingLicencesMember

member

Лицензи за хазарт [member]

Този член обозначава лицензите, свързани с хазарт. [вж. Лицензи [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

GasDistributionMember

member

Дистрибуция на газ [member]

Този член обозначава дейност на предприятие, свързана с дистрибуция на газ.

пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

GeneralAndAdministrativeExpense

X duration, debit

Общи и административни разходи

Размерът на разходите, свързани с общата и административната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GeographicalAreasAxis

axis

Географски области [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

GeographicalAreasMember

member

Географски области [member]

Този член обозначава обобщените географски области. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Географски области“, ако не се използва друг член.

пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

GoodsOrServicesTransferredAtPointInTimeMember

member

Стоки или услуги, прехвърлени в определен момент [member]

Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти в определен момент. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

ifrs-full

GoodsOrServicesTransferredOverTimeMember

member

Стоки или услуги, прехвърлени във времето [member]

Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти във времето. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

ifrs-full

GoodsSoldDirectlyToConsumersMember

member

Стоки, продадени директно на клиенти [member]

Този член обозначава стоките, продадени директно на клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

ifrs-full

GoodsSoldThroughIntermediariesMember

member

Стоки, продадени чрез посредници [member]

Този член обозначава стоките, продадени чрез посредници.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

ifrs-full

репутация

X instant, debit

Репутация

Размерът на активите, представляващи бъдещите икономически ползи, произтичащи от други активи, придобити в бизнес комбинация, които не са индивидуално определени и отделно признати. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква а), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

GoodwillDerecognisedWithoutHavingPreviouslyBeenIncludedInDisposalGroupClassifiedAsHeldForSale

X duration, credit

Репутация, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба

Стойността на репутацията, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

ifrs-full

GoodwillExpectedDeductibleForTaxPurposes

X instant, debit

Репутация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели

Стойността на репутацията в бизнес комбинация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква к)

ifrs-full

GoodwillMember

member

[member] репутация

Този член обозначава репутацията. [вж. репутация]

пример: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

GoodwillRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Репутация, призната към датата на придобиване

Стойността, призната за репутацията към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

GovernmentCustomersMember

member

Държавни клиенти [member]

Този член обозначава държавните клиенти. [вж. Държава [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

GovernmentDebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Притежавани държавни дългови инструменти

Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са емитирани от държава. [вж. Държани дългови инструменти; Държава [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GovernmentGrants

X instant, credit

Безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на помощта от държавата под формата на прехвърляне на ресурси към предприятие в замяна на минало или бъдещо съответствие с определени условия по отношение на оперативната дейност на предприятието, призната като приходи за бъдещи периоди. Те изключват онези форми на държавна помощ, които не могат разумно да бъдат остойностени, и сделки с държавата, които не могат да бъдат разграничени от обичайните търговски сделки на предприятието. [вж. Държава [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

GovernmentMember

member

Държава [member]

Този член обозначава държава, държавни агенции и подобни местни, национални или международни органи.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

GrossAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Брутна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава брутната сума, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GrossCarryingAmountMember

member

Брутна балансова стойност [member]

Този член обозначава сумата, с която даден актив е признат преди приспадане на всички натрупани амортизации и натрупаните към момента загуби от обезценка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

GrossContractualAmountsReceivableForAcquiredReceivables

X instant, debit

Брутни договорни суми за получаване за придобити вземания

Брутните договорни суми за получаване за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (ii)

ifrs-full

GrossFinancialAssetsSetOffAgainstFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, debit

Брутни финансови активи, които са прихванати срещу финансови пасиви, приложими рамкови договори за нетиране или подобни договорености

Размерът на финансови активи, компенсирани срещу финансови пасиви, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

ifrs-full

GrossFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, debit

Брутни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености

Брутната сума на признатите финансови активи, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

ifrs-full

GrossFinancialLiabilitiesSetOffAgainstFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, credit

Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Размерът на финансови пасиви, компенсирани срещу финансови активи, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

ifrs-full

GrossFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, credit

Брутни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране

Брутната сума на признати финансови пасиви, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

ifrs-full

GrossLeaseLiabilities

X instant, credit

Брутни пасиви по лизинг

Размерът на договорени недисконтирани парични потоци във връзка с лизингови задължения приспадане на финансовите разходи. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 58, пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква а)

ifrs-full

GrossLoanCommitments

X instant, credit

Брутни кредитни ангажименти

Размерът на договорни недисконтирани парични потоци за брутни задължения за получаване на заем.

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква д)

ifrs-full

GrossProfit

X duration, credit

Брутна печалба

Размерът на приходите, намален със себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите; Приходи]

пример: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

GSMLicencesMember

member

Лицензи за мобилни оператори [member]

Този член обозначава лицензи за глобалната система за мобилни съобщения. [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

GuaranteesMember

member

Гаранции [member]]

Този член обозначава формални обещания, често в писмен вид, при които едната страна поема отговорност за задълженията и отговорностите на другата или при които страната предоставя гаранция, че определени условия ще бъдат изпълнени.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

HedgedItemAssets

X instant, debit

Хеджиран отчетен обект, активи

Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i)

ifrs-full

HedgedItemLiabilities

X instant, credit

Хеджиран отчетен обект, пасиви

Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i)

ifrs-full

HedgedItemsAxis

axis

Хеджирани отчетни обекти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

ifrs-full

HedgedItemsMember

member

Хеджирани отчетни обекти [member]

Този член обозначава хеджираните отчетни обекти. Хеджиран отчетен обект може да бъде признат актив или пасив, непризнат неотменим ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в чуждестранна дейност. Хеджираният отчетен обект може да бъде: (а) отделен отчетен обект; или (б) група отчетни обекти (при спазване на параграфи 6.6.1–6.6.6 и Б6.6.1–Б6.6.16 от МСФО 9). Хеджираният отчетен обект може също да е компонент на такъв отчетен обект или група отчетни обекти (вж. параграфи 6.3.7 и Б6.3.7–Б6.3.25 от МСФО 9). Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Хеджирани отчетни обекти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

ifrs-full

HedgeFundInvestmentsMember

member

Инвестиране в хедж фондове [member]

Този член обозначава инвестициите в хедж фондове.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

HedgesOfNetInvestmentInForeignOperationsMember

member

Хеджирания на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member]

Този член обозначава хеджиранията на парични отчетни обекти на предприятието, които са вземания или задължения към чуждестранна дейност, за които нито е планирано уреждане, нито е вероятно такова да бъде извършено в обозримо бъдеще. Чуждестранна дейност е предприятие, което е дъщерно, асоциирано, съвместно или клон на отчитащото се предприятие, чиито дейности са базирани или се ръководят в държава или валута, различни от тези на отчитащото се предприятие.

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

ifrs-full

HedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract

 

Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

HedgingGainsLossesForHedgeOfGroupOfItemsWithOffsettingRiskPositions

X duration, credit

Печалби (загуби) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се рискови позиции

Печалбите (загубите) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се (компенсиращи се) рискови позиции.

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.6.4, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка vi)

ifrs-full

HedgingInstrumentAssets

X instant, debit

Хеджиращ инструмент, активи

Стойността на хеджиращ инструмент, признат като актив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а)

ifrs-full

HedgingInstrumentLiabilities

X instant, credit

Хеджиращ инструмент, пасиви

Стойността на хеджиращ инструмент, признат като пасив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а)

ifrs-full

HedgingInstrumentsAxis

axis

Хеджиращи инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

ifrs-full

HedgingInstrumentsMember

member

Хеджиращи инструменти [member]

Този член обозначава хеджиращите инструменти. Хеджиращият инструмент може да бъде определен като: (а) дериватив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен по отношение на някои издадени опции (вж. параграф Б6.2.4 на МСФО 9). (б) недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако е финансов пасив, определен по справедлива стойност през печалбата или загубата, за който размерът на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на този пасив, е представен в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.7 от МСФО 9. При хеджиране на валутен риск компонентът валутен риск на недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив може да се определи като хеджиращ инструмент, при условие че той не е инвестиция в капиталов инструмент, за който дадено предприятие е избрало да представи промени в справедливата стойност в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.5 на МСФО 9. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „хеджиращи инструменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

ifrs-full

HeldtomaturityInvestments

X instant, debit

Инвестиции, държани до падежа

Размерът на недеривативни финансови активи с фиксирани или определяеми плащания и фиксиран падеж, за които предприятието има положително намерение и възможност да задържи до падеж, различни от: (а) тези, които предприятието при първоначално признаване определя по справедлива стойност през печалбата или загубата; (б) тези, които предприятието определя като налични за продажба; и (в) тези, които отговарят на определението за заеми и вземания. Предприятието не може да класифицира финансови активи като държани до падежа, ако през текущата финансова година или през последните две предходни финансови години е продало или прекласифицирало повече от незначителна част от инвестициите, държани до падеж, преди да е настъпил техният падеж (повече от незначителен по отношение на общата сума на инвестициите, държани до падеж) с изключение на продажбите или на прекласификациите, които: (i) са толкова близо до падежа или датата на обратно изкупуване на финансовия актив (например по-малко от три месеца до падежа), че промените в пазарните лихвени проценти не биха имали значителен ефект върху справедливата стойност на финансовия актив; (ii) настъпват, след като предприятието е събрало почти изцяло първоначалната главница на финансовия актив чрез насрочени плащания или предплащания; или (iii) може да бъдат отдадени на изолирано събитие, което е извън контрола на предприятието, не е повторяемо и предприятието не е имало разумни причини да го очаква. [вж. Деривативни финансови активи; Инвестиции, държани до падежа; Предплащания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

HeldtomaturityInvestmentsCategoryMember

member

Инвестиции, държани до падежа, категория [member]

Този член обозначава категорията финансови активи, наречени „инвестиции, държани до падежа“. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

HistoricalVolatilityForSharesMeasurementInputMember

member

Променливост при акциите в миналото, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава променливостта при акциите в миналото, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б)

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/esef_role-000000

role

[000000] Маркери, които трябва да се приложат, ако съответната информация присъства в отчет

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-110000

role

[110000] Обща информация за финансови отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-210000

role

[210000] Отчет за финансовото състояние, текущо/нетекущо

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-220000

role

[220000] Отчет за финансовото състояние, степен на ликвидност

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-310000

role

[310000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по функции на разходите

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-320000

role

[320000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по икономически елементи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-410000

role

[410000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени с приспаднати данъци

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-420000

role

[420000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени преди данъчно облагане

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-610000

role

[610000] Отчет за промените в собствения капитал

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100

role

[800100] Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800200

role

[800200] Анализ на приходите и разходите

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800400

role

[800400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800500

role

[800500] Списък на пояснителните приложения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800600

role

[800600] Списък на счетоводните политики

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-810000

role

[810000] Пояснително приложение - информация за търговското дружество и заявление за съответствие с МСФО

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861000

role

[861000] Пояснително приложение – анализ на другия всеобхватен доход по елементи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861200

role

[861200] Пояснително приложение - акционерен капитал, резерви и други капиталови участия

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-880000

role

[880000] Пояснително приложение - допълнителна информация

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_10_role-815000

role

[815000] Пояснително приложение - събития след отчетния период

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_11_role-831710

role

[831710] Пояснително приложение - договори за строителство

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_12_role-835110

role

[835110] Пояснително приложение - данъци върху дохода

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_16_role-822100

role

[822100] Пояснително приложение - имоти, машини и съоръжения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_18_role-831110

role

[831110] Пояснително приложение - приходи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_19_role-834480

role

[834480] Пояснително приложение - доходи на наети лица

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_2_role-826380

role

[826380] Пояснително приложение - складови наличности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_20_role-831400

role

[831400] Пояснително приложение - безвъзмездни средства, предоставени от държавата

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_21_role-842000

role

[842000] Пояснително приложение - ефекти от промените в обменните курсове

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_23_role-836200

role

[836200] Пояснително приложение - разходи по заеми

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_24_role-818000

role

[818000] Пояснително приложение – свързани лица

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_26_role-710000

role

[710000] Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_27_role-825480

role

[825480] Пояснително приложение – самостоятелни финансови отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_29_role-816000

role

[816000] Пояснително приложение – отчитане при свръхинфлационна икономика

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_33_role-838000

role

[838000] Пояснително приложение – нетна печалба на акция

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_34_role-813000

role

[813000] Пояснително приложение – междинно финансово отчитане

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_36_role-832410

role

[832410] Пояснително приложение - обезценка на активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_37_role-827570

role

[827570] Пояснително приложение – други провизии, условни пасиви и условни активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_38_role-823180

role

[823180] Пояснително приложение - нематериални активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_40_role-825100

role

[825100] Пояснително приложение – инвестиционни имоти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_41_role-824180

role

[824180] Пояснително приложение – селско стопанство

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-510000

role

[510000] Отчет за паричните потоци, пряк метод

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-520000

role

[520000] Отчет за паричните потоци, косвен метод

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-800300

role

[800300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-851100

role

[851100] Пояснително приложение – отчет за паричните потоци

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_8_role-811000

role

[811000] Пояснително приложение - счетоводни политики, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_2_role-868500

role

[868500] Пояснително приложение – дялове на членове в кооперации и сходни инструменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_5_role-868200

role

[868200] Пояснително приложение – права на участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_1_role-819100

role

[819100] Пояснително приложение – прилагане за първи път

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_12_role-825700

role

[825700] Пояснително приложение – дялови участия в други предприятия

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_13_role-823000

role

[823000] Пояснително приложение – оценяване по справедлива стойност

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_14_role-824500

role

[824500] Пояснително приложение – отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_15_role-831150

role

[831150] Пояснително приложение – приходи от договори с клиенти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_16_role-832610

role

[832610] Пояснително приложение - лизинг

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_2_role-834120

role

[834120] Пояснително приложение – споразумения за плащане на базата на акции

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_3_role-817000

role

[817000] Пояснително приложение – бизнес комбинации

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_4_role-836500

role

[836500] Пояснително приложение – застрахователни договори

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_5_role-825900

role

[825900] Пояснително приложение – нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_6_role-822200

role

[822200] Пояснително приложение - проучване и оценка на минерални ресурси

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_7_role-822390

role

[822390] Пояснително приложение – финансови инструменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_8_role-871100

role

[871100] Пояснително приложение – оперативни сегменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_axi_role

role

Потвърждение на съвкупните данни по оси

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_cro_role

role

Потвърждение за кръстосани периоди

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_eps_role

role

Потвърждение на нетната печалба на акция

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901000

role

[901000] Ос – прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901100

role

[901100] Ос – Отклонение от МСФО

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901500

role

[901500] Ос – дата на създаване

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-903000

role

[903000] Ос – продължаващи и преустановени дейности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-904000

role

[904000] Ос – активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-913000

role

[913000] Ос – консолидирани и самостоятелни финансови отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/sic_29_role-832900

role

[832900] Пояснително приложение – споразумения за концесия за услуги

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_con_role

role

Контекстуални потвърждения

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_fac_role

role

Потвърждения на факти и бележки под линия

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_man_role

role

Потвърждения на задължителната маркировка

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_role-999999

role

[999999] Статии, които нямат зададено измерение

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_equ_role

role

Потвърждения на равностойността на фактите

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg1_role

role

Потвърждения на отрицателни факти 1

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg2_role

role

Потвърждения на отрицателни факти 2

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_per_role

role

Предупреждения за процент

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_pos_role

role

Потвърждения на положителни факти

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_tech_role

role

Технически потвърждения

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs-dim_role-990000

role

[990000] Ос – неизпълнения

 

 

esma_technical

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario

role

Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сценарий

 

 

esma_technical

http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment

role

Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сегмент

 

 

ifrs-full

IdentifiableAssetsAcquiredLiabilitiesAssumed

X instant, debit

Разграничими придобити активи (поети пасиви)

Размерът на нетни разграничими придобити активи или пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

IdentifiableIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Разграничими нематериални активи, признати към датата на придобиване

Размерът на разграничимите нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

IdentificationOfUnadjustedComparativeInformation

text

Идентификация на некоригирана сравнителна информация

Идентификацията на некоригирана сравнителна информация във финансови отчети

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IdentityOfPriceIndex

text

Описание на естеството на ценовия индекс

Описанието на естеството на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

IFRSsMember

member

МСФО [member]

Този член обозначава стандартите и разясненията, издадени Съвета по международните счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board, IASB), които включват (а) Международните стандарти за финансова отчетност; (б) Международните счетоводни стандарти; (в) Разясненията на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (International Financial Reporting Interpretations Committee, IFRIC); и (г) Разясненията на ПКР. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансов ефект от преминаването от предишни ОСП към МСФО“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

ImmatureBiologicalAssetsMember

member

Незрели биологични активи [member]

Този член обозначава незрелите биологични активи. Незрели биологични активи са тези, които не са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или не са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

ImpairmentLoss

X duration, debit

Загуби от обезценка

Сумата, призната като намаление на балансовата стойност на актив или единица, генерираща парични потоци, до нейната възстановима стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ImpairmentLossAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X duration, debit

Загуби от обезценка, признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Размерът на загуби от обезценка за признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б)

ifrs-full

ImpairmentLossImpairmentGainAndReversalOfImpairmentLossDeterminedInAccordanceWithIFRS9

X duration, debit

Загуба от обезценка (печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9

Размерът на загубата от обезценка, печалбата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, която е призната в печалбата или загубата в съответствие с параграф 5.5.8 от МСФО 9 и която произтича от прилагането на изискванията за обезценка в раздел 5.5 от МСФО 9.

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ба)

ifrs-full

ImpairmentLossOnFinancialAssets

X duration, debit

Загуби от обезценка на финансови активи

Размерът на загубите от обезценката на финансови активи. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ImpairmentLossOnReceivablesOrContractAssetsArisingFromContractsWithCustomers

X duration, debit

Загуби от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти

Размерът на загубите от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка; вземания, дължими по договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква б)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход

Размерът на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход. Загубите от обезценка на преоценен актив се признават в другия всеобхватен доход дотолкова, доколкото загубата от обезценка не надвишава размера на преоценъчния излишък за същия този актив. [вж. Загуба от обезценка; Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутация

Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

X duration

Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата

Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, биологични активи

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за биологични активи. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква а)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, credit

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, отсрочени разходи по придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Намалението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, водещо до загуби от обезценка, признати в печалба или загуба. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, репутация

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи и репутация

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи и репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи, различни от репутация

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата, за инвестиционни имоти. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за заеми и авансовите плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration

Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration, debit

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, търговски вземания

Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за търговски вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossOnTradeReceivablesAbstract

 

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка) на търговски вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата

Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановяване на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration, debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата за заеми и авансови плащания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvancesAbstract

 

Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания [abstract]

 

 

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration, debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания

Размерът на загубата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за търговските вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ImpairmentOfFinancialAssetsAxis

axis

Обезценка на финансовите активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ImplicationsOfSurplusOrDeficitOnMultiemployerPlanForEntity

text

Описание на последствията от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план за предприятие

Описание на последствията за предприятието от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план, които биха могли да се отразят на размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

InAccordanceWithIFRS9Member

member

В съответствие с МСФО 9 [member]

Този член обозначава информацията, съобщена в съответствие с МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

IncomeApproachMember

member

Подход на базата на доходи [member],

Този член обозначава методите за остойностяване, които превръщат бъдещи суми (например парични потоци или приходи и разходи) в единна текуща (т.е. дисконтирана) сума. Оценяването на справедливата стойност се определя въз основа на стойността, посочена от текущите пазарни очаквания за тези бъдещи суми.

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

IncomeArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X duration, credit

Доходи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

Размерът на доходите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

IncomeArisingFromInsuranceContracts

X duration, credit

Приходи, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на приходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeCapitalisationMember

member

Капитализиране на доходите [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, съответстващ на подхода на доходите. Капитализирането е процес, който се прилага по отношение на размер, представляващ мярка за стопански доход, за превръщане на този размер на стопанския доход в приблизителна оценка на настоящата стойност.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

IncomeExpenseGainsOrLossesOfFinancialInstrumentsAbstract

 

Приходи, разходи, печалби или загуби от финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpenses

X duration, credit

Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи)

Размерът на приходите (разходите) от група държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи). [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ав) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpensesAbstract

 

Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeFromAmountsRecoveredFromReinsurer

X duration, credit

Приходи от суми, събрани от презастрахователя

Размерът на приходите, които предприятието е събрало от презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X duration, credit

Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи

Размерът на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

X instant, credit

Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

Съвкупният размер на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

IncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Приходи от продължаващи дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка

Размерът на приходите от продължаващи дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

IncomeFromContractsWithReinsurers

X duration, credit

Приходи от договори с презастрахователи

Размерът на приходите от договори с презастрахователи.

пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Приходи от преустановени дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка

Размерът на приходите от преустановени дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

IncomeFromFinesAndPenalties

X duration, credit

Приходи от глоби и санкции

Размерът на приходите, произтичащи от глоби и санкции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncomeFromGovernmentGrantsRelatedToAgriculturalActivity

X duration, credit

Приходи от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност

Размерът на приходите от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 41, параграф 57, буква а)

ifrs-full

IncomeFromReimbursementsUnderInsurancePolicies

X duration, credit

Приходи от възстановявания по застрахователни полици

Размерът на приходите, признати от възстановяване по претенция в резултат на настъпване на застрахователно събитие, покрито от застрахователен договор. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncomeFromStructuredEntities

X duration, credit

Приходи от структурирани предприятия

Размерът на приходите от структурирани предприятия, включително повтарящи се и еднократни такси, лихви, дивиденти, печалби или загуби от преоценка или отписване на дялови участия в структурирани предприятия и печалби или загуби от прехвърлянето на активи и пасиви към структурираното предприятие. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

ifrs-full

IncomeFromSubleasingRightofuseAssets

X duration, credit

Приходи от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване

Размерът на приходите от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване. Преотдаване е сделка, за която базов актив се преотдава от лизингополучателя („междинен лизингодател“) на трета страна, и лизингът („главен лизинг“) между главния лизингодател и лизингополучателя остава в сила. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква е)

ifrs-full

IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Приходи, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Приходи от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалбата или загубата

Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsForOperatingLeasesThatDoNotDependOnIndexOrRate

X duration, credit

Приходи, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент

Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б)

ifrs-full

IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfNetInvestmentInFinanceLease

X duration, credit

Приходи, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетна инвестиция при финансов лизинг

Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетната инвестиция при финансовия лизинг. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncomeStatementAbstract

 

Печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxConsequencesOfDividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueNotRecognisedAsLiability

X duration

Ефект на дивидентите върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като пасиви

Размерът на ефектите на дивидентите на акционерите в предприятието върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани след отчетния период, но преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, и не са признати като пасиви във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква и)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration, credit

Платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци за платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefund

X duration, credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода

Паричните потоци върху платените или възстановените данъци върху дохода.

оповестяване: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundAbstract

 

Платени (възстановени) данъци върху дохода [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като финансови дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsOperatingActivities

X duration, credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesRefundClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxExpenseContinuingOperations

X duration, debit

Разходи (приходи) за (от) данъци

Съвкупната сума, включена в определянето на печалбата (загубата) за периода във връзка с текущите и отсрочените данъци. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква г), оповестяване: МСС 12, параграф 79, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка viii), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МФСО 8, параграф 23, буква з)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToApplicationOfOverlayApproachInOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с прилагане на подхода за припокриване в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToAvailableforsaleFinancialAssetsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToCashFlowHedgesOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfTimeValueOfOptionsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опциите, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на времевата стойност на опциите. [вж. Резерв от промяна във времевата стойност на опциите; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по пасива, включен в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в справедливата стойност на финансови пасиви, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по тези пасиви. [вж. Кредитен риск [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangesInRevaluationSurplusOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния излишък, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToHedgesOfInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, които са признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори и които впоследствие ще бъде прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToOtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansOfOtherComprehensiveIncome

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи, включени в другия всеобхватен доход

Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Дял на другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 90

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба

Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToApplicationOfIFRS15Member

member

Увеличение (намаление) поради прилагане на МСФО 15 [member]

Този член обозначава финансовия ефект от прилагането на МСФО 15.

оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyAndCorrectionsOfPriorPeriodErrorsMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предишни периоди [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводната политика и поправките на грешки от предишни периоди.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика, изисквани от МСФО [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика, изисквани от МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToDepartureFromRequirementOfIFRSMember

member

Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]

Този член обозначава финансовия ефект от отклонение от изискване на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToVoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

member

Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводна политика [member]

Този член обозначава финансовия ефект от доброволни промени в счетоводна политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAccountingEstimate

X duration

Увеличение (намаление) на счетоводна приблизителна оценка

Увеличението (намалението) на счетоводна приблизителна оценка, което има ефект през текущия период или се очаква да има ефект през бъдещи периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAccumulatedDeferredTaxRecognisedInOtherComprehensiveIncomeDueToChangeInTaxRate

X duration, debit

Увеличение (намаление) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчна ставка

Увеличението (намалението) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчната ставка. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата]

пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration, credit

Увеличение (намаление) в коректива за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) в сметката за провизии, използвана за записване на обезценка на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи; Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalents

X duration, debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsBeforeEffectOfExchangeRateChanges

X duration, debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsDiscontinuedOperations

X duration, debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти, преустановени дейности

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти от преустановени дейности. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInContingentConsiderationAssetLiability

X duration, debit

Увеличение (намаление) на актив (пасив) на условно възнаграждение

Увеличението (намалението) на актив (пасив) на условно възнаграждение, свързано с бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Увеличение (намаление) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCreditDerivativeFairValue

X duration, debit

Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCreditDerivativeNominalAmount

X duration

Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност

Увеличението (намалението) на номиналната стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, номинална стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCurrentTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

X duration, debit

Увеличение (намаление) на текущите разходи за данъци (приходи) поради регулиране на цените

Увеличението (намалението) на текущи разходи (приходи) за данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Текущи разходи (приходи) за данъци]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ39 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

X duration, debit

Увеличение (намаление) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените

Увеличението (намалението) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredTaxLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив)

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив). [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

X instant, credit

Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане намаление на актюерско допускане

Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от намаление на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

X instant, credit

Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане увеличение на актюерско допускане

Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от увеличение на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDividendsPayableThroughChangeInFairValueOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwners

X duration, credit

Увеличение (намаление) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците

Увеличението (намалението) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

X instant, credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

X instant, credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExistingLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Увеличение на съществуващи пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението на съществуващи условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExistingProvisionsOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение на съществуващи провизии, други провизии

Увеличението на съществуващи други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

 

Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyLiabilitiesAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyLiabilitiesAbstract

 

Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

X duration, debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4

X duration, debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а)

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) на финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Увеличение (намаление) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

X instant, debit

Увеличение (намаление) на финансовите активи въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансовите активи въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Увеличение (намаление) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

X instant, credit

Увеличение (намаление) на финансовите пасиви въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансовите пасиви въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 17, параграф 99 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInInsuranceLiabilitiesNetOfReinsurance

X duration, debit

Увеличение (намаление) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане

Увеличението (намалението) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) на нематериалните активи и репутацията

Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) на пасивите, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасивите, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б

ifrs-full

IncreaseDecreaseInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Увеличение (намаление) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetAssetsAvailableForBenefits

X duration, credit

Увеличение (намаление) на наличните нетни активи за изплащане на доходи

Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи. Наличните нетни активи за изплащане на доходи са активите по план за пенсионен доход, намалени с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) на нетен размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetInvestmentInFinanceLease

X duration, debit

Увеличение (намаление) на нетна инвестиция при финансов лизинг

Увеличението (намалението) на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 93

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNumberOfOrdinarySharesIssued

shares

Увеличение (намаление) на броя на издадените обикновени акции

Увеличението (намалението) на броя на издадените обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNumberOfSharesOutstanding

shares

Увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение

Увеличението (намалението) на броя на акциите в обращение. [вж. Брой на акциите в обращение]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iv)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X duration, credit

Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

X duration, credit

Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X duration, credit

Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

X duration, credit

Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProvisionForUnearnedPremium

X duration, debit

Увеличение (намаление) на провизията за незаработени премии

Увеличението (намалението) на провизията за незаработени премии. [вж. Незаработени премии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInReinsuranceAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) на презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователните активи. [вж. Презастрахователни активи]

пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

X duration, credit

Увеличение (намаление) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

Увеличението (намалението) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

обичайна практика: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInWorkingCapital

X duration, credit

Увеличение (намаление) на оборотния капитал

Увеличението (намалението) на оборотния капитал.

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAcquisitionOfSubsidiary

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез придобиване на дъщерно предприятие, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на придобиване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdditionalItemsNecessaryToUnderstandChangeInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) през допълнителни статии, необходими за разбирането на промяната, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от допълнителни статии, които може да бъдат необходими за разбирането на промяната в нетната балансова стойност на застрахователните договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeReinsuranceAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAmortisationOfInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) през амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на амортизация на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAmountsRecognisedInProfitOrLossAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) чрез суми, признати в печалба или загуба, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, от суми, признати в печалба или загуба. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAppropriationOfRetainedEarnings

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез разпределяне на неразпределени печалби, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на разпределяне на неразпределени печалби. [вж. Неразпределена печалба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки заотсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsReimbursementRights

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване в резултат на ефекти от бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsDeferredTaxLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации, отсрочен данъчен пасив (актив)

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив) в резултат на бизнес комбинации. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори]

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на паричните потоци. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промяна на нормата на дисконтиране, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, поради промени в нормата на дисконтиране. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение (намаление(чрез промяна в нормата на дисконтиране, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на промяна в нормата на дисконтиране. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInEquityOfSubsidiaries

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал на предприятието в резултат на промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRiskThatDoesNotRelateToFutureOrPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatDoNotAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInFairValuesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в справедливите стойности на пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени в справедливите стойности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControl

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControlEquityAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

Увеличението (намалението) на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка, чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка]

оповестяване: МСФО 12, параграф 18

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до текуща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до бъдеща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до минала услуга, т.е. промени в паричните потоци за изпълнение, свързани с предявени претенции. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughConversionOfConvertibleInstruments

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез конверсия на конвертируеми инструменти, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на конверсията на конвертируеми инструменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на напредъка, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Активи по договор, Приходи от договори с клиенти]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractLiabilities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. пасиви по договор, Приходи от договори с клиенти]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughDisposalOfSubsidiary

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез освобождаване от дъщерно предприятие, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на освобождаване от дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInForeignExchangeRatesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез ефекта на промените на обменните курсове, пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасивите, произтичащи от финансови дейности, в резултат на ефекта от промените в обменните курсове. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInRiskOfNonperformanceByIssuerOfReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsAcquiredInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез ефектите от придобитите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от договорите, придобити от други предприятия чрез прехвърляне на застрахователни договори или бизнес комбинации през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез ефектите от първоначално признатите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от първоначално признатите договори през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectsOfGroupsOfOnerousContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода. Застрахователният договор е обременяващ към датата на първоначалното признаване, ако съвкупността от паричните потоци за изпълнение, определени за договора, предварително признатите парични потоци за придобиване и паричните потоци, възникващи по договора към датата на първоначалното признаване, представлява нетен изходящ поток. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughExerciseOfOptions

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез упражняване на опции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на опции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughExerciseOfWarrantsEquity

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез упражняване на варанти, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на варанти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughExperienceAdjustmentsInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции въз основа на опита, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от корекции въз основа на опита. Корекция въз основа на опита е разликата между: а) за постъпленията от премии (и всички свързани с тях парични потоци, като парични потоци за придобиване на застраховки и данъци върху застрахователни премии) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очакват през периода, и действителните парични потоци през периода; или б) за разходите за застрахователни услуги (с изключение на разходите за придобиване на застраховки, т.е. аквизиционните разходи) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очаква да бъдат понесени като разход през периода, и сумите на действително понесените разходи през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughFinancingCashFlowsLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез финансови парични потоци, пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на финансови парични потоци. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез валутни операции, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез валутни операции, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughGainsLossesInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез печалбите (загубите) през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

Увеличението (намалението), произтичащо от печалби (загуби) през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsAndOtherIncurredInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез предявени претенции и други понесени разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от предявени претенции и други понесени разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsPaidAndOtherInsuranceServiceExpensesPaidForInsuranceContractsIssuedExcludingInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез изплатени обезщетения по предявени претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от изплатени обезщетения по предявени претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsRecoveredAndOtherInsuranceServiceExpensesRecoveredUnderReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез събрани обезщетения по предявени претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от събрани обезщетения по предявени претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceFinanceIncomeOrExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез финансови приходи или разходи по застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от финансовите приходи или разходи по застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от застрахователните приходи. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByComponentsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по компоненти, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по остатъчно покритие и предявени претенции, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от резултата от застрахователните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Резултат от застрахователните услуги]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughInvestmentComponentsExcludedFromInsuranceRevenueAndInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез инвестиционни компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги. [вж. Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти; Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryDeferredTaxLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез загуба на контрол върху дъщерно предприятие, отсрочени данъчни пасиви (активи)

Намалението на отсрочени данъчни пасиви (активи) поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез промяна на договорни парични потоци, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesBiologicalAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, биологични активи

Увеличението (намалението) на биологични активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква е)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredTaxLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени данъчни пасиви (активи)

Увеличението (намалението) на отсрочени данъчни пасиви (активи), произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, репутация

Увеличението (намалението) на репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vi)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesInvestmentProperty

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменните курсове, инвестиционни имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционни имоти, произтичащо от нетните разлики от обменните курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (vi)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Увеличението (намалението) чрез нетни разлики от обменни курсове, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Промяната в застрахователните пасиви, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват в различна валута на представяне, и при преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии, произтичащо от промени в обменните курсове по провизии, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReimbursementRightsAtFairValue

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, права на възстановяване, по справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване в резултат на промени в обменните курсове за планове, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReinsuranceAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNewTransactionsAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) чрез нови сделки, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в резултат на нови сделки. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughObtainingOrLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия, пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, възникващи от финансови дейности, в резултат на получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, коектив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesInvestmentProperty

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, инвестиционни имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка viii), оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Увеличението (намалението) чрез други промени, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (ix)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesReinsuranceAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherContributionsByOwners

X duration, credit

Увеличение чрез други приноси на собственици, собствен капитал

Увеличението на собствения капитал чрез други приноси от собственици, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherDistributionsToOwners

X duration, debit

Намаление чрез други приноси на собственици, собствен капитал

Намалението на собствения капитал чрез разпределяне между собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други движения, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на други движения. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughPremiumsPaidForReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез премиите, платени за държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, платени за държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughPremiumsReceivedForInsuranceContractsIssuedInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез премиите, получени за издадените застрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, получени за издадените застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughReclassificationAdjustmentsInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекциите от прекласификация през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

Увеличението (намалението), произтичащо от корекциите от прекласификация през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossToReflectTransferOfServicesInsuranceContractsLiabilityAsset

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, който произтича от признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughShadowAccountingDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез счетоводство в сянка, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на счетоводство в сянка. Счетоводството в сянка е практика, която има следните две характеристики: (а) призната, но нереализирана печалба или загуба от един актив засяга оценката на застрахователния пасив по същия начин като реализирана печалба или загуба; и (б) ако нереализирани печалби или загуби от един актив се признават пряко в собствения капитал, промяната вследствие на това на балансовата стойност на застрахователния пасив също се признава в собствения капитал. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughSharebasedPaymentTransactions

X duration, credit

Намаление/увеличение чрез сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки с плащане на базата на акции. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTimeValueOfMoneyAdjustmentOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, други провизии

Увеличението на други провизии чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransactionsWithOwners

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез сделки със собственици, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки със собственици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransferBetweenRevaluationReserveAndRetainedEarnings

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляне между преоценъчния излишък и неразпределената печалба, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал, произтичащо от прехвърляния между преоценъчния излишък и неразпределената печалба. [вж. Неразпределени печалби; Преоценъчен излишък]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesBiologicalAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, биологични активи

Увеличението (намалението) на биологични активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesEquity

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, репутация

Увеличението (намалението) на репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesOtherProvisions

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на прехвърляния. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на прехвърляния. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFromConstructionInProgressPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от незавършено строителство, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния от незавършено строителство. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Незавършено строителство]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFromToInvestmentPropertyPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от (на) инвестиционни имоти, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от (на) инвестиционни имоти. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания от или прехвърляния към други застрахователи. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransferToStatutoryReserve

X duration, credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляне към законов резерв, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на прехвърляния към законов резерв. [вж. Законов резерв]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTreasuryShareTransactions

X duration, credit

Намаление/увеличение чрез сделки с обратно изкупени акции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с обратно изкупени акции. [вж. Собствен капитал; Обратно изкупени акции]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

X duration, debit

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

X duration, credit

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признати в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

X duration

Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Увеличение чрез корекции, произтичащи от изминалото време, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseThroughBusinessCombinationsContractAssets

X duration, debit

Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни активи

Увеличението на договорните активи в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Активи по договор]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква а)

ifrs-full

IncreaseThroughBusinessCombinationsContractLiabilities

X duration, credit

Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни пасиви

Увеличението на договорни пасиви в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по договор]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква а)

ifrs-full

IncreaseThroughItemsAcquiredInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration, debit

Увеличение чрез отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличение на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseThroughItemsAssumedInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration, credit

Увеличение чрез отчетни обекти, поети в бизнес комбинация, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, поети в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseThroughNewLeasesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration, credit

Увеличение чрез нови лизинги, пасиви, възникващи от финансови дейности

Увеличението на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на нови лизинги. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 44Б

ifrs-full

IncreaseThroughOriginationOrPurchaseExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration, credit

Увеличение чрез други възникване или покупка, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на възникване или покупка. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncreaseThroughOriginationOrPurchaseFinancialAssets

X duration, debit

Увеличение чрез възникване или покупка, финансови активи

Увеличението на финансови активи в резултат на възникване или покупка. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З

ifrs-full

IncrementalFairValueGrantedModifiedSharebasedPaymentArrangements

X duration

Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

Разликата, за изменените споразумения за плащане на базата на акции, между справедливата стойност на изменения капиталов инструмент и тази на първоначалния капиталов инструмент, и двата оценени към датата на изменението. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

IndemnificationAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Компенсационни активи, признати към датата на придобиване

Размерът на компенсационните активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i)

ifrs-full

IndicationOfHowFrequentlyHedgingRelationshipsAreDiscontinuedAndRestarted

text

Честота на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращи взаимоотношения

Описание на честотата на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращите взаимоотношения.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка iii)

ifrs-full

IndicationOfOtherFormsOfGovernmentAssistanceWithDirectBenefitsForEntity

text

Указание за други форми на държавна помощ с директни ползи за предприятие

Описание на указанието за други форми на държавна помощ, от които предприятието директно се възползва, различни от предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilities

text

Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви

Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква б)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви в бизнес комбинация

Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsOtherProvisions

text

Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, други провизии

Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsAxis

axis

Индивидуални активи или единици, генериращи парични средства [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Индивидуални активи или единици, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава индивидуални активи или единици,генериращи парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAxis

axis

Единици, генериращи парични потоци [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesMember

member

Единици, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава най-малката идентифицируема група активи, които генерират входящи парични потоци, които в голяма степен са независими от входящите парични потоци от други активи или групи активи.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

IndividuallyInsignificantCounterpartiesMember

member

Несъществени поотделно контрагенти [member]

Този член обозначава несъществени поотделно контрагенти за сделката, различни от предприятието.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

InflowsOfCashFromInvestingActivities

X duration, debit

Входящи парични потоци от инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от инвестиционни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

InformationAboutCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsForCreditimpairedFinancialAssetsExplanatory

text block

Информация относно обезпечение, държано като гаранция, и други кредитни подобрения за финансови активи с кредитна обезценка [text block]

Оповестяването на информацията за обезпечението, държано като гаранция, и други кредитни подобрения (например количествено определяне на степента, до която обезпечение и други кредитни подобрения намаляват кредитния риск) за финансови активи, които са с кредитна обезценка към датата на отчитане.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква в)

ifrs-full

InformationAboutConsequencesOfNoncomplianceWithExternallyImposedCapitalRequirements

text

Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала

Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква д)

ifrs-full

InformationAboutContingentAssetsThatDisclosureIsNotPracticable

text

Информация за условни активи, за които оповестяване не е приложимо

Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с възможни активи, които произтичат от минали събития, и чието съществуване ще бъде потвърдено само при възникване или липса на възникване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието, не е приложимо.

оповестяване: МСС 37, параграф 91

ifrs-full

InformationAboutContingentLiabilitiesThatDisclosureIsNotPracticable

text

Информация за условни пасиви, за които оповестяване не е приложимо

Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с условни пасиви, не е приложимо. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 91

ifrs-full

InformationAboutCreditQualityOfNeitherPastDueNorImpairedFinancialAssets

text block

Информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [text block]

Оповестяването на информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени (контрагентът не е извършил плащане, когато е било дължимо по договор), нито са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutCreditQualityOfReinsuranceContractsHeldThatAreAssets

text

Информация за кредитното качество на държаните презастрахователни договори, които са активи.

Информация за кредитното качество на презастрахователните договори, които предприятието държи и които са активи. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutCreditRiskExposureInherentInFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

text

Информация за изложеността на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

Информация за изложеността на кредитен риск, в т.ч. значимите концентрации на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutEffectOfRegulatoryFrameworksInWhichEntityOperates

text

Информация за въздействието на нормативните уредби, в които извършва дейност предприятието

Информация за въздействието на нормативните уредби, в които извършва дейност предприятието.

оповестяване: МСФО 17, параграф 126 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutEntitysDefinitionsOfDefault

text

Информация за определенията на предприятието за неизпълнение

Информация за определенията на предприятието за неизпълнение, включително причините за избор на тези определения.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква б)

ifrs-full

InformationAboutExposureArisingFromLeasesNotYetCommencedToWhichLesseeIsCommitted

text

Информация за изложеност, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iv)

ifrs-full

InformationAboutExposuresToMarketRiskArisingFromEmbeddedDerivativesContainedInHostInsuranceContract

text

Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор

Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор, ако от застрахователя не се изисква и той не извършва оценка на внедрените деривативни инструменти по справедлива стойност. [вж. Деривативни инструменти [member]; Пазарен риск [member]; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutGroupsOrPortfoliosOfFinancialInstrumentsWithParticularFeaturesThatCouldAffectLargePortionOfThatGroup

text

Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група

Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група, като концентрация на конкретни рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8З

ifrs-full

InformationAboutHowDesignatedRiskComponentRelatesToHedgedItemInItsEntiretyExplanatory

text block

Информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект в своята цялост [text block]

Оповестяването на информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект в своята цялост. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква б)

ifrs-full

InformationAboutHowEntityDeterminedRiskComponentDesignatedAsHedgedItemExplanatory

text block

Информация за това как предприятие определя компонент на риска, определен като хеджиран отчетен обект [text block]

Оповестяването на информация за това как предприятието определя компонент на риска, определен като хеджиран отчетен обект (включително описание на характера на връзката между компонента на риска и обекта като цяло). [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква а)

ifrs-full

InformationAboutHowExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseWasDetermined

text

Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване

Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Очакван изходящ паричен поток при обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)]

оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква г)

ifrs-full

InformationAboutHowExpectedVolatilityWasDeterminedShareOptionsGranted

text

Информация за това как е определена очакваната променливост, предоставени опции за акции

Информация за това как е определена очакваната променливост, използвана за определяне на цената на предоставени опции за акции, включително пояснение за степента, до която очакваната променливост се базира на историческата променливост.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка ii)

ifrs-full

InformationAboutHowFairValueWasMeasuredShareOptionsGranted

text

Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени опции за акции

Информация за това как е оценена справедливата стойност на предоставени опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

InformationAboutHowFairWasDeterminedIfNotOnBasisOfObservableMarketOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това как е определена справедливата стойност, ако не е въз основа на наблюдаем пазар, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това как е определена справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции), ако не е оценена въз основа на наблюдаема пазарна цена.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка i)

ifrs-full

InformationAboutHowLessorManagesRiskAssociatedWithRightsItRetainsInUnderlyingAssets

text

Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи

Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б)

ifrs-full

InformationAboutHowMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesIsDetermined

text

Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

Информация за това как се определя сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

InformationAboutHowMaximumExposureToLossIsDetermined

text

Информация как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с продължаващо участие

Информация за това как се определя размерът на максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи. [вж. Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromExtensionOptionsAndTerminationOptions

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка ii)

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromResidualValueGuarantees

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранции за остатъчна стойност

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранциите за остатъчна стойност. Гаранцията за остатъчна стойност е гаранция, предоставена на лизингодател от страна, несвързана с лизингодателя, че в края на лизинговия договор стойността (или част от стойността) на базовия актив ще възлиза най-малко на определена сума.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iii)

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromVariableLeasePayments

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка i)

ifrs-full

InformationAboutMajorCustomers

text

Информация относно важни клиенти

Информация за важните клиенти на предприятието и степента, до която предприятието разчита на тях.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

InformationAboutMarketForFinancialInstruments

text

Информация за пазар за финансови инструменти

Информация за пазара за финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutNatureOfLesseesLeasingActivities

text

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква а)

ifrs-full

InformationAboutNatureOfLessorsLeasingActivities

text

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква а)

ifrs-full

InformationAboutObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingEntitysObligationToRepurchaseOrRedeemPuttableFinancialInstruments

text

Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или откупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)

Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятие за обратно изкупуване или изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал, когато притежателите на инструментите изискват това, включително всякакви промени от предходния период. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква б)

ifrs-full

InformationAboutPotentialExposureToFutureCashOutflowsNotReflectedInMeasurementOfLeaseLiability

text

Информация за потенциална изложеност на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизингов пасив

Информация за потенциалната изложеност на лизингополучателя на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизинговия пасив. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б)

ifrs-full

InformationAboutRelationshipBetweenDisclosureOfDisaggregatedRevenueFromContractsWithCustomersAndRevenueInformationForReportableSegmentsExplanatory

text block

Информация за връзката между оповестяването на разпределението на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти [text block]

Информация за връзката между оповестяването на разпределението на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти. [вж. Отчетни сегменти [member]]; Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 115

ifrs-full

InformationAboutRestrictionsOrCovenantsImposedByLeasesOnLessee

text

Информация за рестрикции или споразумения, наложени на лизингополучател от лизинги

Информация за рестрикциите или споразуменията, наложени на лизингополучателя от лизинги.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква в)

ifrs-full

InformationAboutRiskManagementStrategyForRightsThatLessorRetainsInUnderlyingAssets

text

Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодател е запазил за базови активи

Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодателят е запазил за базови активи, включително всички средства, чрез които лизингодателят намалява този риск.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б)

ifrs-full

InformationAboutSaleAndLeasebackTransactions

text

Информация за сделки за продажба с обратен лизинг

Информация за сделките за продажба с обратен лизинг.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква г)

ifrs-full

InformationAboutSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsInvestmentEntity

text

Информация за значителни преценки и допускания, направени при определяне на предприятие като инвестиционно предприятие

Информация за значителни преценки и допускания, направени при определянето на предприятието като инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A

ifrs-full

InformationAboutUltimateRiskManagementStrategyInRelationToHedgingRelationshipsThatEntityFrequentlyResets

text

Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения,които предприятие често подновява

Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения,които предприятието често подновява.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка i)

ifrs-full

InformationAboutWhereUserOfFinancialStatementsCanObtainAnyPubliclyAvailableIFRS9InformationThatIsNotProvidedInConsolidatedFinancialStatements

text

Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9, които не са представени в консолидираните финансови отчети

Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9 за предприятие от групата, които не са представени в консолидираните финансови отчети за съответния отчетен период.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39З – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationAboutWhetherAndHowEntityIntendsToDisposeOfFinancialInstruments

text

Информация за това дали и как предприятие възнамерява да се освободи от финансови инструменти

Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationHowFairValueWasMeasuredOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това как е оценена претеглената средна справедлива стойност към датата на оценката на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

InformationOnEntitysWriteoffPolicy

text

Информация за политиката на предприятие за отписвания

Информация за политиката на предприятието за отписванията, включително показателите за липса на обосновано очакване за събиране и информация за политиката за финансовите активи, които са отписани, но все още са предмет на действия за принудително изпълнение.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква д)

ifrs-full

InformationOnHowEntityAppliedClassificationRequirementsInIFRS9ToFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedAsResultOfApplyingIFRS9

text

Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9

Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква а)

ifrs-full

InformationOnHowEntityDeterminedThatFinancialAssetsAreCreditimpairedFinancialAssets

text

Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка

Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква г)

ifrs-full

InformationOnHowEntityDeterminedWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHasIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

text

Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване, включително дали и как: (а) финансовите инструменти се считат за такива с нисък кредитен риск; и (б) предположението, че има значително увеличения на кредитния риск след първоначалното признаване, когато финансови активи са просрочени с повече от 30 дни, е опровергано. [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква а)

ifrs-full

InformationOnHowEntityRedesignatedFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedOnInitiallyApplyingIFRS17

text

Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17

Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InformationOnHowIncrementalFairValueGrantedWasMeasuredModifiedSharebasedPaymentArrangements

text

Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност за изменени споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции; Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (iii)

ifrs-full

InformationOnHowInstrumentsWereGroupedIfExpectedCreditLossesWereMeasuredOnCollectiveBasis

text

Информация за това как са групирани инструменти, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база

Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква в)

ifrs-full

InformationOnHowRequirementsForModificationOfContractualCashFlowsOfFinancialAssetsHaveBeenApplied

text

Информация за това как са приложени изискванията за промяна на договорни парични потоци за финансови активи

Информация за това как са приложени изискванията за промяната на договорните парични потоци за финансови активи, включително как дадено предприятие: (а) определя дали кредитният риск по финансов актив, който е бил изменен, докато корективът за загуби е бил оценяван в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок на инструмента, се е подобрил до такава степен, че корективът за загуби да бъде оценяван отново в размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца; и (б) следи до каква степен корективът за загуби по финансови активи, отговарящ на критериите по точка (а), впоследствие бива преизчислен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква е)

ifrs-full

InformationWhetherAndHowExpectedDividendsWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка ii)

ifrs-full

InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка iii)

ifrs-full

InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueShareOptionsGranted

text

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени опции за акции

Информация за това дали и как други характеристики на предоставена опция (като състояние на пазара) са включени в оценката на справедливата стойност на предоставените опции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка (iii)

ifrs-full

InformationWhetherEntityCompliedWithAnyExternallyImposedCapitalRequirements

text

Информация за това дали дадено предприятие спазва някакви външни наложени изисквания към капитала

Информация за това дали предприятието спазва външни наложени изисквания към капитала, на които той е предмет. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква г)

ifrs-full

InformationWhetherRecoverableAmountOfAssetIsFairValueLessCostsToSellOrValueInUse

text

Информация за това дали възстановимата стойност на актив е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба

Информация за това дали възстановимата стойност на актив (единица, генерираща паричен поток) е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

ifrs-full

InitiallyAppliedIFRSsAxis

axis

Първоначално приложени МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

InitiallyAppliedIFRSsMember

member

Първоначално приложени МСФО [member]

Този член обозначава МСФО, които са били първоначално приложени от предприятието. Той представлява и стандартната стойност за оста „Първоначално приложени МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis

axis

Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member

member

Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member]

Този член обозначава входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InputToMethodUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17

X.XX instant

Стойност на входящо сведение за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17

Стойността на входящо сведение (отделен елемент на входящите данни) за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsAxis

axis

Застрахователни договори [axis];

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsByComponentsAxis

axis

Застрахователни договори по компоненти [axis];

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsByComponentsMember

member

Застрахователни договори по компоненти [member]

Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по компоненти“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAxis

axis

Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsMember

member

Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции [member]

Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по остатъчно покритие и предявени претенции. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsIssuedMember

member

Издадени застрахователни договори [member]

Този член обозначава издадените застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsIssuedThatAreAssets

X instant, debit

Издадени застрахователни договори, които са активи

Стойността на издадените застрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква га) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsIssuedThatAreLiabilities

X instant, credit

Издадени застрахователни договори, които са пасиви

Стойността на издадените застрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ма) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsLiabilityAsset

X instant, credit

Пасив (актив) по застрахователни договори

Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Активи; Пасиви; Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsLiabilityAssetAtDateOfChangeContractsWithDirectParticipationFeaturesForWhichEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncome

X instant, credit

Пасив (актив) по застрахователни договори към датата на промяна, договори с характеристики на пряко участие, за които предприятието е променило принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход

Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори към датата на промяна на принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие, по отношение на които е приложена промяната. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsMember

member

Видове застрахователни договори [member]

Този член означа договори, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателят на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователно събитие) окаже негативен ефект върху притежателя на полицата. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове застрахователни договори“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsMember2017

member

Застрахователни договори [member]

Този член означа договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателя на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. В МСФО 17 под „застрахователни договори“ винаги се има предвид също така: а) държаните презастрахователни договори, с изключение на: i) случаите, в които се споменава за издадени застрахователни договори; ii) както е описано в параграфи 60 – 70 от МСФО 17; б) инвестиционни договори с допълнителни негарантирани доходи, при условие че предприятието издава също така застрахователни договори, освен споменаването на застрахователни договори в МСФО 17, параграф 3, буква в) и съгласно описаното в МСФО 17, параграф 71. Инвестиционен договор с допълнителни негарантирани доходи е финансов инструмент, с който на определен инвеститор се дава правото като добавка към сума, която не зависи от усмотрението на издателя, да получава допълнителни суми: а) за които се очаква да бъдат съществена част от общия размер на доходите по договора; б) чиито разпределение във времето или размер според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: i) възвръщаемостта от определена група договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на предприятието или фонда, което/който издава договора. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsOtherThanThoseToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember

member

Застрахователни договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията [member]

Този член обозначава застрахователните договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsThatAreAssets

X instant, debit

Застрахователни договори, които са активи

Стойността на застрахователните договори, които са активи. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsThatAreLiabilities

X instant, credit

Застрахователни договори, които са пасиви

Стойността на застрахователните договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceContractsToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember

member

Застрахователни договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията [member]

Този член обозначава застрахователните договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceExpense

X duration, debit

Застрахователни разходи

Размерът на разходите, произтичащи от закупена застраховка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InsuranceFinanceIncomeExpenses

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) по застраховки

Сумата, която включва промяната на балансовата стойност на групата застрахователни договори, произтичаща от: а) ефекта на стойността на парите във времето и промените в стойността на парите във времето; и б) ефекта на финансовия риск и промените във финансовия риск; но в) с изключение на всички подобни промени за групите застрахователни договори с характеристики на пряко участие, които биха коригирали печалбата от услугите по договори, но това не се осъществява, когато се прилага параграф 45, буква б), подточка ii), параграф 45, буква б), подточка iii), параграф 45, буква в), подточка ii) или параграф 45, буква в), подточка iii) от МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossAbstract

 

Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане

Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, признати в печалбата или загубата

Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenue

X duration, credit

Застрахователни приходи

Размерът на приходите, произтичащи от групите издадени застрахователни договори. Застрахователните приходи представят предоставянето на покритие и други услуги, произтичащи от групата застрахователни договори, в размер, който отразява възнаграждението, на което предприятието очаква да има право в замяна на въпросните услуги. [вж. Издадени застрахователни договори [member]; Приходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenueAbstract

 

Застрахователни приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

InsuranceRevenueAllocationOfPortionOfPremiumsThatRelateToRecoveryOfInsuranceAcquisitionCashFlows

X duration, credit

Застрахователни приходи, разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събиране на паричните потоци за придобиване на застраховки.

Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събирането на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Застрахователни приходи; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverage

X duration, credit

Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие

Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие. [вж. Застрахователни приходи; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverageAbstract

 

Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие [abstract]

 

 

ifrs-full

InsuranceRevenueChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

X duration, credit

Застрахователни приходи, промяна в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промяната в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква б). [вж. Застрахователни приходи; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenueContractualServiceMarginRecognisedInProfitOrLossBecauseOfTransferOfServices

X duration, credit

Застрахователни приходи, печалба от услугите по договори, призната в печалбата или загубата поради прехвърляне на услуги

Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с печалбата от услугите по договори, призната в печалата или загубата, поради прехвърляне на услуги през периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква в). [вж. Застрахователни приходи; Печалба от услугите по договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRevenueInsuranceServiceExpensesIncurredDuringPeriodMeasuredAtAmountsExpectedAtBeginningOfPeriod

X duration, credit

Застрахователни приходи, разходи по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода

Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разходите по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква а). [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори]

оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceRiskMember

member

Застрахователен риск [member]

Този член обозначава риск, който е различен от финансовия и който се прехвърля от притежателя на договора (полицата) към издателя. [вж. Финансов риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceServiceExpensesFromInsuranceContractsIssued

X duration, debit

Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори

Размерът на разходите, възникващи от група издадени застрахователни договори и включващи предявените претенции (без изплащането на инвестиционните компоненти), други понесени разходи по застрахователни услуги, амортизация на паричните потоци за придобиване на застраховки, промени, отнасящи се до минала услуга, и промени, отнасящи се до бъдеща услуга. [вж. Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceServiceResult

X duration, credit

Резултат от застрахователните услуги

Стойност, която се състои от застрахователните приходи и разходите по застрохователни услуги. [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори; Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи)]

оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

InsuranceServiceResultAbstract

 

Резултат от застрахователните услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

IntangibleAssetFairValueUsedAsDeemedCost

X instant, debit

Справедлива стойност на нематериален актив, използвана като приета стойност

Размерът на нематериалните активи, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrant

X instant, debit

Нематериални активи, придобити чрез държавна субсидия

Размерът на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка ii)

ifrs-full

IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAtFairValue

X instant, debit

Нематериални активи, придобити чрез държавна субсидия, първоначално призната справедлива стойност

Първоначалната справедлива стойност на нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. По справедлива стойност [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка i)

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwill

X instant, debit

Нематериални активи и репутация

Размерът на нематериалните активи и репутацията, държани от предприятието. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Нематериални активи и [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwillMember

member

Нематериални активи и [member] репутация

Този член обозначава нематериалните активи и репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове на нематериални активи и репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntity

X instant, debit

Важни за предприятието нематериални активи

Размерът на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntityAxis

axis

Важни за предприятието нематериални активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntityMember

member

Важни за предприятието нематериални активи [member]

Този член обозначава нематериалните активи, които са важни за предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Важни за предприятието нематериални активи“, ако не се използва друг член. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X instant, debit

Нематериални активи различни от репутация

Размерът на разграничимите непарични активи без физическа субстанция. Тази сума не включва репутацията. [вж. репутация]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Нематериални активи различни от [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

X instant, debit

Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Размерът на нематериални активи, различни от репутация, която би била призната, ако преоценената група нематериални активи е била оценена след признаване с използване на модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка (iii)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountOfRevaluedAssets

X instant, debit

Нематериални активи различни от репутация, преоценени активи

Размерът на нематериалните активи, различни от репутация, които са отчетени по преоценени стойности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillMember

member

Нематериални активи различни от [member] репутация

Този член обозначава нематериалните активи, различни от репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове на нематериални активи, различни от репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 36, параграф 127, оповестяване: МСС 38, параграф 118, пример: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillRevaluationSurplus

X instant, credit

Нематериални активи, различни от репутацията, преоценъчен излишък

Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant, debit

Нематериални активи, заложени като обезпечение за пасиви

Размерът на нематериалните активи, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

ifrs-full

IntangibleAssetsRelatingToInsuranceContractsAcquiredInBusinessCombinationsOrPortfolioTransfers

X instant, debit

Нематериални активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинация или прехвърляния на портфейл

Размерът на нематериалните активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинация или прехвърляния на портфейл. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутация; Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

IntangibleAssetsUnderDevelopment

X instant, debit

Нематериални активи в процес на разработване

Размерът на нематериалните активи, които представляват такива активи в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

ifrs-full

IntangibleAssetsUnderDevelopmentMember

member

Нематериални активи в процес на разработване [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи такива активи в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

ifrs-full

IntangibleAssetsWhoseTitleIsRestricted

X instant, debit

Нематериални активи, правото на собственост върху които е ограничено

Размерът на нематериалните активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

X instant, debit

Нематериални активи с неопределен полезен живот

Размерът на нематериалните активи, оценени като такива с неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква б), оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAxis

axis

Нематериални активи с неопределен полезен живот [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeMember

member

Нематериални активи с неопределен полезен живот [member]

Този член обозначава нематериалните активи с неопределен полезен живот. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „нематериални активи с неопределен полезен живот“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleExplorationAndEvaluationAssets

X instant, debit

Нематериални активи за проучване и оценка

Размерът на активите за проучване и оценка, признати като нематериални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119, оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

IntangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Нематериални активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи нематериални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

InterestCostsAbstract

 

Разходи за лихви [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestCostsCapitalised

X duration

Капитализирани разходи за лихви

Размерът на разходите за лихви, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността/цената на придобиване на този актив.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestCostsIncurred

X duration

Направени разходи за лихви

Размерът на направените от предприятие разходи за лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpense

X duration, debit

Разход за лихви

Размерът на разходите, произтичащи от лихви.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква е), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

InterestExpenseForFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, debit

Разходи за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на разходите за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Разходи за лихви; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

InterestExpenseIncomeNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произлизащи от изминалото време. [вж. Разходи за лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

ifrs-full

InterestExpenseOnBankLoansAndOverdrafts

X duration, debit

Разходи за лихви по банкови заеми и овърдрафти

Размерът на разходите за лихви по банкови заеми и овърдрафти. [вж. Разходи за лихви; Банкови овърдрафти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnBonds

X duration, debit

Разходи за лихви по облигации

Размерът на разходите за лихви по издадени облигации. [вж. Разходи за лихви; Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnBorrowings

X duration, debit

Разходи за лихви по получени заеми

Размерът на разходите за лихви по получените заеми. [вж. Разходи за лихви; Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDebtInstrumentsIssued

X duration, debit

Разходи за лихви по емитирани дългови инструменти

Размерът на разходите за лихви по емитирани дългови инструменти. [вж. Разходи за лихви; Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDepositsFromBanks

X duration, debit

Разходи за лихви по депозити от банки

Размерът на разходите за лихви по депозити от банки. [вж. Разходи за лихви; Депозити от банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDepositsFromCustomers

X duration, debit

Разходи за лихви по депозити на клиенти

Размерът на разходите за лихви по депозити на клиенти. [вж. Разходи за лихви; Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, debit

Разходи за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X duration, debit

Разходи за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване

Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnLeaseLiabilities

X duration, debit

Разходи за лихви по пасиви по лизинг

Размерът на разходите за лихви по пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква б)

ifrs-full

InterestExpenseOnLiabilitiesDueToCentralBanks

X duration, debit

Разходи за лихви по пасиви, дължими на централни банки

Размерът на разходите за лихви по пасиви, дължими на централни банки. [вж. Разходи за лихви; Пасиви, дължими на централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnOtherFinancialLiabilities

X duration, debit

Разходи за лихви по други финансови пасиви

Размерът на разходите за лихви по други финансови пасиви. [вж. Разходи за лихви; Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X duration, debit

Разходи за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа

Размерът на разходите за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа. [вж. Разходи за лихви; Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeAndInterestExpenseForFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Приходи (разходи) от/за лихви по финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration, credit

Приходи от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на приходите от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква б)

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X duration, credit

Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б)

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialLiabilitiesReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X duration, credit

Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9

Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б)

ifrs-full

InterestIncomeForFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration, credit

Приходите от лихви за финансови активи, оценени по амортизирана стойност

Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, които са оценени по амортизирана стойност. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

InterestIncomeForFinancialAssetsNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Приходи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Приходи от лихви от финансови активи на разположение за продажба

Размерът на приходите от лихви от финансови активи на разположение за продажба. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnCashAndBankBalancesAtCentralBanks

X duration, credit

Приходи от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки

Размерът на приходите от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и салда по сметки в централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnCashAndCashEquivalents

X duration, credit

Приходи от лихви по парични средства и парични еквиваленти

Размерът на приходите от лихви по парични средства и парични еквиваленти. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnDebtInstrumentsHeld

X duration, credit

Приходи от лихви по притежавани дългови инструменти

Размерът на приходите от лихви по притежавани дългови инструменти. [вж. Приходи от лихви; Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnDeposits

X duration, credit

Приходи от лихви по депозити

Размерът на приходите от лихви по депозити. [вж. Приходи от лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnFinancialAssetsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Приходи от лихви по финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на приходите от лихви по финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnFinancialAssetsHeldForTrading

X duration, credit

Приходи от лихви по финансови активи, държани за търгуване

Размерът на приходите от лихви по финансови активи, държани за търгуване. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnHeldtomaturityInvestments

X duration, credit

Приходи от лихви по инвестиции, държани до падежа

Размерът на приходите от лихви по инвестиции, държани до падежа. [вж. Приходи от лихви; Инвестиции, държани до падежа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccrued

X duration, credit

Приходи от лихви върху обезценени финансови активи

Размерът на приходите, произтичащи от лихви по обезценени финансови активи след обезценка с използване на лихвения процент, използван за дисконтиране на бъдещи парични потоци с цел оценяване на загубата от обезценка. [вж. Приходи от лихви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccruedAbstract

 

Приходи от лихви върху обезценени финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToBanks

X duration, credit

Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към банки

Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към банки. [вж. Приходи от лихви; Заеми и авансови плащания към банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToCustomers

X duration, credit

Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти

Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти. [вж. Приходи от лихви; Заеми и други авансови плащания към клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndReceivables

X duration, credit

Приходи от лихви по заеми и вземания

Размерът на приходите от лихви по заеми и вземания. [вж. Приходи от лихви; Заеми и вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnOtherFinancialAssets

X duration, credit

Приходи от лихви по други финансови активи

Размерът на приходите от лихви по други финансови активи. [вж. Приходи от лихви; Други финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X duration, credit

Приходи от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

Размерът на приходите от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем. [вж. Приходи от лихви; Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeReimbursementRights

X duration, debit

Приходи от лихви, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от лихви по правата на възстановяване. [вж. Приходи от лихви; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Платени лихви, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като финансови дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration, credit

Платени лихви, класифицирани като оперативни дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPayable

X instant, credit

Дължими лихви

Размерът на лихвите, призната като пасив.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestRateMeasurementInputMember

member

Лихвен процент, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава лихвен процент, използван като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а)

ifrs-full

InterestRateRiskMember

member

Лихвен риск [member]

Този член обозначава вида на риска, при който справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

ifrs-full

InterestRateSwapContractMember

member

Договор за лихвен суап [member]

Този член обозначава договор за лихвен суап. [вж. Договор за суап [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestRateTypesMember

member

Видове лихвени проценти [member]

Този член обозначава всички видове лихвени проценти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове лихвени проценти“, ако не се използва друг член. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

InterestReceivable

X instant, debit

Вземания по лихви

Размерът на лихвите, призната като вземане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestReceivedClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричният поток от получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Получени лихви, класифицирани като оперативни дейности

Паричният поток от получени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestRevenueCalculatedUsingEffectiveInterestMethod

X duration, credit

Приходи от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва

Размерът на приходи от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва. Методът на ефективната лихва е методът, който се използва при изчисляването на амортизираната стойност на финансов актив или финансов пасив и при разпределянето и признаването на лихвените приходи или лихвените разходи в печалбата или загубата през съответния период. [вж. Приходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а)

ifrs-full

InterestRevenueExpense

X duration, credit

Приходи (разходи) от/за лихви

Размерът на приходите или разходите, произтичащи от лихви. [вж. Разходи за лихви; Приходи от лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

InterestRevenueForFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Приходи от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на приходите от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи; Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

InternalCreditGradesAxis

axis

Вътрешни кредитни класове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InternalCreditGradesMember

member

Вътрешни кредитни класове [member]

Този член обозначава кредитните класове, които са разработени от самото предприятие.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

InternallyGeneratedMember

member

Вътрешно създадени [member]

Този член обозначава отчетни обекти, които са вътрешно създадени от предприятието.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

IntrinsicValueOfLiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactionsForWhichCounterpartysRightToCashOrOtherAssetsVested2011

X instant, credit

Вътрешна стойност на пасивите от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е безусловно придобито

Вътрешната стойност на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито до края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите). Вътрешната стойност е разликата между справедливата стойност на акциите, които контрагентът има (условно или безусловно) право да запише или които има право да получи, и цената (ако има такава), която контрагентът е (или ще бъде) длъжен да плати за тези акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; или (б) поема задължение за уреждане на сделката с доставчика на базата на споразумение за плащане на базата на акции, когато друго предприятие в рамките на групата получава тези стоки или услуги, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито преди края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите).

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка ii)

ifrs-full

Материални запаси

X instant, debit

Текущи материални запаси

Размерът на текущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г), пример: МСС 1, параграф 68, оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква б)

ifrs-full

InventoriesAtFairValueLessCostsToSell

X instant, debit

Материални запаси по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба

Размерът на материалните запаси, отчитани по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква в)

ifrs-full

InventoriesAtNetRealisableValue

X instant, debit

Материални запаси по нетна реализируема стойност

Размерът на материалните запаси, отчитани по нетна реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 36

ifrs-full

InventoriesPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant, debit

Материални запаси, заложени като обезпечение за пасиви

Размерът на материалните запаси, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква з)

ifrs-full

InventoriesTotal

X instant, debit

Материални запаси

Размерът на активите: а) държани за продажба в хода на обичайната дейност; б) намиращи се в процес на производство за такава продажба; или в) под формата на материали или запаси, които ще бъдат използвани в производствения процес или за предоставянето на услуги. Материалните запаси обхващат закупените и предназначените за продажба стоки, включително стоките, закупени от търговци на дребно и държани за препродажба, или земя и друга собственост, държани за препродажба. Материалните запаси обхващат също така и готовата продукция или незавършеното производство в предприятието и включват материали и запаси, предназначени да се използват в процеса на производство. [вж. Текуща готова продукция; Текущи стоки; Текущо незавършено производство; Земя]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

ifrs-full

InventoryCostFormulas

text

Описание на формули за стойността на материални запаси

Описанието на формулите, използвани за оценка на стойността на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

ifrs-full

InventoryRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Материални запаси, признати към датата на придобиване

Размерът на материалните запаси, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Материални запаси; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

InventoryWritedown2011

X duration

Обезценка на материални запаси

Размерът на признатите разходи, свързани с обезценката на материалните запаси до нетната им реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква д)

ifrs-full

InvestmentAccountedForUsingEquityMethod

X instant, debit

Инвестиции, отчитани по метода на собствен капитал

Размерът на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. Метод на собствения капитал — метод на отчитане, според който инвестицията първоначално се признава по себестойност или цена на придобиване, а впоследствие се преизчислява в съответствие с промените след придобиването в дела на инвеститора от нетните активи на предприятието, в което е инвестирано. Печалбата или загубата на инвеститора включва дела на инвеститора в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано. Другият всеобхватен доход на инвеститора включва дела на инвеститора в другия всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква д), оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква а)

ifrs-full

InvestmentContractsLiabilities

X instant, credit

Пасиви по инвестиционни договори

Размерът на пасивите, свързани с инвестиционни договори, които попадат в обхвата на МСС 39 или МСФО 9.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentFundsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Инвестиционни фондове, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която инвестиционните фондове допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Инвестиционни фондове [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква е)

ifrs-full

InvestmentFundsMember

member

Инвестиционни фондове [member]

Този член обозначава инвестиционните фондове.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква в)

ifrs-full

InvestmentIncome

X duration, credit

Инвестиционен доход

Размерът на инвестиционния доход, като лихви и дивиденти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

InvestmentProperty

X instant, debit

Инвестиционни имоти

Стойността на имот (земя или сграда – или част от сграда – или двете), държан (от собственика или от лизингополучателя като актив с право на ползване) по-скоро за получаване на приходи от наем или за увеличаване стойността на капитала, или и за двете, отколкото за: (а) използване при производството или доставката на стоки или услуги, или за административни цели; или (б) продажба в хода на обичайната дейност.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г)

ifrs-full

InvestmentPropertyAbstract

 

Инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

InvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelAtTimeOfSale

X instant, debit

Инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, към момента на продажба

Стойността към момента на продажбата на инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка ii)

ifrs-full

InvestmentPropertyCompleted

X instant, debit

Завършени инвестиционни имоти

Стойността на инвестиционните имоти, чието строителство или разработване е завършено. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyCompletedMember

member

Завършени инвестиционни имоти [member]

Този член обозначава завършените инвестиционни имоти. [вж. Завършени инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyFairValueUsedAsDeemedCost

X instant, debit

Справедливата стойност на инвестиционен имот, която се използва като приета стойност

Стойността на инвестиционните имоти, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

InvestmentPropertyMember

member

Инвестиционни имоти [member]

Този член обозначава инвестиционните имоти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове инвестиционни имоти“, ако не се използва друг член. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopment

X instant, debit

Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване

Стойността на имота, който е в процес на строителство или разработване за бъдещо използване като инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentMember

member

Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване [member]

Този член обозначава инвестиционните имоти в процес на строителство или разработване. [вж. Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodAbstract

 

Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodMember

member

Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [member]

Този член обозначава инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

InvestmentsForRiskOfPolicyholders

X instant, debit

Инвестиции с риск за притежателите на полици

Размерът на инвестициите срещу застрахователни пасиви, когато всички рискове се поемат от притежателите на полици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInAssociates

X instant, debit

Инвестиции в асоциирани предприятия

Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

X instant, debit

Инвестиции в асоциирани предприятия, отчетени по на метода на собствения капитал

Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAxis

axis

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

ifrs-full

InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

member

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]

Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

InvestmentsInJointVentures

X instant, debit

Инвестиции в съвместни предприятия

Размерът на инвестициите в съвместни предприятия в отделните финансови отчети на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X instant, debit

Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Размерът на инвестициите в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiaries

X instant, debit

Инвестиции в дъщерни предприятия

Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

X instant, debit

Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на дадено предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociatesAbstract

 

Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

InvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X instant, debit

Инвестиции, различни от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал

Размерът на инвестициите, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

IssueCostsNotRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration, debit

Емисионни разходи, които не са признати като разходи по сделка, свързана с придобиване и призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Размерът на емисионните разходи, които не са признати като разходи по сделки, свързани с придобиване и признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

IssuedCapital

X instant, credit

Емитиран капитал

Номиналната стойност на емитирания капитал.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

IssuedCapitalMember

member

Емитиран капитал [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ емитирания капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

IssueOfConvertibleInstruments

X duration, credit

Емитиране на конвертируеми инструменти

Промяната в собствения капитал в резултат на емитирането на конвертируеми инструменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IssueOfEquity

X duration, credit

Емитиране на собствен капитал

Увеличението на собствения капитал чрез емитиране на инструменти на собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementAssets

X duration, debit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на емитирането на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, произтичащо от емитирането на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementLiabilities

X duration, credit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на емитирането на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800100SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquities

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800100] Подкласификации на активи, пасиви и собствени капитали

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800200AnalysisOfIncomeAndExpense

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800200] Анализ на приходите и разходите

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800300StatementOfCashFlowsAdditionalDisclosures

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800400StatementOfChangesInEquityAdditionalDisclosures

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни

 

 

ifrs-full

ItemsForPresentationOfRegulatoryDeferralAccountsAbstract

 

Статии за представяне на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ItemsInCourseOfCollectionFromOtherBanks

X instant, debit

Отчетни обекти в процес на събиране от други банки

Стойността на отчетните обекти, които са били прехвърлени от други банки, но все още не са получени и обработени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ItemsInCourseOfTransmissionToOtherBanks

X instant, credit

Отчетни обекти в процес на прехвърляне към други банки

Размерът на отчетните обекти, които са прехвърлени, но все още не са получени и обработени от други банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ItemsOfContingentLiabilitiesAxis

axis

Елементи на условните пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

ItemsOfContingentLiabilitiesMember

member

Елементи на условните пасиви [member]

Този член обозначава съвкупните отделни елементи на условните пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Елементи на условните пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

JointControlOrSignificantInfluenceMember

member

Предприятия със съвместен контрол или значително влияние върху предприятието [member]

Този член обозначава предприятията, които имат съвместен контрол или значително влияние върху предприятието. Съвместен контрол е предвидено в договор споделяне на контрол върху дадена договореност, което съществува само тогава, когато решенията за съответните дейности изискват единодушното съгласие на споделящите контрола страни. Значително влияние е правото на участие при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано, но не е контрол или съвместен контрол върху тези политики.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква б)

ifrs-full

JointOperationsAxis

axis

Съвместни дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

JointOperationsMember

member

Съвместни дейности [member]

Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху активите и задължения по отношение на пасивите, свързани със споразумението.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

JointVenturesAxis

axis

Съвместни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

JointVenturesMember

member

Съвместни предприятия [member]

Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху нетните активи на споразумението.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

JointVenturesWhereEntityIsVenturerMember

member

Съвместни предприятия, в които предприятие е контролиращ съдружник [member]

Този член обозначава съвместните предприятия, в които предприятието е контролиращ съдружник. Контролиращ съдружник в съвместно предприятие — страна, която участва в съвместното предприятие и притежава съвместен контрол върху съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква д)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensation

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationOtherLongtermBenefits

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, други дългосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на други дългосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица. [вж. Други дългосрочни доходи на наетите лица; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква в)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationPostemploymentBenefits

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи след приключване на трудовите правоотношения

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи след приключване на трудовите правоотношения. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква б)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationSharebasedPayment

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, плащания на база акции

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на плащания на база акции. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква д)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationShorttermEmployeeBenefits

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, краткосрочни доходи на наетите лица

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на краткосрочни доходи на наетите лица. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква а)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationTerminationBenefits

X duration, debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи при прекратяване на трудовите правоотношения

Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква г)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelOfEntityOrParentMember

member

Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка на предприятието или предприятието майка [member]

Този член се отнася за тези лица, които имат правомощия и отговорност за планирането, управлението и контрола върху дейността на предприятието, пряко или непряко, в т.ч. всеки директор (изпълнителен или друг) на това предприятие.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква е)

ifrs-full

Земя

X instant, debit

Земя

Размерът на имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, държана от предприятието за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква а)

ifrs-full

LandAndBuildings

X instant, debit

Земя и сгради

Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради: Земя; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

ifrs-full

LandAndBuildingsAbstract

 

Земя и сгради [abstract]

 

 

ifrs-full

LandAndBuildingsMember

member

Земя и сгради [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради: Земя; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

ifrs-full

LandMember

member

Земя [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, която предприятието държи за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква а)

ifrs-full

LaterThanFifteenYearsAndNotLaterThanTwentyYearsMember

member

По-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanSevenYearsMember

member

По-късно от пет години и не по-късно от седем години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от седем години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

member

По-късно от пет години и не по-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от десет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години“.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б35, буква ж), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanFourMonthsMember

member

По-късно от четири месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanFourYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от четири години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири години и не по-късно от пет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от шест месеца“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от три месеца“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква б), пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanTwoMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от два месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от два месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от пет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква г), пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от три години“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква д), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanTwoYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от две години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от две години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanOneYearMember

member

По-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година“.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква б), пример: МСФО 7, НИ 28, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LaterThanSevenYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

member

По-късно от седем години и не по-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от седем години и не по-късно от десет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanSixMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

member

По-късно от шест месеца и не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца и не по-късно от една година“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква г), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ28, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanTenYearsAndNotLaterThanFifteenYearsMember

member

По-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanTenYearsMember

member

По-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanFourMonthsMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от една година“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква в)

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ28, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца“.

пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от три години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от пет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква е), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFourYearsMember

member

По-късно от три години и не по-късно от четири години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от четири години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanTwentyYearsAndNotLaterThanTwentyfiveYearsMember

member

По-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LaterThanTwoMonthsAndNotLaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от два месеца и не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от два месеца и не по-късно от три месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от два години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от пет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от две години и не по-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от три години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

LeaseCommitmentsForShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X instant, credit

Лизингови задължения по краткосрочни лизинги, за които е използвано освобождаване от признаване

Размерът на лизинговите задължения по краткосрочни лизинги, отчитани за прилагане на параграф 6 на МСФО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: МСФО 16, параграф 55

ifrs-full

LeaseholdImprovementsMember

member

Подобрения на наето имущество [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи подобрения на активите, които се държат по силата на лизингов договор.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

LeaseLiabilities

X instant, credit

Пасиви по лизинг

Размерът на пасивите, свързани с лизингите на предприятието. Лизингът е договор или част от договор, който съдържа правото на ползване на базов актив за период от време срещу възнаграждение.

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

ifrs-full

LeaseLiabilitiesAbstract

 

Пасиви по лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

LeaseLiabilitiesMember

member

Пасиви по лизинг [member]

Този член обозначава пасивите по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

LeaseReceivablesMember

member

Лизингови вземания [member]

Този член обозначава вземанията, свързани с лизинги.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

LeasesAsLesseeRelatedPartyTransactions

X duration

Лизинги като лизингополучател, сделки между свързани лица

Размерът на лизинги, при които предприятието е лизингополучател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

ifrs-full

LeasesAsLessorRelatedPartyTransactions

X duration

Лизинги като лизингодател, сделки между свързани лица

Размерът на лизингите, при които предприятието е лизингодател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

ifrs-full

LegalFormOfEntity

text

Правна форма на предприятието

Информация за правната структура, под формата на която предприятието действа.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

ifrs-full

LegalProceedingsContingentLiabilityMember

member

Условни пасиви по съдебни производства [member]

Този член обозначава условните пасиви за съдебни производства. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

LegalProceedingsProvision

X instant, credit

Провизии за съдебни производства

Размерът на провизиите за съдебни производства. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LegalProceedingsProvisionAbstract

 

Провизии за съдебни производства [abstract]

 

 

ifrs-full

LegalProceedingsProvisionMember

member

Провизии за съдебни производства [member]

Този член обозначава провизиите за съдебни производства. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LengthOfLifeOfLimitedLifeEntity

text

Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен период от време

Информация за периода на съществуване на живота на предприятието, ако то е предприятие с ограничен период на съществуване.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква г)

ifrs-full

Level1OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където данните за методите за остойностяване са обявените (некоригирани) цени на действащи пазари за идентични активи или пасиви, до които предприятието може да получи достъп към датата на оценката.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Level2And3OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 2 и 3 на йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава комбинираните категории на нива 2 и 3 на йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

Level2OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където входящите данни за методите за остойностяване са данни, различни от обявените цени, включително в рамките на ниво 1, които са наблюдаеми за активите или пасивите, пряко или непряко.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Level3OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където хипотезите (входящите данни) за методите за остойностяване са ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за актива или пасива. Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) са хипотези (входящи данни), за които липсват пазарни хипотези (входящи данни) и които се разработват с използване на най-добрата налична информация относно допусканията, които участниците на пазара биха използвали при определянето на цената на актива или пасива.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

LevelOfParticipationOfEntityComparedWithOtherParticipatingEntities

X.XX instant

Степен на участие на предприятие в сравнение с други участващи предприятия

Описанието на степента на участие на предприятието в план по дефинирани доходи в сравнение с други участващи предприятия. Примери за оценките, които биха указали такова участие, са делът на предприятието в общите вноски по плана или в общия брой работещи членове, пенсионирани членове и бивши членове с право на доходи, ако има такава информация. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка v)

ifrs-full

LevelOfPriceIndex

X.XX instant

Равнище на ценови индекс

Стойността на равнището на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

LevelOfRoundingUsedInFinancialStatements

text

Ниво на закръгляване, използвано във финансови отчети

Информация за нивото на закръгляване, използвано за представянето на суми във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква д)

ifrs-full

LevelsOfFairValueHierarchyAxis

axis

Нива в йерархията на справедливите стойности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Пасиви

X instant, credit

Пасиви

Изтича на 1.1.2020 г.: Размерът на настоящите задължения на предприятието, произтичащи от минали събития, уреждането на които се очаква да доведе до изходящ поток от предприятието на ресурси, съдържащи икономически ползи.

В сила от 1.1.2020 г.: Размерът на настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

LiabilitiesAbstract

 

Пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X instant, credit

Пасиви, възникващи от проучване и оценка на минерални ресурси

Размерът на пасивите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X instant, credit

Пасиви, възникващи от финансови дейности;

Размерът на пасивите, за които паричните потоци са или бъдещите парични потоци ще бъдат класифицирани в отчета за паричните потоци като парични потоци от финансови дейности. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAxis

axis

Пасиви, възникващи от финансови дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

member

Пасиви, възникващи от финансови дейности [member]

Този член обозначава пасивите, произтичащи от финансови дейности. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, възникващи от финансови дейности, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromInsuranceContracts

X instant, credit

Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LiabilitiesDueToCentralBanks

X instant, credit

Пасиви, дължими на централни банки

Размерът на пасивите, дължими на централни банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LiabilitiesForIncurredClaimsMember

member

Пасиви по предявени претенции [member]

Този член обозначава задължението на предприятието да разглежда и да изплаща обезщетения по валидните претенции по застрахователни събития, които вече са настъпили, в това число събития, които са настъпили, но по които не са обявени претенции, и други понесени разходи по застраховки.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

LiabilitiesForIncurredClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant, credit

Пасиви по предявени претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17

Размерът на пасивите по предявените претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Пасиви по предявени претенции [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

LiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactions2011

X instant, credit

Пасиви от сделки с плащане на база акции

Размерът на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на база акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; б) се поема задължението за уреждане на сделка с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка i)

ifrs-full

LiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant, credit

Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква п), оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

LiabilitiesIncurred

X instant, credit

Поети пасиви

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на поетите пасиви (например пасиви за условно възнаграждение) като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка (iii)

ifrs-full

LiabilitiesInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration, credit

Пасиви в придобито или продадено дъщерно предприятие или бизнес

Размерът на пасивите в дъщерни предприятия или други предприятия, върху които е получен или загубен контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

ifrs-full

LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAxis

axis

Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementMember

member

Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]

Този член обозначава пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

LiabilitiesMember

member

Пасиви [member]

Изтича на 1.1.2020 г.: Този член обозначава настоящите задължения на предприятието, произтичащи от минали събития, уреждането на които се очаква да доведе до изходящ поток от предприятието на ресурси, съдържащи икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви]

В сила от 1.1.2020 г.: Този член обозначава настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

LiabilitiesOrComponentsOfEquityRelatingToDiscretionaryParticipationFeatures

X instant, credit

Пасиви или компоненти на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи

Размерът на пасивите или компонентите на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите договорни доходи; (б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LiabilitiesOtherThanActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

X instant, credit

Пасиви, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Размерът на пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в планове за пенсионни доходи. [вж. Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка (v)

ifrs-full

LiabilitiesRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

X instant, credit

Пасиви, признати във финансови отчети на предприятие във връзка със структурирани предприятия

Размерът на пасивите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участияв структурирани предприятия. [вж. Пасиви; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

ifrs-full

LiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Пасиви, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях

Размерът на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LiabilitiesToWhichSignificantRestrictionsApply

X instant, credit

Пасиви, към които се прилагат значителни ограничения

Размерът на пасивите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например правни, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да уреди пасивите на групата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

ifrs-full

LiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

LiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

X instant, credit

Пасиви със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

Размерът на пасивите, в които, предположително, се крие значителен риск, пораждащ съществени корекции на стойността на тези пасиви в рамките на следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

ifrs-full

LiabilityAssetOfDefinedBenefitPlans

X instant, credit

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Размерът на дефицита или излишъка в план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

LicenceFeeIncome

X duration, credit

Приходи от лицензионни такси

Размерът на приходите, произтичащи от лицензионни такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LicencesAndFranchises

X instant, debit

Лицензи и франчайзи

Размерът на нематериалните активи, представляващи право на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на бизнес с използване на името, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

ifrs-full

LicencesAndFranchisesMember

member

Лицензи и франчайзи [member]Лицензи и франчайзи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

ifrs-full

LicencesMember

member

Лицензи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

LifeInsuranceContractsMember

member

Животозастрахователни договори [member]

Този член обозначава договорите за животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LifetimeExpectedCreditLossesMember

member

Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които произтичат от всички възможни случаи на неизпълнение през очаквания срок на финансов инструмент. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б)

ifrs-full

LimitationsThatMayResultInInformationNotFullyReflectingFairValueOfAssetsAndLiabilitiesInvolved

text

Описание на целта на използван метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви.

Описание на целта на използвания метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви, за анализ на чувствителността, който отразява взаимозависимостите между променливи на риска.

оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква б)

ifrs-full

LineItemsIncludingAmortisationOfIntangibleAssetsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Описание на статията или статиите в отчет за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи.

Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква г)

esef_cor

LineItemsNotDimensionallyQualified

table

Статии, които нямат зададено измерение

 

 

ifrs-full

LineItemsOfRecognisedAssetsAndLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

text

Описание на статиите на признати активи и пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които се признава балансовата стойност на активите и пасивите, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

LiquidityRiskMember

member

Ликвиден риск [member]

Този член обозначава риска, че предприятието ще срещне трудности при изпълнението на задължения, свързани с финансови пасиви, които се уреждат чрез предоставяне на парични средства или друг финансов актив. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

LivingAnimalsMember

member

Живи животни [member]

Този член обозначава живи животни.

обичайна практика: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

LoanCommitmentsMember

member

Кредитни ангажименти [member]

Този член обозначава твърдите задължения за предоставяне на кредит при предварително посочени условия.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

LoansAcquiredInBusinessCombinationMember

member

Заеми, придобити в бизнес комбинация [member]

Този член обозначава заемите, които са придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

LoansAndAdvancesToBanks

X instant, debit

Заеми и авансови плащания към банки

Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansAndAdvancesToCustomers

X instant, debit

Заеми и авансови плащания към клиенти

Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към клиенти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansAndReceivables

X instant, debit

Заеми и вземания

Размерът на недеривативните финансови активи с фиксирани или определими плащания, за които няма обявени цени на активен пазар, различни от: (а) тези, които предприятието възнамерява да продаде веднага или в близко бъдеще, които трябва да бъдат класифицирани като държани за търгуване, и тези, които предприятието определя като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при първоначалното им признаване; (б) тези, които предприятието определя като на разположение за продажба при първаначалното им признаване; или (в) тези, за които държателят не може да възстанови реално цялата първоначална инвестиция, освен поради влошаване на кредита, които трябва да се класифицират като на разположение за продажба. Участие, придобито в група активи, които не са заеми и вземания (например участие във взаимен фонд или друг подобен фонд), не е заем или вземане. [вж. Деривативни финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LoansAndReceivablesCategoryMember

member

Заеми и вземания, категория [member]

Този член обозначава категорията финансови активи, наречена „заеми и вземания“. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

LoansPayableInBreachWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepayment

X instant, credit

Задължения по заеми, по които има нарушение, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване

Размерът на задълженията по заеми, по които има нарушение на условията, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

LoansPayableInDefault

X instant, credit

Заеми, които са в неизпълнение

Размерът на дължимите просрочени заеми.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква б)

ifrs-full

LoansReceived

X instant, credit

Получени заеми

Размерът на получените заеми.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LoansToGovernment

X instant, debit

Държавни заеми

Размерът на държавните заеми, направени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansToGovernmentMember

member

Държавни заеми [member]

Този член обозначава държавните заеми.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LongtermBorrowings

X instant, credit

Нетекуща част от нетекущите получени заеми

Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LongtermBorrowingsMember

member

Дългосрочни получени заеми [member]

Този член обозначава дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

LongtermContractsMember

member

Дългосрочни договори [member]

Този член обозначава дългосрочните договори с клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

ifrs-full

LongtermDeposits

X instant, debit

Дългосрочни депозити

Размерът на дългосрочните депозити на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LongtermLegalProceedingsProvision

X instant, credit

Нетекущи провизии за съдебни производства

Размерът на нетекущите провизии за съдебни производства. [вж. Провизии за съдебни производства]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LongtermMiscellaneousOtherProvisions

X instant, credit

Нетекущи други провизии

Размерът на нетекущи други провизии. [вж. Нетекущи други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

LongtermOnerousContractsProvision

X instant, credit

Нетекущи провизии по обременяващи договори

Размерът на нетекущите провизии по обременяващи договори. [вж. Провизии по обременяващи договори]

пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

LongtermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant, credit

Нетекущи провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Размерът на нетекущите провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LongtermRestructuringProvision

X instant, credit

Нетекущи провизии за преструктуриране

Размерът на нетекущите провизии за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

LongtermWarrantyProvision

X instant, credit

Нетекущи провизии за гаранции

Размерът на нетекущите провизии за гаранции. [вж. Провизии за гаранции

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LossComponentMember

member

Компонент на загубата [member]

Този член обозначава компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие. Предприятието установява (или увеличава) компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие за обременяваща група, който представя загубите, признати при прилагането на параграфи 47—48. Въз основа на компонента на загубата се определят сумите, които се представят в печалбата или загубата като възстановяване на загуби от обременяващи групи и впоследствие се изключват при определянето на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни договори [member]; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

LossesArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration, debit

Загуби, произтичащи от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност

Загубата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

ifrs-full

LossesIncurredInRelationToInterestsInStructuredEntities

X duration, debit

Загуби, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия

Размерът на загубите, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква б)

ifrs-full

LossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration, debit

Загуби от промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Загубите в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration, debit

Загуба от освобождаване от инвестиционни имоти

Загубата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfInvestments

X duration, debit

Загуби от освобождаване от инвестиции

Загубите от освобождаването на инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration, debit

Загуби от освобождаване от нетекущи активи

Загубите от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Загуби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

Загубите от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

LossesOnLitigationSettlements

X duration, debit

Загуби от уреждане на съдебни спорове

Загубите от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

ifrs-full

LTELicencesMember

member

LTE лицензи [member]

Този член обозначава лицензите за дългосрочно разработване. [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

Машини

X instant, debit

Машини

Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

ifrs-full

MachineryMember

member

Машини [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейностите. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

ifrs-full

MajorBusinessCombinationMember

member

Голяма бизнес комбинация [member]

Този член обозначава големите бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

ifrs-full

MajorComponentsOfTaxExpenseIncomeAbstract

 

Основни компоненти на разходите (приходите) за (от) данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

MajorCustomersAxis

axis

Големи клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

MajorCustomersMember

member

Клиенти [member]

Този член обозначава клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Големи клиенти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

MajorOrdinaryShareTransactionsMember

member

Големи сделки с обикновени акции [member]

Този член обозначава големи сделки с обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

ifrs-full

MajorPurchasesOfAssetsMember

member

Големи покупки на активи [member]

Този член обозначава големи покупки на активи.

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ManagementConclusionOnFairPresentationAsConsequenceOfDeparture

text

Заключение на ръководството за достоверно представяне вследствие на отклонение

Заключението на ръководството, че финансовите отчети представят достоверно финансовото състояние на предприятието, финансовите резултати и паричните потоци, когато предприятието се е отклонило от изискване на МСФО.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква а)

ifrs-full

MandatoryReserveDepositsAtCentralBanks

X instant, debit

Депозити за задължителните резерви в централни банки

Размерът на резервите, които се държат на депозит в централна банка за изпълнение на регулаторните изисквания за резервите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MarketApproachMember

member

Пазарен подход [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, която използва цени и друга подходяща информация, генерирана от пазарни сделки, включващи идентични или сравними (т.е. подобни) активи, пасиви или група активи или пасиви, като стопанска дейност.

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

MarketComparableCompaniesMember

member

Сравними на пазара дружества [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними предприятия (например коефициент на EBITDA, коефициент на приходите, отстъпка за липса на пазарна реализируемост, премия за контрол) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

MarketComparablePricesMember

member

Сравними пазарни цени [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними цени (например цена на квадратен метър) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

MarketRiskMember

member

Пазарен риск [member]

Този член обозначава рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните цени. Пазарният риск включва три вида риск: валутен риск, лихвен риск и друг ценови риск. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Друг ценови риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

MarketsOfCustomersAxis

axis

Пазари на клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

MarketsOfCustomersMember

member

Пазари на клиенти [member]

Този член обозначава всички пазари на клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Пазари на клиенти“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

MastheadsAndPublishingTitles

X instant, debit

Заглавия на печатни издания

Размерът на нематериалните активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

ifrs-full

MastheadsAndPublishingTitlesMember

member

Заглавия на печатни издания [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

ifrs-full

MaterialIncomeAndExpenseAbstract

 

Съществени приходи и разходи [abstract]

 

 

ifrs-full

MaterialReconcilingItemsMember

member

Съществени изравнителни статии [member]

Този член обозначава съществените корекции, използвани за равняване на статии във финансовите отчети на предприятието.

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

MatrixPricingMember

member

Матрично ценообразуване [member]

Този член обозначава специфичен математически метод на остойностяване, който е съвместим с пазарния подход, който се използва главно за остойностяване на някои видове финансови инструменти, като дългови инструменти, при който не се разчита изключително на обявените цени за конкретните ценни книжа, а по-скоро на връзката на ценните книжа с други ценни книжа с обявени цени, използвани за основа за сравнение. [вж. Пазарен подход [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б7

ifrs-full

MatureBiologicalAssetsMember

member

Зрели биологични активи [member]

Този член обозначава зрелите биологични активи. Зрели биологични активи са тези, които са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

MaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilities

text block

Оповестяване на падежния анализ за деривативните финансови пасиви [text block]

Оповестяването на падежния анализ за деривативните финансови пасиви, включително остатъчните срокове до падежа по договорите за тези деривативни финансови пасиви, за които договорните срокове до падежа са съществени за разбиране на разпределението във времето на паричните потоци. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

MaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilities

text block

Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [text block]

Оповестяването на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви (включително издадените договори за финансови гаранции), в който са показани остатъчните срокове до падежа по договорите. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

MaturityAxis

axis

Падеж [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а)

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRisk

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск, без да се взема предвид всяко държано обезпечение или други кредитни подобрения (например споразумения за нетиране, които не отговарят на условията за компенсиране в съответствие с МСС 32). [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск във връзка с финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9. [вж. Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а)

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskOfFinancialAssets

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Максималната изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а)

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskOfLoansOrReceivables

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск по заеми или вземания

Максималната изложеност на кредитен риск на заеми или вземания. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск, възникващ от договори в обхвата на МСФО 17

Стойност, която най-добре отразява към края на отчетния период максималната изложеност на кредитен риск, възникващ от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

MaximumExposureToLossFromContinuingInvolvement

X instant

Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие

Стойността, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

ifrs-full

MaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

X instant

Максимална изложеност на загуба от дялови участия в структурирани предприятия

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

MaximumLimitOfLossesOfStructuredEntitiesWhichEntityIsRequiredToAbsorbBeforeOtherParties

X instant, credit

Максимален размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни

Максималният размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

MeasurementAxis

axis

Оценяване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

MeasurementBasesPropertyPlantAndEquipment

text

Бази за оценяване, имоти, машини и съоръжения

Базите (принципите) за оценяване, използвани за определяне на брутната балансова стойност за клас имоти, машини и съоръжения. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква а)

ifrs-full

MeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

X duration

Корекции за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждения

Размерът на корекциите за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждения, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. Периодът на оценяване е периодът след датата на придобиване, през който придобиващото предприятиет може да коригира провизорните суми, признати за бизнес комбинацията. [вж. Неконтролиращи участия; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

ifrs-full

MediaProductionExpense

X duration, debit

Разходи за медийни продукции

Размерът на разходите, произтичащи от медийни продукции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Стока

X instant, debit

Текущи стоки

Класификация на текуща стокова наличност, представляваща стойността на стоките, придобити за препродажба. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

MergerReserve

X instant, credit

Резерв за сливане

Компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

MergerReserveMember

member

Резерв за сливане [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesAxis

axis

Метод за оценка на очаквани кредитни загуби [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesMember

member

Метод за оценка на очаквани кредитни загуби [member]

Този член обозначава всички методи за оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби с относителен риск от просрочване, определени като теглови стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Метод за оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

ifrs-full

MethodOfDeterminingFairValueOfInstrumentsOrInterests

text

Описание на метод за оценяване на справедливата стойност на инструменти или участия

Описанието на метода за оценяване на справедливата стойност на капиталовите участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

MethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на методи и допускания при изготвяне на анализ на чувствителността

Описанието на методите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността за всички видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква б)

ifrs-full

MethodsOfGenerationAxis

axis

Методи на генериране [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

MethodsOfGenerationMember

member

Методи на генериране [member]

Този член обозначава всички видове генериране. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи на генериране“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

MethodsOfTranslationUsedToDetermineSupplementaryInformation

text

Описание на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителна информация

Описанието на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителната информация на предприятието, когато предприятието показва информацията във валута, която е различна от неговата функционална валута или валутата на представяне.

оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

ifrs-full

MethodsToDetermineAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRisk

text

Описание на методите за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск

Описанието на методите, използвани за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, включително обяснение защо методът е подходящ. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква а)

ifrs-full

MethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisReflectingInterdependenciesBetweenRiskVariables

text

Описание на метод, параметри и допускания, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, отразяващ взаимозависимости между променливи на риска

Описанието на метод, параметри и допускания, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, като стойност под риск, отразяващ взаимозависимости между променливи на риска (например лихвени проценти и обменни курсове), които се използват за управление на финансови рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква а)

ifrs-full

MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis

axis

Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member

member

Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member]

Този член обозначава методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

MethodsUsedToMeasureRisk

text

Методи, използвани за оценка на риск

Описанието на методите, които се използват за оценка на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInAssociates

text

Метод, използван за отчитане на инвестиции в асоциирани предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестиции в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInJointVentures

text

Метод, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInSubsidiaries

text

Метод, използван за отчитане на инвестиции в дъщерни предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестиции в дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToDetermineSettlementAmountForPreexistingRelationshipForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Метод, използван за определяне на Размерът за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на метода, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (iv)

ifrs-full

MiningAssets

X instant, debit

Минни активи

Размерът на активи, свързани с минната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningAssetsMember

member

Минни активи [member]

Този член обозначава минните активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningPropertyMember

member

Минни имоти [member]

Този член обозначава имоти, свързани с минна дейност.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningRightsMember

member

Права за миннодобивна дейност [member]

Този член обозначава имоти, свързани с миннодобивна дейност.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

MiscellaneousAssetsAbstract

 

Разни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousComponentsOfEquityAbstract

 

Разни видове компоненти на собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousCurrentAssetsAbstract

 

Разни текущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousCurrentLiabilitiesAbstract

 

Разни текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousEquityAbstract

 

Друг собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousLiabilitiesAbstract

 

Други пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousNoncurrentAssetsAbstract

 

Други нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousNoncurrentLiabilitiesAbstract

 

Други нетекущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherOperatingExpense

X duration, debit

Други оперативни разходи

Размерът на другите оперативни разходи. [вж. Оповестяване на други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MiscellaneousOtherOperatingIncome

X duration, credit

Други оперативни приходи

Размерът на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisions

X instant, credit

Други провизии

Размерът на разните други провизии. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisionsAbstract

 

Разни провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisionsMember

member

Други провизии [member]

Този член обозначава други провизии. [вж. Други провизии [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

MiscellaneousOtherReservesMember

member

Други резерви [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, който обозначава други резерви, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други резерви [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

MiscellaneousTimeBandsAbstract

 

Други времеви диапазони [abstract]

 

 

ifrs-full

ModelUsedToMeasureInvestmentProperty

text

Пояснение дали дадено предприятие прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционен имот

Пояснение дали предприятието прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционен имот. [вж. Модел на справедливата стойност; По себестойност или цена на придобиване [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква а)

ifrs-full

MortgagesMember

member

Ипотеки [member]

Този член обозначава клас финансови активи, представляващи заеми за финансиране на покупката на активи, когато активът служи като обезпечение за гарантиране на заема.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, НИ20Б

ifrs-full

MotorVehicles

X instant, debit

Автомобили и техните двигатели

Стойността на имоти, машини и съоръжения, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

ifrs-full

MotorVehiclesMember

member

Моторни превозни средства [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

ifrs-full

MultiemployerDefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]

Този член обозначава планове с дефинирани доходи (различни от държавни планове), които: (а) обединяват активите, внесени от различни предприятия, които не са под общ контрол; и (б) тези активи се използват за осигуряване на доходи на наети лица на повече от едно предприятие въз основа на факта, че нивата на вноските и доходите са определени, без да се взема предвид идентичността на предприятието, което наема същите тези лица. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 33, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 34, буква б)

ifrs-full

MultiperiodExcessEarningsMethodMember

member

Метод на допълнителна печалба, отчитана в рамките на повече от един период [member]

Този член обозначава специфична метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва анализ на допълнителната печалба за периоди от време и се използва за определяне на справедливата стойност на някои нематериални активи. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква в)

ifrs-full

NameOfAcquiree

text

Наименование на придобиващия

Наименованието на компания или компании, върху които придобиващото предприятиет получава контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

ifrs-full

NameOfAssociate

text

Наименование на асоциирано предприятие

Наименованието на асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

ifrs-full

NameOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Наименование на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са изготвени за публично ползване

Наименованието на крайното или междинно предприятие майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

NameOfGovernmentAndNatureOfRelationshipWithGovernment

text

Наименование на държава и естество на отношенията с държава

Наименованието на държавата и естеството на нейните отношения с отчитащото се предприятие (т.е. контрол, съвместен контрол или значително влияние). [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква а)

ifrs-full

NameOfJointOperation

text

Наименование на съвместна дейност

Наименованието на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

ifrs-full

NameOfJointVenture

text

Наименование (фирма) на съвместното предприятие

Наименованието (фирмата) на съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

ifrs-full

NameOfMostSeniorParentEntityProducingPubliclyAvailableFinancialStatements

text

Наименование на предприятие майка с най-голямо старшинство, изготвящо финансови отчети за публично ползване

Наименованието на предприятие майка с най-голямо старшинство, изготвящо финансови отчети за публично ползване.

оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NameOfParentEntity

text

Наименование на предприятието майка

Наименованието на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentification

text

Наименование на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

Наименованието на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

ifrs-full

NameOfSubsidiary

text

Наименование на дъщерно предприятие

Наименованието на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква а)

ifrs-full

NameOfUltimateParentOfGroup

text

Наименование на крайното предприятие майка на групата

Наименованието на първостепенната контролираща част на групата.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NamesOfEmployersAndEmployeeGroupsCovered

text

Наименования на обхванатите групи работодатели и наети лица

Наименованията на групите работодатели и наети лица, обхванати в планове за пенсионни доходи

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква а)

ifrs-full

NatureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognition

text

Описание на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани.

Описанието на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква а)

ifrs-full

NatureOfRisksAndRewardsOfOwnershipToWhichEntityRemainsExposed

text

Описание на естеството на рисковете и ползите от собствеността, на които е изложено дадено предприятие

Описанието на естеството на рисковете и ползите от собствеността върху прехвърлени и неизцяло отписани финансови активи, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква б)

ifrs-full

NetAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Нетна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава нетната сума, произтичаща от застрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „суми, произтичащи от застрахователни договори“, ако не се използва друг член. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NetAmountsForPayfloatingReceivefixedInterestRateSwapsForWhichNetCashFlowsAreExchanged

X instant, credit

Нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци. [вж. Договор за суап [member]]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква в)

ifrs-full

NetAssetsLiabilities

X instant, debit

Активи (пасиви)

Размерът на активите, намален с размера на пасивите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 1, НИ63

ifrs-full

NetAssetsLiabilitiesAbstract

 

Нетни активи (пасиви) [abstract]

 

 

ifrs-full

NetAssetValueMember

member

Нетна стойност на актива [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, при който се сравняват стойностите на активите и пасивите.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

NetCurrentAssetsLiabilitiesAbstract

 

Нетни текущи активи (пасиви) [abstract]

 

 

ifrs-full

NetDebt

X instant, credit

Нетен дълг

Размерът на нетния дълг на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NetDeferredTaxAssets

X instant, debit

Нетни отсрочени данъчни активи

Размерът на отсрочени данъчни активи, нетно от отсрочени данъчни пасиви, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

NetDeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Нетни отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

NetDeferredTaxLiabilities

X instant, credit

Нетни отсрочени данъчни пасиви

Размерът на отсрочени данъчни пасиви, нетно от отсрочени данъчни активи, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

NetDefinedBenefitLiabilityAssetAxis

axis

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

NetDefinedBenefitLiabilityAssetMember

member

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

NetEarnedPremium

X duration, credit

Нетна заработена премия

Размерът на премиите, заработени по застрахователни договори, с приспаднати презастрахователни премии. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, debit

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, неприхванати срещу финансови активи, от нетния размер на финансовите активи – предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, който е представен в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

 

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

X instant, debit

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчет за финансовото състояние

Нетната сума на финансови активи, които са предмет на прихващане по пподлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, представена в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчет за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant, credit

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви, от нетния размер на финансовите пасиви – предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, който е представен в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

 

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

X instant, credit

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчета за финансовото състояние

Нетната сума на финансовите пасиви, които са предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, представена в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчета за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

NetForeignExchangeGain

X duration, credit

Нетна печалба от валутни операции

Нетната печалба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от валутни операции]

обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква а)

ifrs-full

NetForeignExchangeLoss

X duration, debit

Нетна валутна загуба

Нетната загуба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от валутни операции]

обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква а)

ifrs-full

NetInvestmentInFinanceLease

X instant, debit

Нетна инвестиция във финансов лизинг

Брутната инвестиция в договор за финансов лизинг, дисконтирана с лихвения процент, заложен в лизинговия договор. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. Брутна инвестиция в договор за финансов лизинг е сборът на: (а) лизинговите плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Заложеният в договора за лизинг лихвен процент е лихвеният процент, при който при който настоящата стойност на (а) лизинговите плащания и (б) негарантираната остатъчна стойност се изравнява със сбора на (i) справедливата стойност на базовия актив и (ii) първоначалните преки разходи на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

NetLiabilitiesOrAssetsForRemainingCoverageExcludingLossComponentMember

member

Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]

Този член обозначава нетните пасиви или активи за компонента на остатъчното покритие, без компонента на загубата. Пасив за остатъчно покритие е задължението на предприятието да разглежда и изплаща обезщетения по валидните претенции по действащи застрахователни договори за застрахователни събития, които все още не са настъпили (т.е. задължението, свързано с неизтеклата част от срока на покритието). [вж. Застрахователни договори [member]; Компонент на загубата [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

NetMovementInDeferredTaxArisingFromRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration, credit

Нетно движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Размерът на нетното движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква б)

ifrs-full

NetMovementInOtherRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration, credit

Нетно движение на други салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, която предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

обичайна практика: МСФО 14, ИП5, обичайна практика: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration, credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 14, параграф 23, оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X duration, credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква а)

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, което може да бъде отнесено към неконтролиращите участия

Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, което може да бъде отнесено към неконтролиращите участия. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б25

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossDirectlyAssociatedWithDiscontinuedOperation

X duration, credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, директно свързано с преустановена дейност

Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които са директно свързани с преустановена дейност. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

NetworkInfrastructureMember

member

Мрежова инфраструктура [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мрежова инфраструктура. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

NewIFRSsAxis

axis

Нови МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

NewIFRSsMember

member

Нови МСФО [member]

Този член обозначава МСФО, които са издадени, но все още не са в сила. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нови МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

NewLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, credit

Нови пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Признатата сума за нови условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

NewProvisionsOtherProvisions

X duration, credit

Нови провизии, други провизии

Сумата, призната за нови други провизии. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

NineYearsBeforeReportingYearMember

member

Девет години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила девет години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

NominalAmountOfHedgingInstrument

X.XX instant

Номинална стойност на хеджиращ инструмент

Номиналната стойност на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A, буква г)

ifrs-full

NominalOrPrincipalAmountOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

X instant

Номинална стойност или главница на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив

Номиналната стойност или главницата на финансов инструмент при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

ifrs-full

NonadjustingEventsAfterReportingPeriodAxis

axis

Некоригиращи събития след края на отчетния период [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

NonadjustingEventsMember

member

Некоригиращи събития след края на отчетния период [member]

Този член обозначава събития, които настъпват в периода между края на отчетния период и датата, на която финансовите отчети са одобрени за издаване, и са показателни за условията, които възникват след края на отчетния период. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Некоригиращи събития след края на отчетния период“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

X instant, debit

Непарични активи, обявени за разпределение към собственици, преди одобрението на финансовите отчети за издаване

Размерът на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква б)

ifrs-full

NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueAtFairValue

X instant, debit

Непарични активи, обявени за разпределение към собственици, преди одобрението на финансовите отчети за издаване, по справедлива стойност

Справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. По справедлива стойност [member]; Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

ifrs-full

NoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant, debit

Непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на непаричните активи за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

X instant, credit

Неконтролиращо участие в придобито предприятие, признато към датата на придобиване

Стойността на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване, в бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие има по-малко от 100 процента от капиталовите участия в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

ifrs-full

NoncontrollingInterests

X instant, credit

Неконтролиращо участие

Размерът на собствен капитал в дъщерно предприятие, която не се приписва пряко или косвено на предприятие майка. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква р), оповестяване: МСФО 10, параграф 22, оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква е)

ifrs-full

NoncontrollingInterestsMember

member

Неконтролиращо участие [member]

Този член обозначава собствения капитал в дъщерно предприятие, който не се приписва пряко или косвено на предприятието майка.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

NoncurrentAccruedIncome

X instant, debit

Нетекущи начислени приходи

Размерът на нетекущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentAdvances

X instant, credit

Получени нетекущи авансови плащания

Нетекущата сума на плащания, получени за стоки или услуги, които ще се предоставят в бъдещето. [вж. Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentAssets

X instant, debit

Нетекущи активи

Размерът на активите, които не отговарят на дефиницията за текущи активи. [вж. Текущи активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

NoncurrentAssetsAbstract

 

Нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentAssetsHeldForSaleMember

member

Нетекущи активи, държани за продажба [member]

Този член обозначава нетекущи активи, които са на разположение за продажба веднага в текущото си състояние, които са предмет само на условия, които са обичайни и приети за продажбите на такива активи и продажбата на които е много вероятна. [вж. Нетекущи активи]

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForDistributionToOwners

X instant, debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собственици

Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, оповестяване: МСФО 5, параграф 5 A

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant, debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Размерът на нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

X instant, debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците

Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собственици; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква й)

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwnersAbstract

 

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentAssetsOtherThanFinancialInstrumentsDeferredTaxAssetsPostemploymentBenefitAssetsAndRightsArisingUnderInsuranceContracts

X instant, debit

Нетекущи активи различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на нетекущите активи различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б)

ifrs-full

NoncurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Нетекущи активи, признати към датата на придобиване

Размерът на нетекущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

NoncurrentBiologicalAssets

X instant, debit

Нетекущи биологични активи

Размерът на нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

ifrs-full

NoncurrentBiologicalAssetsMember

member

Нетекущи биологични активи [member]

Този член обозначава нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

NoncurrentContractAssets

X instant, debit

Нетекущи активи по договор

Размерът на нетекущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

NoncurrentContractLiabilities

X instant, credit

Нетекущи пасиви по договор

Размерът на нетекущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

NoncurrentDebtInstrumentsIssued

X instant, credit

Емитирани нетекущи дългови инструменти

Размерът на емитираните нетекущи дългови инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDepositsFromCustomers

X instant, credit

Нетекущи депозити на клиенти

Размерът на нетекущите депозити на клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDerivativeFinancialAssets

X instant, debit

Нетекущи деривативни финансови активи

Размерът на нетекущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDerivativeFinancialLiabilities

X instant, credit

Нетекущи деривативни финансови пасиви

Размерът на нетекущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDividendPayables

X instant, credit

Нетекущи дивиденти за изплащане

Размерът на нетекущите дивиденти за изплащане. [вж. Дивиденти за изплащане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentExciseTaxPayables

X instant, credit

Нетекущи задължения по акцизи

Размерът на нетекущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentFinanceLeaseReceivables

X instant, debit

Нетекущи финансови лизингови пасиви за вземане

Размерът на нетекущите финансови лизингови пасиви за вземане. [вж. Вземания от финансов лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssets

X instant, debit

Нетекущи финансови активи

Размерът на нетекущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по амортизирана стойност

Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Размерът на нетекущите финансови активи, които са оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и са класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Размерът на нетекущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

X instant, debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAvailableforsale

X instant, debit

Нетекущи финансови активи на разположение за продажба

Размерът на нетекущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Нетекущи финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Нетекущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilities

X instant, credit

Нетекущи финансови пасиви

Размерът на нетекущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant, credit

Нетекущи финансови пасиви по амортизирана стойност

Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant, credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Размерът на нетекущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. [вж. Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant, credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentGovernmentGrants

X instant, credit

Нетекущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на нетекущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди. [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentHeldtomaturityInvestments

X instant, debit

Нетекущи инвестиции, държани до падежа

Размерът на нетекущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentInterestPayable

X instant, credit

Нетекущи дължими лихви

Размерът на дължимите нетекущи лихви. [вж. Дължими лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentInterestReceivable

X instant, debit

Нетекущи вземания по лихви

Размерът на нетекущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentInventories

X instant, debit

Нетекущи материални запаси

Размерът на нетекущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

ifrs-full

NoncurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

 

Нетекущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, debit

Нетекущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на нетекущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

ifrs-full

NoncurrentInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X instant, debit

Нетекущи инвестиции, различни от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал

Размерът на нетекущите инвестиции, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Нетекущи активи; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentLeaseLiabilities

X instant, credit

Нетекущи пасиви по лизинг

Размерът на нетекущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

ifrs-full

NoncurrentLeasePrepayments

X instant, debit

Нетекущи лизингови предплащания

Размерът на нетекущите предплащания по лизинги. [вж. Нетекущи предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentLiabilities

X instant, credit

Нетекущи пасиви

Размерът на пасивите, които не отговарят на дефиницията за текущи пасиви. [вж. Текущи пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (iv), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

NoncurrentLiabilitiesAbstract

 

Нетекущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Нетекущи пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на нетекущите пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

NoncurrentLoansAndReceivables

X instant, debit

Нетекущи заеми и вземания

Размерът на нетекущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant, debit

Нетекущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на нетекущите непарични активи, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NoncurrentOreStockpiles

X instant, debit

Нетекущи складови запаси на железни руди

Класификация на нетекущата стокова наличност на железни руди на склад. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

NoncurrentPayables

X instant, credit

Търговски и други нетекущи задължения

Размерът на нетекущите търговски и други задължения. [вж. Други нетекущи задължения; Нетекущи търговски задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

NoncurrentPayablesAbstract

 

Търговски и други нетекущи задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

X instant, credit

Нетекущи задължения за покупка на енергия

Размерът на нетекущите задължения за покупка на енергия. [вж. Задължения за покупка на енергия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant, credit

Нетекущи задължения за покупка на нетекущи активи

Размерът на нетекущите задължения за покупката на нетекущи активи. [вж. Задължения за закупуването на нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, credit

Нетекущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на нетекущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesToRelatedParties

X instant, credit

Нетекущи задължения към свързани лица

Размерът на нетекущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesToTradeSuppliers

X instant, credit

Нетекущи търговски задължения

Нетекущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейноста на предприятието. [вж. Търговски задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

X instant, credit

Нетекуща част от нетекущи емитирани облигации

Нетекущата част от нетекущи емитирани облигации. [вж. Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

 

Нетекуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

X instant, credit

Нетекуща част от нетекущи емитирани търговски книжа

Нетекущата част от нетекущи емитирани търговски книжа. [вж. Емитирани търговски книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

X instant, credit

Нетекуща част от нетекущите получени заеми

Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

X instant, credit

Дългосрочна част от дългосрочните емитирани полици и облигации

Дългосрочната част от дългосрочните емитирани полици и облигации. [вж. Емитирани полици и облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

X instant, credit

Нетекуща част от другите нетекущи получени заеми

Нетекущата част от другите нетекущи получени заеми. [вж. Други получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPrepayments

X instant, debit

Нетекущи предплащания

Размерът на нетекущите предплащания. [вж. Предплащания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncome

X instant, debit

Нетекущи предплащания и нетекущ начислени приходи

Размерът на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeAbstract

 

Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentProgrammingAssets

X instant, debit

Нетекущи активи по компютърно програмиране

Размерът на нетекущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentProvisions

X instant, credit

Нетекущи провизии

Размерът на нетекущите провизии. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

ifrs-full

NoncurrentProvisionsAbstract

 

Нетекущи провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentProvisionsForEmployeeBenefits

X instant, credit

Нетекущи провизии за доходите на наетите лица

Размерът на нетекущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. провизии за доходите на наетите лица

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

NoncurrentReceivables

X instant, debit

Търговски и други нетекущи вземания

Размерът на нетекущите търговски и други вземания. [вж. Нетекущи търговски вземания; Други нетекущи вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesAbstract

 

Търговски и други нетекущи вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromAssociates

X instant, debit

Нетекущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

Размерът на нетекущите вземания, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromJointVentures

X instant, debit

Нетекущи вземания, дължими от съвместни предприятия

Размерът на нетекущите вземания, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromRelatedParties

X instant, debit

Нетекущи вземания, дължими от свързани лица

Размерът на нетекущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant, debit

Нетекущи вземания от договори с клиенти

Размерът на нетекущите вземания от договори с клиенти. [вж. вземания, дължими по договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 105

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromRentalOfProperties

X instant, debit

Нетекущи вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на нетекущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromSaleOfProperties

X instant, debit

Нетекущи вземания от продажба на имоти

Размерът на нетекущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на собственост]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, debit

Нетекущи вземания от данъци, различни от данък върху дохода

Размерът на нетекущите вземания от данъци, различни от данък върху дохода. [вж. Вземания от данъци, с изключение на данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant, debit

Нетекущ нетен размер на актив по дефинирани доходи

Размерът на нетекущия нетен размер на актив по дефинирани доходи. [вж. Нетен актив по дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant, credit

Нетекущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

Размерът на нетекущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRefundsProvision

X instant, credit

Нетекущи провизии за възстановявания

Размерът на нетекущите провизии за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

NoncurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

X instant, debit

Нетекущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

Размерът на нетекущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRetentionPayables

X instant, credit

Нетекущи задължения по удръжки

Размерът на нетекущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentTradeReceivables

X instant, debit

Нетекущи търговски вземания

Размерът на нетекущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentValueAddedTaxPayables

X instant, credit

Нетекущи задължения по данъка върху добавената стойност

Размерът на нетекущите задължения по данъка върху добавената стойност. [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentValueAddedTaxReceivables

X instant, debit

Нетекущи вземания по данъка върху добавената стойност

Размерът на нетекущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NonderivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

X instant, credit

Недеривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с недеривативни финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

NonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39

X instant, credit

Пасиви по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39.

Размерът на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NongovernmentCustomersMember

member

Недържавни клиенти [member]

Този член обозначава несвързаните с държавата клиенти. [вж. Държава [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

NoninsuranceAssetsAcquiredByExercisingRightsToRecoveries

X instant, credit

Незастрахователни активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания

Размерът на незастрахователните активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания.

пример: МСФО 4, НИ22, буква з) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NonlifeInsuranceContractsMember

member

Застрахователни договори, несвързани с животозастраховане [member]

Този член обозначава застрахователни договори, които не са свързани с животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NonrecurringFairValueMeasurementMember

member

Непериодични оценки на справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценки на справедлива стойност, които се изискват от други МСФО или са разрешени в отчета за финансовото състояние при определени обстоятелства. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

NonsubscriptionCirculationRevenue

X duration, credit

Неабонаментни приходи от разпространение

Размерът на приходите от разпространение, които не произтичат от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

esef_cor

NotesAccountingPoliciesAndMandatoryTags

 

Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети

 

 

ifrs-full

NotesAndDebenturesIssued

X instant, credit

Емитирани полици и облигации

Размерът на полиците и облигациите, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NotInternallyGeneratedMember

member

Създадени не вътрешно [member]

Този член обозначава отчетни обекти, които не са вътрешно създадени от предприятието.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

NotionalAmount

X instant

Условна стойност

Номиналната стойност на финансов инструмент, използвана за изчисляване на плащания, направени за този инструмент.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NotLaterThanOneMonthMember

member

Не по-късно от един месец [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от един месец“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква а), пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

NotLaterThanOneYearMember

member

Не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от една година“.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква а), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

NotLaterThanThreeMonthsMember

member

Не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от три месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ28, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

NotMeasuredAtFairValueInStatementOfFinancialPositionButForWhichFairValueIsDisclosedMember

member

Оценен не по справедлива стойност в отчет за финансовото състояние, за който обаче се оповестява справедлива стойност [member]

Този член обозначава отчетни обекти, които не са оценени по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, но за които се оповестява справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 97

ifrs-full

NumberAndAverageNumberOfEmployeesAbstract

 

Брой и среден брой на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

NumberOfEmployees

X.XX instant

Брой на наетите лица

Броят на персонала, нает от предприятието към определена дата.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой инструменти, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на инструментите, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsOrInterestsIssuedOrIssuable

X.XX instant

Брой на издадени или подлежащи на издаване инструменти или участия

Броят на издадените или подлежащите на издаване инструменти или участия към датата на придобиване за капиталови участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsOtherEquityInstrumentsGranted

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfLivingAnimals

X.XX instant

Брой живи животни

Броят на живите животни на дадено предприятие.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка i)

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на другите инструменти на собствения капитал, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), задържани по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на другите инструменти на собствения капитал, непогасени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), непогасени по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherParticipantsOfRetirementBenefitPlan

X.XX duration

Брой на другите участници в план за пенсионно осигуряване

Броят на другите участници в план за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

ifrs-full

NumberOfOutstandingShareOptions

X.XX instant

Брой на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi)

ifrs-full

NumberOfParticipantsOfRetirementBenefitPlanReceivingBenefits

X.XX duration

Брой на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи

Броят на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii)

ifrs-full

NumberOfSharesAuthorised

shares

Брой одобрени акции

Броят на одобрените акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка (i)

ifrs-full

NumberOfSharesIssued

shares

Брой емитирани акции

Броят на акциите, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedAbstract

 

Брой издадени акции [abstract]

 

 

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedAndFullyPaid

shares

Брой издадени и изцяло платени акции

Броят на издадените от предприятието акции, за които е получено цялото плащане.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii)

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedButNotFullyPaid

shares

Брой емитирани, но неплатени изцяло акции

Броят на емитираните от предприятието акции, за които не е получено цялото плащане.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii)

ifrs-full

NumberOfSharesOutstanding

shares

Брой на акциите в обращение

Броят на акциите, които са одобрени и емитирани, намален с иобратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iv)

ifrs-full

OccupancyExpense

X duration, debit

Разходи, свързани с дейността

Размерът на разходите, произтичащи от услуги, свързани с дейността, които са получени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OfficeEquipment

X instant, debit

Офис-оборудване

Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи оборудване, използвано за поддръжка на канцеларски функции, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

ifrs-full

OfficeEquipmentMember

member

Офис оборудване [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи оборудване, използвано за поддръжка на канцеларски функции, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

ifrs-full

OilAndGasAssets

X instant, debit

Нефтени и газови активи

Размерът на активите, свързани с добив, оценка, разработване или производство на нефт и газ.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OilAndGasAssetsMember

member

Нефтени и газови активи [member]

Този член обозначава нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OnDemandMember

member

При поискване [member]

Този член обозначава времевия интервал „при поискване“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OnerousContractsContingentLiabilityMember

member

Условни пасиви по обременяващи договори [member]

Този член обозначава условните пасиви по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OnerousContractsProvision

X instant, credit

Провизии по обременяващи договори

Размерът на провизиите по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

OnerousContractsProvisionAbstract

 

Провизия за обременяващи договори [abstract]

 

 

ifrs-full

OnerousContractsProvisionMember

member

Провизия за обременяващи договори [member]

Този член обозначава провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори]

пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

OneYearBeforeReportingYearMember

member

Една година преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила една година преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OperatingExpense

X duration, debit

Оперативни разходи

Размерът на всички оперативни разходи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OperatingExpenseExcludingCostOfSales

X duration, debit

Оперативни разходи, изключващи себестойността на продажбите

Размерът на оперативните разходи, изключваща себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OperatingLeaseIncome

X duration, credit

Приходи от оперативен лизинг

Размерът на приходите от оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б)

ifrs-full

OperatingSegmentsMember

member

Оперативни сегменти [member]

Този член обозначава оперативните сегменти. Оперативният сегмент представлява компонент от дадено предприятие: (а) което осъществява стопански дейности, от които може да получава постъпления и да прави разходи (включително постъпления и разходи, свързани със сделки с други компоненти на същото предприятие); (б) чиито експлоатационни резултати редовно се следят от ръководещия експлоатацията на предприятието, с цел да вземат решения относно ресурсите, които трябва да бъдат вложени в оперативен сегмент и да оцени неговата работа; и (в) за който е налична конкретна финансова информация. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

OptionContractMember

member

Договор за опции [member]

Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който дава на притежателя си правото, но не и задължението, да закупи или продаде определен базов актив за предварително определена цена. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OptionPricingModelMember

member

Модел за ценообразуване за опции [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва модели за ценообразуване за опции, като формулата Блек—Шулс—Мертон, или биномен (т.е. решетъчен) модел, които включват методите за остойностяване на базата на настоящата стойност и отразяват както времевата, така и вътрешната стойност на дадена опция. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

OrdinarySharesMember

member

Обикновени акции [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които са подчинени на всички други класове инструменти на собствения капитал. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове обикновени акции“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а), оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

OriginalAssetsBeforeTransfer

X instant, debit

Първоначални активи преди прехвърляне

Размерът на първоначалните активи преди прехвърляне за прехвърлени активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

OtherAdjustmentsForNoncashItems

X duration, debit

Други корекции за непарични отчетни обекти

Корекции за непарични отчетни обекти за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

OtherAdjustmentsForWhichCashEffectsAreInvestingOrFinancingCashFlow

X duration, debit

Други корекции, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци

Корекции за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

ifrs-full

OtherAdjustmentsToReconcileProfitLoss

X duration, debit

Други корекции за равняване на печалбата (загубата)

Корекции за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Корекции за равняване на печалбата (загубата)]

оповестяване: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

OtherAssets

X instant, debit

Други активи

Размерът на активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherAssetsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Други активи, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която другите видове активи, неоповестени отделно, допринасят за справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

OtherAssetsMember

member

Други активи [member]

Този член обозначава активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

OtherBorrowings

X instant, credit

Други получени заеми

Размерът на получените заеми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherCashAndCashEquivalents

X instant, debit

Други парични средства и парични еквиваленти

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

OtherCashPaymentsFromOperatingActivities

X duration, credit

Други парични плащания от оперативни дейности

Изходящият паричен поток за оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherCashPaymentsToAcquireEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Други парични плащания за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти или такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

ifrs-full

OtherCashPaymentsToAcquireInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Други парични плащания за придобиване на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за придобиване на участия в съвместни предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти или такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromOperatingActivities

X duration, debit

Други парични постъпления от оперативни дейности

Входящият паричен поток от оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromSalesOfEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Други парични постъпления от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от паричните постъпления за тези инструменти, считани за парични еквиваленти и такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromSalesOfInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Други парични постъпления от продажби на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на участия в съвместни предприятия (различни от паричните постъпления за тези инструменти, считани за парични еквиваленти и такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

ifrs-full

OtherComponentsOfDeferredTaxExpenseIncome

X duration, debit

Други компоненти на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци

Размерът на компонентите на разходите или приходите за/от отсрочени данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

OtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Друг всеобхватен доход

Размерът на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (viii)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия

Размерът на другия всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка

Размерът на другия всеобхватен доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Размерът на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproach

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване

Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

 

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, финансови активи на разположение за продажба

Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxCashFlowHedges

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на парични потоци

Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на парични потоци [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на времевата стойност на опции

Размерът на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на времевата стойност на опции. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslation

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с курсови разлики от превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а) подточка vii)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; и всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRevaluation

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) при преоценка

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

Размерът на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproach

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

 

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи на разположение за продажба

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxCashFlowHedges

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на парични потоци

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в справедливата стойност на финансови пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на тези пасиви. [вж. Друг всеобхватен доход; Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslation

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; и всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRevaluation

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценка

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Друг всеобхватен доход; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, след данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, което е свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Размерът на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, което е свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Размерът на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Размерът на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Размерът на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Размерът на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherContingentLiabilitiesMember

member

Други условни пасиви [member]

Този член обозначава условните пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OtherCurrentAssets

X instant, debit

Други текущи активи

Размерът на текущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

X instant, credit

Други текущи получени заеми и текуща част от другите нетекущи получени заеми

Размерът на текущите други получени заеми и текущата част на нетекущите други заеми [вж. Други получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherCurrentFinancialAssets

X instant, debit

Други текущи финансови активи

Размерът на текущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи; Текущи финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherCurrentFinancialLiabilities

X instant, credit

Други текущи финансови пасиви

Размерът на текущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви; Текущи финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква б)

ifrs-full

OtherCurrentLiabilities

X instant, credit

Други текущи пасиви

Размерът на текущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentNonfinancialAssets

X instant, debit

Други текущи нефинансови активи

Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentNonfinancialLiabilities

X instant, credit

Други текущи нефинансови пасиви

Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentPayables

X instant, credit

Други текущи задължения

Размерът на текущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentReceivables

X instant, debit

Други текущи вземания

Размерът на текущите други вземания. [вж. Други вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherDebtInstrumentsHeld

X instant, debit

Други държани дългови инструменти

Размерът на дълговите инструменти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherDecreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Други намаления, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната като печалба или загуба

Намалението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

OtherDifferencesToCashAndCashEquivalentsInStatementOfCashFlows

X instant, credit

Други разлики в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци

Размерът на разликите в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци и отчета за финансовото състояние, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

OtherDisposalsOfAssetsMember

member

Други освобождавания от активи [member]

Този член обозначава освобождаванията от активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

OtherEmployeeExpense

X duration, debit

Други разходи за наети лица

Размерът на разходите за наети лица, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 19, параграф 5

ifrs-full

OtherEnvironmentRelatedContingentLiabilityMember

member

Други свързани с околната среда условни пасиви [member]

Този член обозначава свързани с околната среда условни пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OtherEnvironmentRelatedProvisionMember

member

Други свързани с околната среда провизии [member]

Този член обозначава свързани с околната среда провизии които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

OtherEquityInterest

X instant, credit

Други капиталови участия

Размерът на капиталовите участия на предприятие без акционерен капитал, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

OtherEquityInterestMember

member

Други капиталови участия [member]

Този член обозначава капиталовото участие на предприятие без акционерен капитал, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

OtherEquitySecuritiesMember

member

Други капиталови ценни книжа [member]

Този член обозначава капиталовите инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

OtherExpenseByFunction

X duration, debit

Други разходи, по функция

Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието използва формата „функция на разходи“ за анализа на разходите си.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (vii)

ifrs-full

OtherExpenseByNature

X duration, debit

Други разходи, по икономически елементи

Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието използва формата на анализ на разходите, позната като „разход по икономически елементи“. [вж. Разходи, по икономически елементи]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

OtherFeeAndCommissionExpense

X duration, debit

Други разходи за такси и комисиони

Размерът на разходите за такси и комисиони, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFeeAndCommissionIncome

X duration, credit

Други приходи от такси и комисиони

Размерът на приходите от такси и комисиони, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceCost

X duration, debit

Други финансови разходи

Размерът на финансовите разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceIncome

X duration, credit

Други финансови приходи

Размерът на финансовите приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceIncomeCost

X duration, credit

Други финансови приходи (разходи)

Размерът на финансовите приходи или разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherFinancialAssets

X instant, debit

Други финансови активи

Размерът на финансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherFinancialLiabilities

X instant, credit

Други финансови пасиви

Размерът на финансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м)

ifrs-full

OtherGainsLosses

X duration, credit

Други печалби (загуби)

Размерът на печалбите (загубите), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 102, обичайна практика: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

OtherImpairedAssetsMember

member

Други обезценени активи [member]

Този член обозначава обезценените активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

OtherIncome

X duration, credit

Други приходи

Размерът на оперативните приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (iv)

ifrs-full

OtherIncomeExpenseFromSubsidiariesJointlyControlledEntitiesAndAssociates

X duration, credit

Други приходи (разходи) от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия

Размерът на приходи или разходи от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherIncreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Други увеличения, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната като печалба или загуба

Увеличението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната като печалба или загуба, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration, credit

Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration, credit

Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци

Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като финансови дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като финансови дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 21

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като инвестиционни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 21

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsOperatingActivities

X duration, debit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като оперативни дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherIntangibleAssets

X instant, debit

Други нематериални активи

Размерът на нематериалните активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

OtherIntangibleAssetsMember

member

Други нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

OtherInventories

X instant, debit

Други текущи материални запаси

Размерът на материалните запаси, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

OtherLiabilities

X instant, credit

Други пасиви

Размерът на пасивите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X instant, credit

Други пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ22 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

OtherLongtermBenefits

X duration, debit

Други дългосрочни доходи на наетите лица

Размерът на дългосрочните доходи на наети лица, различни от доходите след приключване на трудовите правоотношения и доходите при прекратяване на трудовите правоотношения Тези доходи могат да включват дългосрочни платени отсъствия, възнаграждения за юбилеи или други възнаграждения за дългогодишен трудов стаж, обезщетения за дългосрочна нетрудоспособност, дългосрочно разпределение на печалбата и премии, дългосрочни отсрочени възнаграждения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 158

ifrs-full

OtherLongtermProvisions

X instant, credit

Други нетекущи провизии

Размерът на нетекущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Нетекущи провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

OtherMaterialActuarialAssumptions

X.XX instant

Други съществени актюерски допускания

Всяко друго съществено допускане, използвано като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

OtherMaterialActuarialAssumptionsMember

member

Други съществени актюерски допускания [member]

Този член обозначава клас на съществени актюерски допускания, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

OtherMaterialNoncashItems

X duration, debit

Други съществени непарични отчетни обекти

Размерът на съществените непарични отчетни обекти, различни от амортизация на материални и нематериални активи.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква и), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

OtherNoncurrentAssets

X instant, debit

Други нетекущи активи

Размерът на нетекущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentFinancialAssets

X instant, debit

Други нетекущи финансови активи

Размерът на нетекущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherNoncurrentFinancialLiabilities

X instant, credit

Други нетекущи финансови пасиви

Размерът на нетекущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква в)

ifrs-full

OtherNoncurrentLiabilities

X instant, credit

Други нетекущи пасиви

Размерът на нетекущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentNonfinancialAssets

X instant, debit

Други нетекущи нефинансови активи

Размерът на нетекущите нефинансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentNonfinancialLiabilities

X instant, credit

Други нетекущи нефинансови пасиви

Размерът на нетекущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentPayables

X instant, credit

Други нетекущи задължения

Размерът на нетекущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentReceivables

X instant, debit

Други нетекущи вземания

Размерът на нетекущите други вземания. [вж. Други вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherNonfinancialAssets

X instant, debit

Други нефинансови активи

Размерът на нефинансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNonfinancialLiabilities

X instant, credit

Други нефинансови пасиви

Размерът на нефинансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherOperatingIncomeExpense

X duration, credit

Други оперативни приходи (разходи)

Размерът на оперативните приходи (разходи), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherPayables

X instant, credit

Други задължения

Дължими суми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherPriceRiskMember

member

Друг ценови риск [member]

Този член обозначава пазарен риск, обозначаващ риска от колебанията на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент, поради промени в пазарните цени (различни от тези, произтичащи от лихвен или валутен риск), и дали тези промени са причинени от фактори, специфични за отделния финансов инструмент или неговия издател, или от фактори, влияещи върху всички подобни финансови инструменти, търгувани на пазара. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

ifrs-full

OtherPropertyPlantAndEquipment

X instant, debit

Други имоти, машини и съоръжения

Стойността на имотите, машините и съоръженията, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OtherPropertyPlantAndEquipmentMember

member

Други имоти, машини и съоръжения [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OtherProvisions

X instant, credit

Други провизии

Размерът на провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г), оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква а)

ifrs-full

OtherProvisionsAbstract

 

Други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherProvisionsMember

member

Други провизии [member]

Този член обозначава провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове други провизии“, ако не се използва друг член. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

OtherReceivables

X instant, debit

Други вземания

Размерът на вземанията на предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant, credit

Други кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

OtherRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant, debit

Други дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

OtherRelatedPartiesMember

member

Други свързани лица [member]

Този член обозначава свързаните лица, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква ж)

ifrs-full

OtherReserves

X instant, credit

Други резерви

Компонент на собствения капитал, представляващ резервите в рамките на капитала, без да включва неразпределените печалби. [вж. Неразпределена печалба]

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

OtherReservesAbstract

 

Други резерви [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherReservesMember

member

Други резерви [member]

Този член обозначава компонент на собствен капитал, обозначаващ резерви в рамките на собствения капитал, без да включва неразпределените печалби. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Резерви в рамките на собствения капитал“, ако не се използва друг член. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

OtherRevenue

X duration, credit

Други приходи

Размерът на приходите, произтичащи от източници, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherReversalsOfProvisions

X duration, credit

Други възстановявания на провизии

Размерът на възстановяванията на провизии, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква ж)

ifrs-full

OtherShorttermEmployeeBenefits

X duration, debit

Други краткосрочни доходи на наетите лица

Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

OtherShorttermProvisions

X instant, credit

Други текущи провизии

Размерът на текущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

OtherTangibleOrIntangibleAssetsTransferred

X instant, credit

Други прехвърлени материални или нематериални активи

Справедливата стойност към датата на придобиване на други материални или нематериални активи (включително бизнес или дъщерно предприятие на придобиващото предприятие), прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация, които предприятието не оповестява отделно в същата пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка (ii)

ifrs-full

OtherTaxEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

X duration, debit

Други данъчни ефекти за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци

Сумата, която представлява разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението на счетоводната печалба, умножена по приложимата данъчна ставка(и), която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснителна пояснително приложение. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

OtherTaxRateEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

X.XX duration

Други ефекти на данъчни ставки за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци

Ефекти на данъчна ставка, в съвкупност, за равняването на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка, които предприятието не оповестява отделно при равняването. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

OtherTemporaryDifferencesMember

member

Други временни разлики [member]

Този член обозначава временните разлики, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Временни разлики [member]]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

OtherTradingIncomeExpense

X duration, credit

Други приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти

Размерът на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherWorkPerformedByEntityAndCapitalised

X duration, credit

Друга извършена и капитализирана от предприятието дейност

Стойността на собствената капитализирана дейност на предприятието от отчетни обекти, първоначално класифицирани като разходи, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OutflowsOfCashFromInvestingActivities

X duration, credit

Изходящи потоци на парични средства от инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от инвестиционни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

OutputOfAgriculturalProduce

X.XX duration

Резултат от селскостопанска продукция

Резултатът от селскостопанската продукция на предприятието.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

ifrs-full

OutstandingBalancesForRelatedPartyTransactionsAbstract

 

Непогасени салда по сделки между свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

OutstandingCommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

X instant, credit

Неизпълнени задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на неизпълнените задължения, поети от предприятието, по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

OutstandingCommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

X instant, credit

Неизпълнени задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на неизпълнените задължения, поети от името на предприятието, по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModel

X instant, debit

Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти

Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 29Б – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModelMember

member

Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 29Б – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ParentMember

member

Предприятие майка [member]

Този член обозначава предприятие, което контролира едно или повече предприятия.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква а)

ifrs-full

ParticipationInDefinedBenefitPlanThatSharesRisksBetweenGroupEntitiesRelatedPartyTransactions

X duration

Участие в планове с дефинирани доходи, което споделя рисковете между група предприятия, сделки между свързани лица

Размерът на участието на предприятието в план с дефинирани доходи, който споделя рискове между група предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 22

ifrs-full

ParValuePerShare

X.XX instant

Номинална стойност на акция

Номиналната стойност на акция.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PastDueStatusAxis

axis

Статус по отношение на просрочия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

PastDueStatusMember

member

Статус по отношение на просрочия [member]

Този член обозначава всички статуси по отношение на просрочия. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Статус на просрочие“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

PastServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, credit

Разходи за минал трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж. Разходите за минал трудов стаж са промяната в настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи за трудов стаж на наетите лица през предходни периоди в резултат на промяна на план (въвеждане или оттегляне от или промени в план с дефинирани доходи) или съкращение (значително намаляване от страна на предприятието на броя на наетите лица, обхванати от план). [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

PayablesForPurchaseOfEnergy

X instant, credit

Задължения за покупка на енергия

Размерът на задълженията за покупка на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant, credit

Задължения за закупуването на нетекущи активи

Размерът на задълженията за закупуването на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, credit

Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на дължимото плащане по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаема печалба. Данъците върху дохода включват също данъци като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение за разпределение към отчитащото се предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PaymentsForDebtIssueCosts

X duration, credit

Плащания за разходи по емитирането на дълг

Изходящият паричен поток за разходи по емитирането на дълг.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsForDevelopmentProjectExpenditure

X duration, credit

Плащания за разходи по разработването на проект

Паричният изходящ поток за разходи, свързани с разработването на проекти.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PaymentsForExplorationAndEvaluationExpenses

X duration, credit

Плащания за разходи за проучване и оценка

Изходящият паричен поток за разходите предприятие във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на добива на даден минерален ресурс.

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PaymentsForPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

X duration, credit

Плащания за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици

Изходящият паричен поток за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици.

пример: МСС 7, параграф 14, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

PaymentsForShareIssueCosts

X duration, credit

Плащания за разходи по емитиране на акции

Изходящият паричен поток за разходи по емитиране на акции.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

X duration, credit

Плащания по промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

Изходящият паричен поток за промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

ifrs-full

PaymentsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

X duration, credit

Плащания по договори, държани за сделки или търговски цели

Изходящият паричен поток по договори, държани за сделки или търговски цели.

пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

ifrs-full

PaymentsFromPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Плащания по план, нетен актив (пасив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsInRespectOfSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Плащания във връзка с уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsInRespectOfSettlementsReimbursementRights

X duration, credit

Плащания във връзка с уреждания, права на възстановяване

Намалението (увеличението) на правата на възстановяване в резултат на плащания във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsOfLeaseLiabilitiesClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Плащания на пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток от плащания на пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСС 7, параграф 17, буква д)

ifrs-full

PaymentsOfOtherEquityInstruments

X duration, credit

Плащания на други инструменти на собствения капитал

Изходящият паричен поток на плащания за инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsToAcquireOrRedeemEntitysShares

X duration, credit

Плащания за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятие

Изходящият паричен поток за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятие.

пример: МСС 7, параграф 17, буква б)

ifrs-full

PaymentsToAndOnBehalfOfEmployees

X duration, credit

Плащания на и от името на наети лица

Изходящият паричен поток към и от името на наети лица.

пример: МСС 7, параграф 14, буква г)

ifrs-full

PaymentsToManufactureOrAcquireAssetsHeldForRentalToOthersAndSubsequentlyHeldForSale

X duration, credit

Плащания за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

Изходящият паричен поток за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PaymentsToSuppliersForGoodsAndServices

X duration, credit

Плащания към доставчици на стоки и услуги

Изходящият паричен поток към доставчици на стоки и услуги.

пример: МСС 7, параграф 14, буква в)

ifrs-full

PaymentsToSuppliersForGoodsAndServicesAndToAndOnBehalfOfEmployees

X duration, credit

Плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица

Изходящият паричен поток за плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица.

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PensionDefinedBenefitPlansMember

member

Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава пенсионните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

PercentageOfEntitysRevenue

X.XX duration

Процент на печалба на предприятие

Процентът на печалбата на предприятието. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане намаление на актюерско допускане

Разумно възможният процент на намалението на актюерското допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Процентът на възможното при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане увеличение на актюерско допускане

Разумно възможният процент на увеличението на актюерско допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities

X.XX instant

Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

PercentageOfVotingEquityInterestsAcquired

X.XX instant

Процент на придобитите капитолови участия с право на глас

Процентът на капиталовите участия с право на глас, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, точка в)

ifrs-full

PerformanceObligationsAxis

axis

Задължения за изпълнение [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119

ifrs-full

PerformanceObligationsMember

member

Задължения за изпълнение [member]

Този член обозначава всички задължения за изпълнение. Задължение за изпълнение е обещание в договор с клиент за прехвърляне на клиента или на: (а) стока или услуга (или набор от стоки или услуги), която е отделна; или (б) поредица от отделни стоки или услуги, които по същество са еднакви и имат същия модел на прехвърляне към клиента. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Задължения за изпълнение“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119

ifrs-full

PerformanceObligationsSatisfiedAtPointInTimeMember

member

Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]

Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени в определен момент. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение в определен момент, ако задължението за изпълнение не е удовлетворено във времето. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 125

ifrs-full

PerformanceObligationsSatisfiedOverTimeMember

member

Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]

Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени във времето. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение във времето, ако е изпълнен един от следните критерии: (а) клиентът едновременно получава и потребява ползите, получени от дейността на предприятието в хода на изпълнение на тези дейности; (б) в резултат от дейността на предприятието се създава или подобрява актив (например незавършено производство), който клиентът контролира в хода на създаването или подобряването на актива; или (в) в резултат от дейността на предприятието не се създава актив с алтернативна употреба за предприятието и предприятието разполага с обвързващо право да получи плащане за извършената към съответната дата дейност. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124

ifrs-full

PeriodCoveredByFinancialStatements

text

Период, обхванат от финансовите отчети

Описанието на периода, обхванат от комплекта финансови отчети или пояснителни приложения.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

ifrs-full

PlanAssetsAtFairValue

X instant, debit

Активи по план, по справедлива стойност

Справедливата стойност на активи по план с дефинирани доходи. Активите по план включват активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица и отговарящи на условията застрахователни полици. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

PlanAssetsMember

member

Активи по план [member]

Този член обозначава активи по планове с дефинирани доходи. Активите на плана включват: (а) активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица; и (б) отговарящи на условията застрахователни полици.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка (i)

ifrs-full

PlantsMember

member

Растения [member]

Този член обозначава растенията.

обичайна практика: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

PortfolioAndOtherManagementFeeIncome

X duration, credit

Портфейл и други приходи от такси за управление

Размерът на приходите, признати от портфейл и други такси за управление.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PortionOfConsiderationPaidReceivedConsistingOfCashAndCashEquivalents

X duration, credit

Част от платено (получено) възнаграждение, състояща се от парични средства и парични еквиваленти

Частта от платеното или получено възнаграждение, състояща се от парични средства или парични еквиваленти, по отношение на получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти; Платено (получено) възнаграждение]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква б)

ifrs-full

PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToDerecognisingRegulatoryDeferralAccountBalancesInFormerSubsidiary

X duration, credit

Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписване на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие

Частта от печалбите (загубите) от загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписване на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б28

ifrs-full

PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToRecognisingInvestmentRetainedInFormerSubsidiary

X duration, credit

Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бивше дъщерно предприятие

Частта от печалбите (загубите) от загубата на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бившето дъщерно предприятие по справедливата ѝ стойност към датата на загуба на контрола. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква а)

ifrs-full

PostemploymentBenefitExpenseDefinedBenefitPlans

X duration, debit

Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани доходи

Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 5

ifrs-full

PostemploymentBenefitExpenseDefinedContributionPlans

X duration, debit

Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани вноски

Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да заплаща допълнителни такива, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди.

оповестяване: МСС 19, параграф 53

ifrs-full

PostemploymentMedicalDefinedBenefitPlansMember

member

Планове за медицинско обслужване след приключване на трудовите правоотношения [member]

Този член обозначава плановете за медицинско обслужване след приключване на трудовите правоотношения. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

ifrs-full

PotentialOrdinaryShareTransactionsMember

member

Сделки с потенциални обикновени акции [member]

Този член обозначава сделките с потенциални обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

ifrs-full

PowerGeneratingAssetsMember

member

Активи, генериращи електроенергия [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи активи, които генерират електроенергия. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

PrecontractCostsMember

member

Преддоговорни разходи [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, които представляват преддоговорните разходи. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

PreferenceSharesMember

member

Преференциални акции [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които са привилегировани спрямо обикновените акции по някои аспекти, но са подчинени на дълговите инструменти от гледна точка на вземането. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 1,параграф 79, буква а)

ifrs-full

PremiumsWrittenNetOfReinsurance

X duration, credit

Начислени премии, без презастраховане

Размерът на начислените премии, без презастрахователните суми на трети страни.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PrepaymentRiskMember

member

Риск във връзка с предсрочно погасяване [member]

Този член обозначава риска страна по финансов актив да понесе финансова загуба поради това, че другата страна погасява задължението си по-рано или по-късно от очакваното. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

Предплащания

X instant, debit

Предплащания

Вземания, които представляват суми, платени за стоки или услуги, преди да бъдат доставени.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

PrepaymentsAndAccruedIncome

X instant, debit

Предплащания и начислени приходи

Размерът на предплащанията и начислените приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PrepaymentsAndAccruedIncomeAbstract

 

Предплащания и начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentationOfLeasesForLesseeAbstract

 

Представяне на лизинги за лизингополучател [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentationOfOverlayApproachAbstract

 

Представяне на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentValueOfDefinedBenefitObligationMember

member

Настояща стойност на задължение то за изплащане на дефинирани доходи [member]

Този член обозначава настоящата стойност на задължение то за изплащане на дефинирани доходи. Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи е настоящата стойност, без да се приспадат активи на плана, на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждането на задължение, произтичащо от трудовия стаж на наетите лица през текущия и миналите периоди.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

PreviousGAAPMember

member

Предишни ОСП [member]

Този член обозначава принципа на осчетоводяване, който предприятието използва непосредствено преди приемането на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 24, обичайна практика: МСФО 1, параграф 30, оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

PreviouslyStatedMember

member

Посочена преди това [member]

Този член обозначава информацията, която е посочена преди това във финансовите отчети (т.е. преди ретроспективното прилагане на ретроспективно преизчисляване с обратна сила).

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

PriceIndexMovements

X.XX duration

Движения на ценови индекс

Движенията на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

PricesSpecifiedInForwardAgreementsToPurchaseFinancialAssetsForCash

X instant, credit

Цени, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой

Цените, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой.

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква б)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusiness

text

Основно място на дейност

Мястото, където дадено предприятие принципно осъществява операции.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfAssociate

text

Основно място на дейност на свързано предприятие

Основното място на дейност на свързано предприятие. [вж. Основно място на дейност; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Основно място на дейност на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са били изготвени за публично ползване

Основно място на дейност на крайното или междинно предприятие майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfJointOperation

text

Основно място на дейност на съвместна дейност

Основното място на дейност на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]; Основно място на дейност]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfJointVenture

text

Основно място на дейност на съвместното предприятие

Основното място на дейност на съвместното предприятие. [вж. Основно място на дейност; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfSubsidiary

text

Основно място на дейност на дъщерно предприятие

Основното място на дейност на дъщерно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultAxis

axis

Вероятност за неизпълнение [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultMeasurementInputMember

member

Вероятност за неизпълнение, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава вероятността за неизпълнение, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultMember

member

Вероятност за неизпълнение [member]

Този член обозначава всички вероятности от неизпълнение.

пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

ProceedsFromBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

X duration, debit

Постъпления от получени заеми, класифицирани като финансови дейности

Входящият паричен поток от получени заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф 17, буква в)

ifrs-full

ProceedsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

X duration, debit

Постъпления от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

Постъпленията от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

ifrs-full

ProceedsFromContributionsOfNoncontrollingInterests

X duration, debit

Постъпления от вноски по неконтролиращи участия

Постъпленията от вноски по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromCurrentBorrowings

X duration, debit

Постъпления от текущи получени заеми

Входящият паричен поток от текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfExplorationAndEvaluationAssets

X duration, debit

Постъпления от освобождаването от активи за проучване и оценка

Паричният поток от освобождаването от активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfMiningAssets

X duration, debit

Постъпления от освобождаването от минни активи

Паричните потоци от освобождаването от минни активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperations

X duration, debit

Постъпления от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности

Входящият паричен поток от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfOilAndGasAssets

X duration, debit

Приходи от освобождаване от нефтени и газови активи

Входящият паричен поток от освобождаване от нефтени и газови активи [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOrMaturityOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, debit

Постъпления от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба

Входящият паричен поток от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ProceedsFromDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

X duration, debit

Постъпления от освобождаване от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

Входящият паричен поток от освобождаване от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromExerciseOfOptions

X duration, debit

Постъпления от упражняването на опции

Паричният проток от упражняването на опции

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsFinancingActivities

X duration, debit

Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности

Паричният поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 28

ifrs-full

ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричният поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 28

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfBondsNotesAndDebentures

X duration, debit

Постъпления от емисия на облигациии полици

Входящият паричен поток от емисия на облигации и полици

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfOrdinaryShares

X duration, debit

Постъпления от емисия на обикновени акции

Входящ паричен поток от емитирането на обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfPreferenceShares

X duration, debit

Приходи от емисия на привилегировани акции

Паричен поток от емисия на привилегировани акции. [вж. Привилегировани акции [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfSubordinatedLiabilities

X duration, debit

Постъпления от емисия на подчинени пасиви

Входящ паричен поток от емитирането на подчинени пасиви. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssuingOtherEquityInstruments

X duration, debit

Постъпления от емитирането на други инструменти на дяловото участие в капитала

Входящият паричен поток от емитирането на инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

ifrs-full

ProceedsFromIssuingShares

X duration, debit

Постъпления от емитирането на акции

Входящият паричен поток от емитирането на акции.

пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

ifrs-full

ProceedsFromNoncurrentBorrowings

X duration, debit

Постъпления от нетекущи получени заеми

Входящият паричен поток от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Постъпления от продажби на дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Приходящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSaleOrIssueOfTreasuryShares

X duration, debit

Постъпления от продажба на обратно изкупени акции или емисия на собствени акции

Входящият паричен поток от продажбата на обратно изкупени акции или емитирането на собствени акции. [вж. Продажба на обратно изкупени акции или емисия на собствени акции; Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfBiologicalAssets

X duration, debit

Постъпления от продажби на биологични активи

Входящият паричен поток от продажби на биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Постъпления от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInterestsInAssociates

X duration, debit

Постъпления от продажби на участия в свързани предприятия

Входящият паричен поток от продажби на участия в свързани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentProperty

X duration, debit

Постъпления от продажби на инвестиционни имоти

Входящият паричен поток от продажби на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration, debit

Постъпления от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration, debit

Постъпления от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал

Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Постъпления от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSalesOrMaturityOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, debit

Постъпления от продажби или падеж на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби или падеж на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromTransferActivity

X duration, debit

Постъпления от дейност по прехвърляне по време на период, представляващ най-голяма дейност по прехвърляне

Размерът на постъпленията, признати от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

оповестяване: IМСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ProductionSupplies

X instant, debit

Текущи производствени запаси

Класификация на текущите материални запаси, представляващи използваните в производствения процес суровини. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

ProductsAndServicesAxis

axis

Продукти и услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

ProductsAndServicesMember

member

Продукти и услуги [member]

Този член означава продуктите и услугите на предприятието. Той представлява и стандартната величина за оста „Продукти и услуги“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

ProfessionalFeesExpense

X duration, debit

Разходи за хонорари за професионални услуги

Стойност на хонорарите, заплатени или платими за професионални услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ProfitLoss

X duration, credit

Печалба (загуба)

Общият размер на приходите минус разходите от продължаващите и преустановените дейности, с изключение на компонентите на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСС 7, параграф 18, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), пример: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossAbstract

 

Печалба (загуба) [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToAbstract

 

Печалба (загуба), полагаща се на/относима към [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Печалба (загуба), относима към неконтролиращите участия

Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба); Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква д)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration, credit

Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка

Печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityAbstract

 

Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration, credit

Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Печалба (загуба), полагаща се на собствениците на предприятието майка

Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, полагаща се на собствениците на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка ii)

ifrs-full

ProfitLossBeforeTax

X duration, credit

Печалба (загуба) преди данъчно облагане

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности преди разходите (приходите) за (от) данъци. [вж. Печалба (загуба)]

пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), пример: МСФО 8, параграф 28, буква б), пример: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperations

X duration, credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vi), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, относима към неконтролиращите участия

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, относима към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration, credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration, credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperations

X duration, credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности

Печалбата (загубата) от преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква да), оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква д), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, относима към неконтролиращите участия

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, относима към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration, credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration, credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromOperatingActivities

X duration, credit

Печалба (загуба) от оперативните дейности

Печалбата (загубата) от оперативните дейности на предприятието. [вж. Печалба (загуба)]

пример: МСС 32, ИП33, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X duration, credit

Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

Печалбата (загубата), която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочения данък, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToNoncontrollingInterests

X duration, credit

Печалба (загуба), включително нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия

Печалбата (загубата), която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 14, ИП1, пример: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToOwnersOfParent

X duration, credit

Печалба (загуба), включително нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък, която се полага на собствениците на предприятието майка

Печалбата (загубата), която се полага на собствениците на предприятието майка и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

пример: МСФО 14, ИП1, пример: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossOfAcquiree

X duration, credit

Печалба (загуба) на придобиваното предприятие от датата на придобиване

Печалбата (загубата) на придобиваното предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет на всеобхватния доход. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

ifrs-full

ProfitLossOfCombinedEntity

X duration, credit

Печалба (загуба) на комбинираното предприятие, като че комбинацията е осъществена в началото на периода

Печалбата (загубата) на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

ifrs-full

ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset2011

X duration, credit

Печалба (загуба), призната от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

Печалбата (загубата), призната от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset2011

X duration, credit

Печалба (загуба), признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив

Печалбата (загубата), призната от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

ProfitsLossesOnDisposalOfInvestmentsAndChangesInValueOfInvestments

X duration, credit

Печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите

Печалбата (загубата) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ix)

ifrs-full

ProgrammingAssets

X instant, debit

Активи по компютърно програмиране

Размерът на активите, свързани с компютърното програмиране. [вж. Активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

PropertyAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Недвижими имоти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която недвижимите имоти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква г)

ifrs-full

PropertyDevelopmentAndProjectManagementExpense

X duration, debit

Разходи за разработване на недвижими имоти и управление на проекти

Размерът на разходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PropertyDevelopmentAndProjectManagementIncome

X duration, credit

Приходи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти

Размерът на приходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PropertyIntendedForSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

X instant, debit

Имоти, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността

Стойността на имотите, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността на предприятието. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

PropertyManagementExpense

X duration, debit

Разходи за управление на имоти

Размерът на разходите, свързани с управлението на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipment

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения

Размерът на дълготрайните материални активи, които: а) се държат за използване при производството или доставката на стоки или услуги, за отдаване под наем или за административни цели; и б) се очаква да бъдат използвани за повече от един период.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusAxis

axis

Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 16, параграф 95

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusMember

member

Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава всички имоти, машини и съоръжения, когато са представени като разпределение по оперативен лизинг по лизингодател. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСФО 16, параграф 95

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Стойността на имотите, машините и съоръженията, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква д)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfAssetsRetiredFromActiveUse

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба

Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба съгласно МСФО 5. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква в)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfRevaluedAssets

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи

Стойността на имоти, машини и съоръжения, указани в преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentExpendituresRecognisedForConstructions

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, разходи, признати в хода на изграждането им

Размерът на разходите, признати в балансовата стойност на отделни имоти, машини, съоръжения в хода на изграждането им. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква б)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentFairValueUsedAsDeemedCost

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност

Стойността на имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentGrossCarryingAmountFullyDepreciated

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, брутна балансова стойност на напълно амортизирани активи, които все още са в употреба

Брутната балансова стойност на напълно амортизирани имоти, машини и съоръжения, които все още са в употреба. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква б)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentMember

member

Имоти, машини и съоръжения [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Класове имоти, машини и съоръжения“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, пример: МСС 36, параграф 127, пример: МСФО 16, параграф 53

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentNotSubjectToOperatingLeasesMember

member

Имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСФО 16, параграф 95

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentPledgedAsSecurity

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение

Стойността на имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, признати от датата на придобиване

Стойността на имоти, машини и съоръжения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRestrictionsOnTitle

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, ограничения върху правото на собственост

Стойността на имоти, машини и съоръжения, които са предмет на ограничения върху правото на собственост. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRevaluationAbstract

 

Имоти, машини и съоръжения, преоценка [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRevaluationSurplus

X instant, credit

Имоти, машини и съоръжения, преоценъчен излишък

Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentSubjectToOperatingLeasesMember

member

Имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСФО 16, параграф 95

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentTemporarilyIdle

X instant, debit

Имоти, машини и съоръжения, временно неизползвани

Стойността на временно неизползвани имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16,параграф 79, буква а)

ifrs-full

PropertyServiceChargeExpense

X duration, debit

Разходи за такси за обслужване на имоти

Размерът на разходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужването на имоти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncome

X duration, credit

Приходи от такси за обслужване на имоти

Размерът на приходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужване на имоти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncomeExpense

X duration, credit

Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти

Размерът на приходите или разходите, произтичащи от такси за обслужване на имоти. [вж. Разходи за такси за обслужване на имоти; Приходи от такси за обслужване на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncomeExpenseAbstract

 

Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyTaxExpense

X duration, debit

Разходи за данък имот

Размерът на разходите за данъци, наложени върху имот. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInAssociate

X.XX duration

Дял на участието в собствеността на асоциирано предприятие

Дял на участието в собствеността на асоциирано предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInJointOperation

X.XX duration

Дял на участието в собствеността в съвместна дейност

Делът на участието в собствеността в съвместна дейност, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInJointVenture

X.XX duration

Дял на участието в собствеността в съвместно предприятие

Делът на участието в собствеността в съвместно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInSubsidiary

X.XX duration

Дял на участието в собствеността в дъщерно предприятие

Делът на участието в собствеността в дъщерно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestsHeldByNoncontrollingInterests

X.XX duration

Дял на участията в собствеността, държани чрез неконтролиращи участия

Делът на участията в собствеността в дъщерно предприятие, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква в)

ifrs-full

ProportionOfVotingPowerHeldInAssociate

X.XX duration

Дял от правата на глас в асоциирано предприятие

Дял от правата на глас в асоциирано предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfVotingPowerHeldInSubsidiary

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в дъщерно предприятие

Дял от правата на глас в дъщерно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldByNoncontrollingInterests

X.XX duration

Дял на правата на глас, държани чрез неконтролиращи участия

Дял на правата на глас в дъщерно дружество, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква г)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldInJointOperation

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в съвместна дейност

Дял от правата на глас в съвместна дейност, държан от предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldInJointVenture

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в съвместно предприятие

Дял от правата на глас в съвместно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProvisionForCreditCommitmentsMember

member

Провизии за кредитни задължения [member]

Този член обозначава провизии за кредитни задължения, поети от предприятието. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant, credit

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Размерът на провизиите, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsAbstract

 

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

member

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

Този член обозначава провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ProvisionForTaxesOtherThanIncomeTaxMember

member

Провизии за данъци, различни от данък върху дохода [member]

Този член обозначава провизии за данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаема печалба. Данъците върху дохода включват също данъци, като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалбата към отчитащото се предприятие. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ProvisionOfGuaranteesOrCollateralByEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Провизии за гаранции и обезпечения от предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени от предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

ifrs-full

ProvisionOfGuaranteesOrCollateralToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Провизии за гаранции и обезпечения за предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

ifrs-full

Провизии

X instant, credit

Провизии

Размерът на пасивите с несигурно разпределение във времето или размер.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

ifrs-full

ProvisionsAbstract

 

Провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ProvisionsArisingFromLiabilityAdequacyTests

X instant, credit

Провизии, произлизащи от тестове за адекватност на задълженията

Размерът на провизиите, произтичащи от оценката дали балансовата стойност на дадено застрахователно задължение трябва да се увеличи (или балансовата стойност на свързаните отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи) или на свързаните нематериални активи да се намали) въз основа на преглед на бъдещите парични потоци. [вж. Балансова стойност [member]; Провизии]

пример: МСФО 4, НИ22, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ProvisionsForDoubtfulDebtsRelatedToOutstandingBalancesOfRelatedPartyTransaction

X instant, credit

Провизии за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица

Размерът на провизиите за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква в)

ifrs-full

ProvisionsForEmployeeBenefits

X instant, credit

Провизии за доходите на наетите лица

Размер на текущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица; Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

ProvisionsForFutureNonparticipatingBenefits

X instant, credit

Провизии за бъдещи доходи „без участие“

Размерът на провизиите за бъдещи доходи „без участие“ (т.е. бъдещи доходи, различни от тези, които произтичат от правата на допълнителни негарантирани доходи по договор). [вж. Провизии]

пример: МСФО 4, НИ22, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ProvisionUsedOtherProvisions

X duration, debit

Използвани провизии, други провизии

Използваните суми (т.е. възникналите и отчетени за сметка на провизията) за други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква в)

ifrs-full

PurchasedCallOptionsMember

member

Закупени опции за покупка [member]

Този член обозначава договори за закупени деривативни финансови инструменти, които дават на предприятието правото, но не и задължението, да закупи базов актив на определена цена на упражняване. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

PurchaseOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Закупуване на финансови активи на разположение за продажба

Изходящият паричен поток от закупуването на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

PurchaseOfBiologicalAssets

X duration, credit

Закупуване на биологични активи

Изходящият паричен поток от закупуване на биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfExplorationAndEvaluationAssets

X duration, credit

Закупуване на активи за проучване и оценка

Изходящият паричен поток от закупуване на активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Закупуване на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от закупуване на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfInterestsInAssociates

X duration, credit

Закупуване на участия в асоциирани предприятия

Изходящият паричен поток от закупуване на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInterestsInInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Изходящият поток от закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInvestmentProperty

X duration, credit

Закупуване на инвестиционни имоти

Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Закупуване на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfMiningAssets

X duration, credit

Закупуване на минни активи

Паричният поток от закупуването на минни активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfOilAndGasAssets

X duration, credit

Закупуване на нефтени и газови активи

Изходящите парични потоци за закупуването на нефтени и газови активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Закупуване на други дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

X duration, credit

Закупуване на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящ паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

X duration, credit

Закупуване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

Изходящият паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfTreasuryShares

X duration, debit

Обратно изкупуване на собствени акции

Намалението на собствен капитал в резултат на обратно изкупуване на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementAssets

X duration, debit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на закупуването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието в резултат на закупуването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementLiabilities

X duration, credit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на закупуването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

PurchasesOfGoodsRelatedPartyTransactions

X duration, debit

Закупуване на стоки, сделки между свързани лица

Размерът на стоките, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

ifrs-full

PurchasesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

X duration, debit

Закупувания на имоти и други активи, сделки между свързани лица

Стойността на имотите и другите активи, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

ifrs-full

QualitativeAssessmentOfEstimatedEffectOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

text

Качествена оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при ретроспективно прилагане на МСФО 15

Качествената оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при ретроспективно прилагане на МСФО 15.

оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква б)

ifrs-full

QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

text

Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

text

Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

QualitativeInformationAboutContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

text

Качествена информация за продължаващото участие в отписани финансови активи

Качествена информация за продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи, която обяснява и подкрепя изискваните количествени оповестявания. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква е)

ifrs-full

QualitativeInformationAboutEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapital

text

Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието

Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието. Тя трябва да включва описание на това, което предприятието управлява като капитал, естеството на външно наложените капиталови изисквания, как се управляват тези изисквания и как предприятието постига своите цели за управление на капитала. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква а)

ifrs-full

QualitativeInformationAboutSensitivityAndInformationAboutThoseTermsAndConditionsOfInsuranceContractsThatHaveMaterialEffect

text

Качествена информация относно чувствителността, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които имат значим ефект

Качествена информация относно чувствителността към застрахователен риск, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които оказват съществен ефект върху размера, разпределението във времето и несигурността на бъдещите парични потоци на застрахователя. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RangeAxis

axis

Диапазон [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForBiologicalAssetsAtCost

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, когато тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква в)

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционния имот по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, тъй като справедливата стойност не може да бъде надеждно определена на постоянна основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква в)

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyCostModel

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, модел на себестойността/цената на придобиване

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който много вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, като се използва моделът на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка iii)

ifrs-full

RangesMember

member

Диапазони [member]

Този член обозначава съвкупните диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Диапазон“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsAxis

axis

Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsMember

member

Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опцииза акции в обращение [member]

Този член обозначава съвкупните диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции, които са от значение с оглед оценяването на броя и разпределението във времето на допълнителните акции, които може да бъдат емитирани, и на паричните средства, които може да бъдат получени при упражняване на тези опции. Освен това той представя стандартната стойност за оста „Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции“, ако не се използва друг метод. [вж. Диапазони [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

RatedCreditExposures

X instant

Оценени кредитни експозиции

Стойността на изложеността на кредитен риск, оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

пример: МСФО 7, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RateOfReturnUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

X.XX instant

Норма на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Нормата на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

ifrs-full

RateregulatedActivitiesMember

member

Дейности с регулиране на цените [member]

Този член обозначава дейности на предприятието, подлежащи на регулиране на цените. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове дейност с регулиране на цените“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

RawMaterials

X instant, debit

Текущи суровини

Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на активите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

RawMaterialsAndConsumablesUsed

X duration, debit

„Използвани суровини, материали и консумативи“;

Стойността на суровините, материалите и консумативите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. текущи суровини]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ReceiptsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

X duration, debit

Парични постъпления от договори, държани за дилърски или търговски цели

Входящият паричен поток от договори, държани за дилърски или търговски цели.

пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

ifrs-full

ReceiptsFromPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

X duration, debit

Парични постъпления от премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици

Входящият паричен поток от застрахователни премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици.

пример: МСС 7, параграф 14, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReceiptsFromRentsAndSubsequentSalesOfSuchAssets

X duration, debit

Парични постъпления от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

Входящият паричен поток от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

ReceiptsFromRoyaltiesFeesCommissionsAndOtherRevenue

X duration, debit

Парични постъпления от възнаграждения за права, такси, комисиони и други приходи

Входящият паричен поток от възнаграждение за права, такси, комисиони и други приходи. [вж. Други приходи]

пример: МСС 7, параграф 14, буква б)

ifrs-full

ReceiptsFromSalesOfGoodsAndRenderingOfServices

X duration, debit

Парични постъпления от продажбата на стоки и извършването на услуги

Входящият паричен поток от продажбата на стоки и извършването на услуги.

пример: МСС 7, параграф 14, буква а)

ifrs-full

ReceivablesAndPayablesRelatedToInsuranceContracts

X instant, credit

Вземания и задължения, свързани със застрахователни договори

Размерът на вземанията и задълженията, свързани със застрахователни договори (суми, които понастоящем се дължат на и от агенти, брокери и застраховани лица, свързани с застрахователни договори).

пример: МСФО 4, НИ22, буква ж) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReceivablesDueFromAssociates

X instant, debit

Вземания, дължими от асоциирани предприятия

Размерът на вземанията, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesDueFromJointVentures

X instant, debit

Вземания, дължими от съвместни предприятия

Размерът на вземанията, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant, debit

Вземания по договори с клиенти

Размерът на възнаграждението, на което предприятието има безусловно право в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент. Правото на възнаграждение се счита за безусловно, ако единственото условие за това, плащането на възнаграждението да стане дължимо, е изминаването на определено време.

оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

ifrs-full

ReceivablesFromContractsWithCustomersAbstract

 

Вземания по договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

ReceivablesFromRentalOfProperties

X instant, debit

Вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на вземанията, произтичащи от отдаване под наем на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromSaleOfProperties

X instant, debit

Вземания от продажба на имоти

Размерът на вземанията, произтичащи от продажба на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant, debit

Вземания от данъци, различни от данък върху дохода

Размерът на вземанията от данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение за разпределение към отчитащото се предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypes

X instant, debit

Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи

Размерът на нематериалните активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

ifrs-full

RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypesMember

member

Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedFutureCashFlowsAreNoLongerExpectedToOccurNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedItemAffectedProfitOrLossNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichReserveOfCashFlowHedgesWillNotBeRecoveredInOneOrMoreFuturePeriodsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времева стойност на опции, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификации за курсови разлики при превалутиране, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификации, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за курсови разлики при превалутиране, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, преди данъчно облагане Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф В135, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, с приспаднати данъци Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф В135, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 39, параграф 102, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, след облагане с данък

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 39, параграф 102, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф B135, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф B135, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesBeforeTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация на нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesNetOfTax

X duration, debit

Корекции от прекласификация за нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци

Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

ReclassificationIntoAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, debit

Прекласификация към категорията на финансовите активи на разположение за продажба

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, debit

Прекласификация във финансови активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoHeldtomaturityInvestments

X duration, debit

Прекласификация в инвестиции, държани до падежа

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoLoansAndReceivables

X duration, debit

Прекласификация в заеми и вземания

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValue

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност активи в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по амортизирана стойност

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на активите по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

ifrs-full

ReclassificationOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration, credit

Прекласификация от категорията финансови активи на разположение за продажба в друга категория

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration, credit

Прекласификация на финансовите активи от категорията „финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата“ в друга категория

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfHeldtomaturityInvestments

X duration, credit

Прекласификация от категорията „инвестиции, държани до падежа“ в друга категория

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на инвестициите, държани до падежа в друга категория. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfLoansAndReceivables

X duration, credit

Прекласификация извън заеми и вземания

Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на заемите и вземанията в друга категория. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReclassifiedItemsAxis

axis

Прекласифицирани статии [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

ReclassifiedItemsMember

member

Прекласифицирани статии [member]

Този член обозначава члените, които са били прекласифицирани, когато предприятието промени класификацията или прекласификацията в своите финансови отчети. Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Прекласифицирани“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

RecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant, debit

Нетен размер на актив по дефинирани доходи

Размерът на излишъка в план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RecognisedAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant, debit

Признати активи, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние активи, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

RecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant, credit

Нетен пасив по дефинирани доходи

Размерът на дефицита по план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RecognisedLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant, credit

Признати пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние пасиви, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

ReconciliationOfAccountingProfitMultipliedByApplicableTaxRatesAbstract

 

Равняване на счетоводната печалба, умножена по приложимите данъчни ставки [извлечение]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

 

Равняване на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfAverageEffectiveTaxRateAndApplicableTaxRateAbstract

 

Равняване на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

 

Равнение на промените в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Равняване на промени в биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Равняване на промени в условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Равняване на промените в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

 

Равняване на промени в отсрочен данъчен пасив (актив) [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Равнение н промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в нематериалните активи и репутацията [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в нематериалните активи, различни от [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInInvestmentPropertyAbstract

 

Равняване на промените в инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Равняване на промени в пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Равняване на промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInOtherProvisionsAbstract

 

Равняване на промени в други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Равняване на промени в имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInReinsuranceAssetsAbstract

 

Равняване на промени в презастрахователни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfFairValueOfCreditDerivativeAbstract

 

Равняване на промени в справедливата стойност на кредитни деривати [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

 

Равняване на промени в номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfNumberOfSharesOutstandingAbstract

 

Равняване на промените в броя на акциите в обращение [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Равняване на промените в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Равняване на промените в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenAppliedAbstract

 

Равнение на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfUndiscountedLeasePaymentsToNetInvestmentInFinanceLeaseAbstract

 

Равняване на недисконтирани лизингови плащания с нетна инвестиция при финансов лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

RecoverableAmountOfAssetOrCashgeneratingUnit

X instant, debit

Възстановима сума на актив или единица, генерираща паричен поток

По-високата стойност между справедливата стойност на актива (или единицата, генерираща паричен поток), намалена с разходите за освобождаване, и стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

ifrs-full

RecurringFairValueMeasurementMember

member

Периодично оценяване по справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценяването по справедлива стойност, което се изисква от други МСФО или е разрешено в отчета за финансовото състояние в края на всеки отчетен период. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

RedesignatedAmountMember

member

Преотчетена сума [member]

Този член обозначава сума, която е била преотчетена при преминаване към отчитане по МСФО.

обичайна практика: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignatedFinancialAssetAsAvailableforsale

X instant, debit

Финансови активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба

Размерът на финансовите активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RedesignatedFinancialAssetAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, debit

Финансов актив, определен наново по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на финансовите активи, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignatedFinancialLiabilityAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant, credit

Финансови пасиви, определени наново по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на финансовите пасиви, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29А, оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RedesignatedMember

member

Определени наново [member]

Този член обозначава финансовите инструменти, които са били определени наново при преминаване към МСФО. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ново определяне“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignationAxis

axis

Ново определяне [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

ReductionOfIssuedCapital

X duration, debit

Намаление на емитирания капитал

Намаление на собствения капитал вследствие на намаляване на емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

RefundsProvision

X instant, credit

Провизия за възстановявания

Размерът на провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

RefundsProvisionAbstract

 

Провизия за възстановявания [abstract]

 

 

ifrs-full

RefundsProvisionMember

member

Провизия за възстановявания [member]

Този член обозначава провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

axis

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesClassifiedAsDisposalGroupsMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени е салдото по всяка разходна (или приходна) сметка, което няма да бъде признато като актив или пасив съгласно други стандарти, но отговаря на изискванията за отсрочване, тъй като е включено или се очаква да бъде включено от органа за регулиране на цените при определянето на цените (тарифите), по които могат да се таксуват клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesNotClassifiedAsDisposalGroupsMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant, credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiability

X instant, credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързанит с тях отсрочени данъчни пасиви

Размерът на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни пасиви. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiabilityAbstract

 

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни пасиви [извлечение]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

X instant, credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant, debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAsset

X instant, debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи

Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочените данъчни активи. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAssetAbstract

 

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

X instant, debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

RegulatoryEnvironmentsAxis

axis

Нормативни рамки [аxis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 19, параграф 138, буква в)

ifrs-full

RegulatoryEnvironmentsMember

member

Нормативни рамки [member]

Този член обозначава всички нормативни рамки. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нормативни рамки“, ако не се използва друг член.

пример: МСС 19, параграф 138, буква в)

ifrs-full

ReimbursementRightsAtFairValue

X instant, debit

Права на възстановяване, по справедлива стойност

Размерът на правата на предприятието на възстановяването от страна на друго лице на някои или на всички разходи, необходими за уреждане на задължение за изплащане на дефинирани доходи, признато като отделен актив и оценено по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

ReinsuranceAssets

X instant, debit

Презастрахователни активи

Размерът на нетните договорни права на цедент съгласно презастрахователен договор.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReinsuranceContractsHeldMember

member

Държани презастрахователни договори [member]

Този член обозначава държаните презастрахователни договори. Презастрахователни договори са застрахователни договори, които са издадени от едно предприятие (презастраховател), за да се обезщети друго предприятие в случай на претенции, възникнали по един или повече застрахователни договори, издадени от въпросното друго предприятие (базови или основни договори). [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReinsuranceContractsHeldThatAreAssets

X instant, debit

Държани презастрахователни договори, които са активи

Стойността на държаните презастрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква га) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReinsuranceContractsHeldThatAreLiabilities

X instant, credit

Държани презастрахователни договори, които са пасиви

Стойността на държаните презастрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Държани презастрахователни договори [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ма) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReinsurersShareOfAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Презастрахователен дял от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава презастрахователния дял от сумата произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RelatedPartiesMember

member

Свързани лица [member]

Този член обозначава свързани лица. Свързани лица са физически или юридически лица, които са свързани с предприятието, което изготвя финансовите си отчети (отчитащото се предприятие). а) Лице или близък член на семейството на това лице е свързано с отчитащото се предприятие, ако това лице: i) има контрол или съвместен контрол върху отчитащото се предприятие; ii) има значително влияние върху отчитащото се предприятие; или iii) е член на ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. б) Дадено предприятие е свързано с отчетна единица, ако е приложимо някое от следните условия: i) Предприятието и отчитащото се предприятие са членове на същата група (което означава, че всяко предприятие майка, дъщерно предприятие и друго дъщерно предприятие е свързано с останалите). ii) Едното предприятие е асоциирано или съвместно предприятие на другото предприятие (или асоциирано или съвместно предприятие на член на група, чийто член е другото предприятие). iii) Двете предприятия са съвместни предприятия на същата трета страна. iv) Едното предприятие е съвместно предприятие на трето предприятие, а другото предприятие е асоциирано предприятие на третото предприятие. v) Предприятието представлява план за доходи след приключване на трудовите правоотношения в полза на наетите лица на отчитащото се предприятие или на предприятие, свързано с отчитащото се предприятие. Ако отчитащото се предприятие само по себе си представлява такъв план, финансиращите работодатели също са свързани с отчитащото се предприятие. vi) Предприятието се контролира или съвместно контролира от лице, посочено в буква а). vii) Лицето, посочено в буква а), подточка i), има значително влияние върху предприятието или е член на ключовия ръководен персонал на предприятието (или на предприятието – майка на предприятието). viii) Предприятието или всеки член на група, от която то е част, предоставя услуги, свързани с ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

RelatedPartyTransactionsAbstract

 

Сделки между свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

RemainingAmortisationPeriodOfIntangibleAssetsMaterialToEntity2019

DUR

Остатъчен амортизационен срок на важните за предприятието нематериални активи

Остатъчен амортизационен срок на отделните нематериални активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

RemainingContractualUndiscountedCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities

X instant, credit

Остатъчни договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви

Размерът на остатъчните договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви.

оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RemainingRecoveryPeriodOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalances2019

DUR

Остатъчен срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Остатъчният срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

ifrs-full

RemainingReversalPeriodOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalances2019

DUR

Остатъчен период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Остатъчният период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

ifrs-full

RemainingUnamortisedGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

X instant, credit

Оставащи неамортизирани печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка

Размерът на неамортизираните печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RentalExpense

X duration, debit

Разходи за отдаване под наем

Размерът на разходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RentalIncome

X duration, credit

Приходи от наеми

Размерът на приходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentProperty

X duration, credit

Приходи от наеми от инвестиционни имоти

Размерът на приходите от наеми от инвестиционни имоти, признати в печалбата или загубата. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка i)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpense

X duration, credit

Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи

Размерът на приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи за тези имоти. [вж. Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти; Приходи от наеми от инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpenseAbstract

 

Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи [abstract]

 

 

ifrs-full

RentDeferredIncome

X instant, credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди

Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, произтичащи от дейност по отдаване под наем. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RentDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant, credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RentDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant, credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RentMeasurementInputMember

member

Наем, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава наема, използван като входящи данни за оценяването.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

RepairsAndMaintenanceExpense

X duration, debit

Разходи за ремонти и поддръжка

Размерът на разходите, направени за ежедневното техническо обслужване на активи, които могат да включват разходите за труд, консумативи или малки части.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RepaymentsOfBondsNotesAndDebentures

X duration, credit

Погасяване на облигации и полици

Изходящият паричен поток за погасяване на облигации и полици.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

X duration, credit

Погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф 17, буква г)

ifrs-full

RepaymentsOfCurrentBorrowings

X duration, credit

Погасяване на текущи получени заеми

Изходящият паричен поток за погасяване на текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfNoncurrentBorrowings

X duration, credit

Погасяване на нетекущи получени заеми

Изходящият паричен поток за погасяване на нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfSubordinatedLiabilities

X duration, credit

Погасяване на подчинени задължения

Изходящият паричен поток за погасяване на подчинени задължения. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ReportableSegmentsMember

member

Сегменти на отчитане [member]]

Този член обозначава оперативните сегменти, за които МСФО 8 изисква да бъде оповестена информация. Предприятието отчита отделно информация за оперативен сегмент, който отговаря на някой от следните количествени прагове: а) отчетените приходи, включващи както продажби на външни клиенти, така и продажби или трансфери между сегменти, е 10 % или повече от комбинираните приходи, вътрешни и външни, на всички оперативни сегменти; б) абсолютната сума на неговата отчетена печалба или загуба е 10 % или повече от по-голямата в абсолютна сума от: i) комбинираната отчетена печалба от всички оперативни сегменти, които не са отчели загуба, и ii) комбинираната отчетена загуба от всички оперативни сегменти, които са отчели загуба; в) неговите активи са 10 % или повече от комбинираните активи на всички оперативни сегменти. Оперативните сегменти, които не отговарят на никой от количествените прагове, могат да бъдат считани за сегменти на отчитане, и оповестявани отделно, ако ръководството смята, че информацията за сегмента би била полезна за ползвателите на финансовите отчети. [вж. Оперативни сегменти [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ReportedIfInComplianceWithRequirementOfIFRSMember

member

Отчитано, ако е в съответствие с изискването на МСФО [member]

Този член обозначава информацията, която би била отчетена във финансовите отчети на предприятието, ако се е изисквало съгласно някой МСФО, в случай че предприятието се е отклонило от това изискване.

обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

ReportingYearMember

member

Отчетна година [member]

Този член обозначава отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X instant, credit

Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

Стойността на инструментите, продадени с намерение за обратно придобиване по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ResearchAndDevelopmentExpense

X duration, debit

Разходи за научноизследователска и развойна дейност

Размерът на разходите, пряко относими към научноизследователска или развойна дейност, признати в печалбата или загубата.

оповестяване: МСС 38, параграф 126

ifrs-full

ReserveForCatastrophe

X instant, credit

Резерв за катастрофични събития

Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveForCatastropheMember

member

Резерв за катастрофични събития [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения.

пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveForEqualisation

X instant, credit

Резерв за изравняване

Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveForEqualisationMember

member

Резерв за изравняване [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори (например застраховки за градушка, кредит, гаранция и лоялност), като се използва формула въз основа на опита от определен брой години.

пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedges

X instant, credit

Резерв за хеджиране на парични потоци

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesContinuingHedges

X instant, credit

Резерв за хеджиране на парични потоци, продължаващи хеджирания

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

X instant, credit

Резерв за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii)

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesMember

member

Резерв за хеджиране на парични потоци [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11

ifrs-full

ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X instant, credit

Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityMember

member

Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X instant, credit

Резерв за промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsMember

member

Резерв за промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X instant, credit

Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsMember

member

Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X instant, credit

Резерв за промяна на размера на времевата стойност на опциите

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна на размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените на вътрешната стойност на опцията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsMember

member

Резерв за промяна на размера на времевата стойност на опциите [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените във вътрешната стойност.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15

ifrs-full

ReserveOfDiscretionaryParticipationFeatures

X instant, credit

Резерв от допълнителни негарантирани доходи

Компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите доходи по договора; (б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfDiscretionaryParticipationFeaturesMember

member

Резерв от допълнителни негарантирани доходи [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите доходи по договора; (б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstruments

X instant, credit

Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти

Компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstrumentsMember

member

Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslation

X instant, credit

Резерв от курсови разлики при превалутиране

Компонент на собствения капитал, представляващ курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationContinuingHedges

X instant, credit

Резерв от курсови разлики при превалутиране, продължаващо хеджиране

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от курсовите разлики при превалутиране във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв от курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

X instant, credit

Резерв от курсови разлики при превалутиране, хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от курсови разлики при превалутиране във връзка с хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв от курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii)

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationMember

member

Резерв от курсови разлики при превалутиране [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните курсови разлики при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

ifrs-full

ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

X instant, credit

Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossMember

member

Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X instant, credit

Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstrumentsMember

member

Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant, credit

Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

member

Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

X instant, credit

Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

Натрупаната сума, включена в другия всеобхватен доход за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X instant, credit

Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstrumentsMember

member

Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssets

X instant, credit

Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупани печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsMember

member

Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X instant, credit

Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossMember

member

Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X instant, credit

Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossMember

member

Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReserveOfOverlayApproach

X instant, credit

Резерв за подхода на припокриване

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReserveOfOverlayApproachMember

member

Резерв за подхода на припокриване [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X instant, credit

Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansMember

member

Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал вследствие на преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи]

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfSharebasedPayments

X instant, credit

Резерв за плащания на базата на акции

Компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfSharebasedPaymentsMember

member

Резерв за плащания на базата на акции [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReservesWithinEquityAxis

axis

Резерви в рамките на собствения капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

ResidualValueRiskMember

member

Риска за остатъчната стойност [member]

Този член обозначава компонент на друг ценови риск – риск, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на остатъчните стойности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

RestatedMember

member

Понастоящем посочена [member]

Този член обозначава информацията, която понастоящем е посочена във финансовите отчети. Той също така представлява стандартната стойност за осите „Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила“ и „Отклонение от МСФО“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г), оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RestrictedCashAndCashEquivalents

X instant, debit

Блокирани парични средства и парични еквиваленти

Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, чиято употреба или теглене са блокирани. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RestrictionsOnAccessToAssetsInFunds

text

Описание на ограниченията за достъп до активи във фондове

Описанието на ограниченията за достъп до активите във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

ifrs-full

RestrictionsOnRealisabilityOfInvestmentPropertyOrRemittanceOfIncomeAndProceedsOfDisposalOfInvestmentProperty

X instant

Ограничения за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от инвестиционни имоти

Размерът на ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от тях. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

ifrs-full

RestructuringContingentLiabilityMember

member

Преструктуриране на условни пасиви [member]

Този член обозначава условен пасив за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

RestructuringProvision

X instant, credit

Провизия за преструктуриране

Размерът на провизията за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

RestructuringProvisionAbstract

 

Провизия за преструктуриране [abstract]

 

 

ifrs-full

RestructuringProvisionMember

member

Провизия за преструктуриране [member]

Този член обозначава провизия за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

RetainedEarnings

X instant, credit

Неразпределена печалба

Компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д), пример: МСС 1, НИ 6

ifrs-full

RetainedEarningsMember

member

Неразпределена печалба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

RetentionPayables

X instant, credit

Задължения по удръжки

Частта от плащането, която се удържа от предприятието до изпълнението на дадено условие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration, credit

Изваждане от употреба, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

RetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, credit

Изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

RetirementsPropertyPlantAndEquipment

X duration, credit

Изваждане от употреба; имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради изваждане от употреба. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

RetrospectiveApplicationAndRetrospectiveRestatementAxis

axis

Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

ReturnOnPlanAssetsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration, debit

Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, извличани от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от същите, намалени с всички разходи по управление на плана (различни от включените в актюерските допускания, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Актюерски допускания [member]; Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи)]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

ifrs-full

ReturnOnReimbursementRights

X duration, debit

Възвръщаемост на правата на възстановяване, с изключение на приходите или разходите от/за лихви

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от възвръщаемостта на тези права, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност; Приходи от лихви, права на възстановяване]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

ifrs-full

RevaluationIncreaseDecreaseIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration, debit

Увеличение (намаление), нематериални активи, различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутация, в резултат на преоценки по справедлива стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

ifrs-full

RevaluationIncreaseDecreasePropertyPlantAndEquipment

X duration, debit

Увеличение (намаление) от преоценка, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от преоценки по справедлива стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv), оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

RevaluationOfIntangibleAssetsAbstract

 

Преоценка на нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

RevaluationSurplus

X instant, credit

Преоценъчен излишък

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСС 38, параграф 85

ifrs-full

RevaluationSurplusMember

member

Преоценъчен излишък [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСФО 1, НИ10

ifrs-full

Приходи

X duration, credit

Приходи

Изтича на 1.1.2020 г.: Доходът (приходите), възникнал в хода на обичайната дейност на предприятието. Доходът представлява увеличение на икономическите ползи през отчетния период под формата на входящ поток или увеличение на активите, или намаление на пасивите, което води до увеличение на собствения капитал, различно от увеличенията, свързани с вноските на акционерите.

В сила от 1.1.2020 г.: Доходът (приходите), възникнал в хода на обичайната дейност на предприятието. Доходът представлява увеличение на активите или намаление на пасивите, което води до увеличение на собствения капитал, различно от увеличенията, свързани с вноските на притежателите на дял от собствения капитал (акционерите).

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка v), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

RevenueAbstract

 

Приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueAndOperatingIncome

X duration, credit

Приходи и други оперативни доходи

Общата сума на приходите и другите оперативни доходи на предприятието. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RevenueFromConstructionContracts

X duration, credit

Приходи от договори за строителство

Размерът на приходите, произтичащи от договори за строителство. Договорите за строителство са договори, в които е конкретно договорено изграждането на актив или на съвкупност от активи, които са в тясна взаимна връзка или взаимна зависимост по отношение на тяхното проектиране, технология и функция или тяхната крайна цел или предназначение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromContractsWithCustomers

X duration, credit

Приходи по договори с клиенти

Размерът на приходите по договори с клиенти. Клиентът е страна, която е сключила договор с предприятието да получи стоки или услуги, които са продукция от обичайната дейност на предприятието, в замяна на възнаграждение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква а), оповестяване: МСФО 15, параграф 114

ifrs-full

RevenueFromDividends

X duration, credit

Приходи от дивиденти

Размерът на дивидентите, признати за приход. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromGovernmentGrants

X duration, credit

Приходи от безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на приходите, признати във връзка с безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

RevenueFromHotelOperations

X duration, credit

Приходи от хотелиерска дейност

Размерът на приходите, произтичащи от хотелиерска дейност. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromInsuranceContractsIssuedWithoutReductionForReinsuranceHeld

X duration, credit

Приходи от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори

Размерът на приходите от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори. [вж. Приходи]

пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

RevenueFromInterest

X duration, credit

Приходи от лихви

Размерът на приходите, произтичащи от лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

RevenueFromPerformanceObligationsSatisfiedOrPartiallySatisfiedInPreviousPeriods

X duration, credit

Приходи от задължения за изпълнение, които са удовлетворени или частично удовлетворени през предишни периоди

Размерът на приходите от задължения за изпълнение, които са удовлетворени (или частично удовлетворени) през предишни периоди. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfAdvertisingServices

X duration, credit

Приходи от извършване на рекламни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на рекламни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfCargoAndMailTransportServices

X duration, credit

Приходи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfDataServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги за данни

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги за данни. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfGamingServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги, свързани с игри

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги, свързани с игри. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyConsultingServices

X duration, credit

Приходи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyMaintenanceAndSupportServices

X duration, credit

Приходи предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии

Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInterconnectionServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги по взаимно свързване

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги по взаимно свързване за други оператори. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги за интернет и данни

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги за интернет и данни. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServicesAbstract

 

Приходи от извършване на услуги за интернет и данни [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetServices

X duration, credit

Приходи от извършване на интернет услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на интернет услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfLandLineTelephoneServices

X duration, credit

Приходи от извършване на телефонни услуги по наземна линия

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги по наземна линия. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfMobileTelephoneServices

X duration, credit

Приходи от извършване на мобилни телефонни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на мобилни телефонни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfOtherTelecommunicationServices

X duration, credit

Приходи от предоставяне на други далекосъобщителни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfPassengerTransportServices

X duration, credit

Приходи от извършване на пътнически транспортни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършването на пътнически транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfPrintingServices

X duration, credit

Приходи от извършване на печатарски услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на печатарски услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfServices

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfServicesRelatedPartyTransactions

X duration, credit

Приходи от извършване на услуги, сделки между свързани лица

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServices

X duration, credit

Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServicesAbstract

 

Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelephoneServices

X duration, credit

Приходи от извършване на телефонни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTransportServices

X duration, credit

Приходи от извършване на транспортни услуги

Размерът на приходите, произтичащи от извършването на транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRoomOccupancyServices

X duration, credit

Приходи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване

Размерът на приходите, произтичащи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRoyalties

X duration, credit

Приходи от възнаграждения за авторски права

Размерът на приходите, произтичащи от възнаграждения за авторски права.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfAgriculturalProduce

X duration, credit

Приходи от продажба на селскостопанска продукция

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на селскостопанска продукция. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfAlcoholAndAlcoholicDrinks

X duration, credit

Приходи от продажба на алкохол и алкохолни напитки

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на алкохол и алкохолни напитки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfBooks

X duration, credit

Приходи от продажба на книги

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на книги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfCopper

X duration, credit

Приходи от продажба на мед

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на мед. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfCrudeOil

X duration, credit

Приходи от продажба на суров нефт

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на суров нефт. [вж. текуща стокова наличност на суров нефт, Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfElectricity

X duration, credit

Приходи от продажба на електричество

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на електричество. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfFoodAndBeverage

X duration, credit

Приходи от продажба на храни и напитки

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на храни и напитки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGold

X duration, credit

Приходи от продажба на злато

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на злато. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGoods

X duration, credit

Приходи от продажба на стоки

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на стоки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGoodsRelatedPartyTransactions

X duration, credit

Приходи от продажба на стоки, сделки между свързани лица

Размерът на приходите, произтичащи от продажба на стоки по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfNaturalGas

X duration, credit

Приходи от продажба на природен газ

Размерът на приходите, произтичащи от продажба на природен газ. [вж. Текуща стокова наличност на природен газ; Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfOilAndGasProducts

X duration, credit

Приходи от продажбата на нефтени и газови продукти

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и газови продукти. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfPetroleumAndPetrochemicalProducts

X duration, credit

Приходи от продажба на нефтени и нефтохимични продукти

Сума на приходите, произтичащи от продажбата нефтени и нефтохимични продукти. [вж. Стокова наличност на нефтени и нефтохимични продукти; Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfPublications

X duration, credit

Приходи от продажба на публикации

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на публикации. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfSilver

X duration, credit

Приходи от продажба на сребро

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на сребро. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfSugar

X duration, credit

Приходи от продажба на захар

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на захар. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfTelecommunicationEquipment

X duration, credit

Приходи от продажба на далекосъобщително оборудване

Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на далекосъобщително оборудване. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RevenueMultipleMeasurementInputMember

member

Множител на приходите, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава множител на приходите, използван като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

RevenueOfAcquiree

X duration, credit

Приходи на придобито предприятие от датата на придобиване

Сума на приходите на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет на всеобхватния доход. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

ifrs-full

RevenueOfCombinedEntity

X duration, credit

Приходи на комбинираното предприятие, както ако комбинацията е осъществена в началото на периода

Приходите на комбинираното предприятие, както ако датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

ifrs-full

RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset

X duration, credit

Приходи, признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу финансови активи в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset

X duration, credit

Приходи, признати през периода, от размяната на строителни услуги за нематериален актив

Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

RevenueThatWasIncludedInContractLiabilityBalanceAtBeginningOfPeriod

X duration, credit

Приходите, включени в салдото на пасивите по договора, в началото на периода

Размерът на приходите, признати през отчетния период, включени в салдото на задълженията по договора, в началото на периода. [вж. пасиви по договор, Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква б)

ifrs-full

ReversalAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration

Възстановяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от възстановяване на обезценката. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLoss

X duration, credit

Възстановяване на загубата от обезценка

Сумата, призната като увеличение на балансовата стойност на актив или генерираща парични потоци единица до нейната възстановима стойност, когато загубата от обезценка е била призната преди това. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration, credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Загуби от обезценка, признати в друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration, credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за биологичните активи. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка v)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за инвестиционните имоти. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за заемите и авансовите плащания. [вж. Възстановеназагуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vi)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration, credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания

Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ReversalOfInventoryWritedown

X duration

Възстановяване на обезценката на материалните запаси

Сумата, призната като намаление на размера на материалните запаси, призната като разход поради възстановяването на обезценката на материалните запаси в резултат на увеличение на нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Обезценка на материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква е)

ifrs-full

ReversalOfProvisionsForCostOfRestructuring

X duration, credit

Възстановяване на провизиите за разходите за преструктуриране

Размерът на възстановените провизии за разходите за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

ifrs-full

ReversedUnsettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, debit

Неуредени сторнирани пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били неуредени и впоследствие са били сторнирани. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X instant, debit

Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем

Стойността на инструментите, закупени за препродажба по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение по ценни книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RightofuseAssetFairValueUsedAsDeemedCost

X instant, debit

Справедлива стойност на актив с право на ползване, използвана като приета стойност

Размерът на активите с право на ползване, за които справедливата стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

RightofuseAssets

X instant, debit

Активи с право на ползване

Размерът на активите, представляващи правото на лизингополучателя да използва базов актив за срока на лизинга. Базов актив е актив, който е обект на лизингов договор, по който правото на ползване на този актив е било предоставено от лизингодателя на лизингополучателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква й)

ifrs-full

RightofuseAssetsIncreaseDecreaseInRevaluationSurplus

X duration, credit

Активи с право на ползване, увеличение (намаление) на преоценъчния излишък

Увеличението (намалението) на преоценъчния излишък, който се отнася до активи с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

RightofuseAssetsMember

member

Активи с право на ползване [member]

Този член обозначава активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 33

ifrs-full

RightofuseAssetsRevaluationSurplus

X instant, credit

Активи с право на ползване, преоценъчен излишък

Размерът на преоценъчния излишък, който се отнася до активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

RightofuseAssetsRevaluedAssetsAtCost

X instant, debit

Активи с право на ползване, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Размерът на активите с право на ползване, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57

ifrs-full

RightofuseAssetsThatDoNotMeetDefinitionOfInvestmentProperty

X instant, debit

Активи с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот

Размерът на активите с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот. [вж. Активи с право на ползване; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а)

ifrs-full

RightsPreferencesAndRestrictionsAttachingToClassOfShareCapital

text

Права, привилегии и ограничения, определени за клас акционерен капитал

Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за клас акционерен капитал, включително ограничения при разпределението на дивидентите и изплащането на капитала. [вж. Акционерен капитал [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка v)

ifrs-full

RiskAdjustmentForNonfinancialRiskMember

member

Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]

Този член обозначава изискваната от предприятието компенсация за това, че понася несигурността по отношение на размера и разпределението във времето на паричните потоци, която възниква от нефинансовия риск, когато предприятието изпълнява застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RiskDiversificationEffectMember

member

Ефект от диверсификацията на рисковете [member]

Този член обозначава ефекта от диверсификацията на рисковете, възникващи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

RiskExposureAssociatedWithInstrumentsSharingCharacteristic

X instant

Изложеност на риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят обща характеристика

Степента на изложеност на даден риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят тази обща характеристика. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква в)

ifrs-full

RiskExposuresAxis

axis

Изложеност на риск [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RiskExposuresMember

member

Изложеност на риск [member]

Този член обозначава изложеността на риск. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Изложеност на риск“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

RoyaltyExpense

X duration, debit

Разходи за възнаграждения по авторски права

Размерът на разходите, произтичащи от възнаграждения по авторски права.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SaleOrIssueOfTreasuryShares

X duration, credit

Продажба на обратно изкупени акции или емитиране на собствени акции

Увеличението на собствения капитал в резултат на продажбата на обратно изкупени акции или емитирането на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

SalesAndMarketingExpense

X duration, debit

Разходи за маркетинг и продажби

Размерът на разходите, свързани с маркетинга и продажбата на стоки или услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SalesChannelsAxis

axis

Канали за продажба [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

ifrs-full

SalesChannelsMember

member

Канали за продажба [member]

Този член обозначава всички канали за продажба. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Канали за продажба“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementAssets

X duration, credit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, активи

Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration, debit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementLiabilities

X duration, debit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SalesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

X duration, credit

Продажби на имоти и други активи, сделки между свързани лица

Стойността на имотите и другите активи, продадени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

ifrs-full

SecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Получени банкови заеми с обезпечение

Размерът на получените банкови заеми, които са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

SecuritiesLendingMember

member

Заемни операции с ценни книжа [member]

Този член обозначава заемането на ценни книжа, при което заемодателят прехвърля ценни книжа срещу обезпечение, предоставено от кредитополучателя.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

SecuritisationsMember

member

Секюритизации [member]

Този член обозначава секюритизациите, при които отделни активи се обединяват в група и продават на предприятие, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

SecuritisationVehiclesMember

member

Инструменти за секюритизация [member]

Този член обозначава инструменти, използвани за процеса на секюритизация, при които отделни активи се обединяват в група и продават на дружество със специална цел, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква а)

ifrs-full

SegmentConsolidationItemsAxis

axis

Статии за консолидиране на сегменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

SegmentInWhichNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleIsPresented

text

Описание на сегмент, в който е представен нетекущи актив или група за освобождаване, държани за продажба

Описанието на подлежащия на отчитане сегмент, в който се представят нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква г)

ifrs-full

SegmentsAxis

axis

Сегменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

SegmentsMember

member

Сегменти [member]

Този член обозначава всички сегменти на дадено предприятие. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Сегменти“, ако не се използва друг член.

пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

SellingExpense

X duration, debit

Разходи за продажби

Размерът на разходите, свързани с продажбите, осъществявани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

SellingGeneralAndAdministrativeExpense

X duration, debit

Продажби, общи и административни разходи

Размерът на разходите, свързани с продажбите, общата и административната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SellingGeneralAndAdministrativeExpenseAbstract

 

Продажби, общи и административни разходи [member]

 

 

ifrs-full

SellingProfitLossOnFinanceLeases

X duration, credit

Печалба (загуба) от продажби по финансов лизинг

Печалбата (загубата) от продажби по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка i)

ifrs-full

SensitivityAnalysisForEachTypeOfMarketRisk

text block

Анализ на чувствителността към видовете пазарен риск [text block]

Оповестяването на анализ на чувствителността към всеки вид пазарен риск, на който е изложено предприятието на отчетната дата, показващ как са щели да бъдат повлияни печалбата, загубата или собственият капитал от промените в съответната променлива на риска, които са били разумно възможни на тази дата. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

SensitivityAnalysisToInsuranceRisk

text

Анализ на чувствителността към застрахователен риск

Описанието на анализ на чувствителността, който показва по какъв начин биха били засегнати печалбата или загубата и собственият капитал, ако бяха настъпили промените в съответната променлива на застрахователния риск, които към края на отчетния период са били възможни при разумно допускане, методите и допусканията, използвани при изготвянето на анализа на чувствителността, и всякакви промени от предходния период в използваните методи и допускания.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

SeparateManagementEntitiesAxis

axis

Отделни управляващи предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

SeparateManagementEntitiesMember

member

Отделни управляващи предприятия [member]

Този член обозначава отделни предприятия, които предоставят на предприятието услуги, свързани с ключовия ръководен персонал. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Отделни управляващи предприятия“, ако не се използва друг член. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

SeparateMember

member

Индивидуални [member]

Този член обозначава самостоятелните финансови отчети. Самостоятелни (индивидуални) финансови отчети са отчетите, представени от предприятие, в които предприятието може да избере, при спазване на изискванията на МСС 27, да отчита своите инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия или по себестойност или цена на придобиване в съответствие с МСФО 9, или по метода на собствения капитал, както е описано в МСС 28.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ServiceConcessionArrangementsAxis

axis

Споразумения за концесия за услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

ServiceConcessionArrangementsMember

member

Споразумения за концесия за услуги [member]

Този член означава договорености, при които предприятието (операторът концесионер) може да сключи споразумение с друго предприятие (концедент) за предоставяне на услуги, които дават достъп на обществеността до големи икономически и социални съоръжения. Концедентът може да е публично или частно предприятие включително държавен орган. Примерите за споразумения за концесия за услуги включват съоръжения за обработка/пречистване и доставяне на вода, автомагистрали, паркинги, тунели, мостове, летища и далекосъобщителни мрежи. Примерите за споразумения, които не са споразумения за концесия за услуги, включват предприятие, което възлага на външен изпълнител извършването на свои вътрешни услуги (например кафене за наетите лица, поддръжка на сградите и дейности в сферата на счетоводството или информационните технологии). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Споразумения за концесия за услуги“, ако не се използва друг член. [вж. Държава [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

ServiceConcessionRightsMember

member

Права по концесия за услуги [member]

Този член обозначава правата по концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

ServicesExpense

X duration, debit

Разходи по услуги

Размерът на разходите, възникващи от услугите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ServicesReceivedRelatedPartyTransactions

X duration, debit

Получени услуги, сделки между свързани лица

Размерът на получените услуги при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

ifrs-full

SettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration, debit

Уредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били уредени. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

SettlementOfLiabilitiesByEntityOnBehalfOfRelatedPartyRelatedPartyTransactions

X duration

Уреждане на пасиви от предприятието от името на свързано лице, сделки между свързани лица

Размерът на пасивите, уредени от предприятието от името на свързано лице при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

ifrs-full

SettlementOfLiabilitiesOnBehalfOfEntityByRelatedPartyRelatedPartyTransactions

X duration

Уреждане на пасиви от свързано лице от името на предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на пасивите, уредени от свързано лице от името на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementAssets

X duration, credit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, активи

Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration, debit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятие

Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementLiabilities

X duration, debit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

ifrs-full

SetupCostsMember

member

Организационни разходи [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти, представляващи организационните разходи. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

ifrs-full

SevenYearsBeforeReportingYearMember

member

Седем години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила седем години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

SharebasedPaymentArrangementsMember

member

Споразумения за плащане на базата на акции [member]

Този член обозначава споразумение между предприятието или друго предприятие от групата, или някой акционер на предприятие на групата и друга страна (включително служител), която дава право на другата страна да получи: а) парични средства или други активи на предприятието за суми, които са базирани върху цената (или стойността) на инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата; или б) инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата, при условие че са спазени определените условия за придобиване, ако има такива. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Видове споразумения за плащане на базата на акции“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

ShareIssueRelatedCost

X duration, debit

Разходи по емитиране на акции

Размерът на разходите, свързани с емитирането на акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

ShareOfAmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

X duration, debit

Делът от сума, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

Делът на предприятието от сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration, debit

Дял от сумата, отчетена в печалба или загуба чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подход с припокриване

Делът на предприятието от сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

X duration, debit

Дял от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не е било отменено за тези финансови активи

Делът на предприятието от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, ако прилагането на подхода за припокриване не е било отменено за финансовите активи.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration, debit

Дял от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Делът на предприятието от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesIncurredJointlyWithOtherVenturers

X instant, credit

Дял на условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори

Делът на предприятието в условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху съвместните предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesIncurredJointlyWithOtherInvestors

X instant, credit

Дял на условните пасиви на асоциирани предприятия, поети съвместно с други инвеститори

Делът на предприятието в условните пасиви на асоциираните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesMember

member

Дял от условните пасиви на асоциираните предприятия [member]

Този член обозначава дял от условните пасиви на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ShareOfDebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital

X instant, credit

Дял от емитираните дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя

Делът на предприятието от стойността на емитираните дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя.

пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfDeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Дял от отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори

Делът на предприятието от размера на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви]

пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39

X instant, debit

Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39

Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

X instant, debit

Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39

X instant, debit

Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39

Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue

X instant, debit

Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност

Делът на предприятето от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

X instant, debit

Дял от финансовите активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X instant, debit

Дял от финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване

Делът на предприятието от размера на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

X duration, debit

Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4

X duration, debit

Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а)

Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfLiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

X instant, credit

Дял от пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях

Делът на предприятието от размера на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfNonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39

X instant, credit

Дял от пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39

Делът на предприятието от размера на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци

Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква в), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTax

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане

Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTaxAbstract

 

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodNetOfTaxAbstract

 

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration, credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква в), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква ж), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

 

Дял в печалбата (загубата) на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfContinuingOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Продължаващи дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква а)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfDiscontinuedOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Преустановени дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от преустановени дейности]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква б)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

X duration, debit

Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

Дял на предприятието от размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

X duration, debit

Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

Дял на предприятието в размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfTotalComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration, credit

Дял в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

Делът на предприятието в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква г)

ifrs-full

SharePremium

X instant, credit

Премии от емисии на акции

Получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

SharePremiumMember

member

Премии от емисии на акции [member]

Този член обозначава получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

SharesInEntityHeldByEntityOrByItsSubsidiariesOrAssociates

shares

Брой на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества

Броят на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vi)

ifrs-full

SharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

shares

Брой акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции

Броят акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

ifrs-full

Кораби

X instant, debit

Кораби

Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи мореплавателни или други морски плавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

ifrs-full

ShipsMember

member

Кораби [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мореплавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

ifrs-full

ShorttermBorrowings

X instant, credit

Текущи получени заеми

Размерът на текущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ShorttermBorrowingsMember

member

Краткосрочни получени заеми [member]

Този член обозначава краткосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

ShorttermContractsMember

member

Краткосрочни договори [member]

Този член обозначава краткосрочните договори с клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

ifrs-full

ShorttermDepositsClassifiedAsCashEquivalents

X instant, debit

Краткосрочни депозити, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни депозити. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

ShorttermDepositsNotClassifiedAsCashEquivalents

X instant, debit

Краткосрочни депозити, некласифицирани като парични еквиваленти

Размерът на краткосрочните депозити, държани от предприятието, които не са класифицирани като парични еквиваленти. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsAccruals

X instant, credit

Начисления на краткосрочни доходи на наетите лица

Размерът на начисленията за доходите на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги. [вж. Начисления, класифицирани като текущи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsExpense

X duration, debit

Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsExpenseAbstract

 

Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

ShorttermInvestmentsClassifiedAsCashEquivalents

X instant, debit

Краткосрочни инвестиции, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни инвестиции. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

ShorttermLegalProceedingsProvision

X instant, credit

Текущи провизии за съдебни производства

Размерът на текущите провизии за съдебни производства. [вж. Провизии за съдебни производства]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ShorttermMiscellaneousOtherProvisions

X instant, credit

Разни други текущи провизии

Размерът на разни други текущи провизии. [вж. Нетекущи други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

ShorttermOnerousContractsProvision

X instant, credit

Текущи провизии по обременяващи договори

Размерът на текущите провизии по обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори]

пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

ShorttermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant, credit

Текущи провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Размерът на текущите провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ShorttermRestructuringProvision

X instant, credit

Текущи провизии за преструктуриране

Размерът на текущите провизии за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

ShorttermWarrantyProvision

X instant, credit

Текущи провизии за гаранции

Размерът на текущите провизии за гаранции. [вж. Провизии за гаранции

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

SignificantInvestmentsInAssociatesAxis

axis

Асоциирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

SignificantInvestmentsInSubsidiariesAxis

axis

Дъщерни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

SignificantUnobservableInputAssets

X.XX instant

Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

SignificantUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

X.XX instant

Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

SignificantUnobservableInputLiabilities

X.XX instant

Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

SixYearsBeforeReportingYearMember

member

Шест години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила шест години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

SocialSecurityContributions

X duration, debit

Социалноосигурителни вноски

Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява социалноосигурителни вноски. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

SpareParts

X instant, debit

Текущи резервни части

Класификация на текущите материални запаси, представляваща количеството на взаимозаменяемите части, които се съхраняват като материални запаси и се използват за ремонта или подмяната на неизправни части. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

StateDefinedBenefitPlansMember

member

Държавни планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава планове с дефинирани доходи, които са създадени по силата на законодателството, за да обхванат всички предприятия (или всички предприятия от дадена категория) и се ръководят от националните или местните органи на управление или от друг орган, който не е обект на контрол или влияние от страна на отчитащото се предприятие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 45

ifrs-full

StatementOfCashFlowsAbstract

 

Отчет за паричните потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityAbstract

 

Отчет за промените в собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityLineItems

 

Отчет за промените в собствения капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

 

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityTable

table

Отчет за промени в собствения капитал [table]

Приложение за оповестяване на информация за промените в собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

StatementOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfComprehensiveIncomeAbstract

 

Отчет за всеобхватния доход [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfFinancialPositionAbstract

 

Отчет за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfIFRSCompliance

text block

Заявление за съответствие с МСФО [text block]

Изрично и безусловно заявление за съответствие с всички изисквания на МСФО.

оповестяване: МСС 1, параграф 16

ifrs-full

StatementOfProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Отчет за печалба или загуба и друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementThatComparativeInformationDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

text

Заявление, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9

Заявлението, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9.

оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б)

ifrs-full

StatementThatEntityAppliesParagraph20OfIFRS17InDeterminingGroupsOfInsuranceContracts

text

Заявление, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори

Заявлението, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори, за които прилага изискванията за признаване и оценяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 17, параграф 126 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatementThatEntityDoesNotDisclosePreviouslyUnpublishedInformationAboutClaimsDevelopmentThatOccurredEarlierThanFiveYearsBeforeEndOfAnnualReportingPeriodInWhichItFirstAppliesIFRS17

text

Заявление, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17

Заявлението, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф В28 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatementThatEntityElectedToUseExemptionThatPermitsEntityToRetainAccountingPoliciesForFinancialInstrumentsAppliedByAssociateOrJointVentureWhenApplyingEquityMethod

text

Заявление, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал

Заявлението, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39И – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatementThatEntityHasChosenPracticalExpedientWhenAssessingWhetherContractIsOrContainsLeaseAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

text

Заявление, че предприятието е избрало практически целесъобразна мярка при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

Заявлението, че предприятието е избрало практически целесъобразната мярка от параграф В3 на МСФО 16 при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16.

оповестяване: МСФО 16, параграф В4

ifrs-full

StatementThatInsurerIsApplyingOverlayApproach

text

Заявление, че застрахователят прилага подхода на припокриване

Заявление, че даден застраховател прилага подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

StatementThatInsurerIsApplyingTemporaryExemptionFromIFRS9

text

Заявление, че застрахователят прилага временно освобождаване от МСФО 9

Заявлението, че застрахователят прилага временното освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatementThatInsurerNoLongerQualifiesToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

text

Заявление, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

Заявлението, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временното освобождаване от МСФО 9.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatementThatInvestmentEntityIsRequiredToApplyExceptionFromConsolidation

text

Заявление, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията

Заявлението, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19 A

ifrs-full

StatementThatInvestmentEntityPreparesSeparateFinancialStatementsAsItsOnlyFinancialStatements

text

Заявление, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети

Заявлението, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Отделни [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16А

ifrs-full

StatementThatLesseeAccountsForLeasesOfLowvalueAssetsUsingRecognitionExemption

text

Заявление, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване

Заявлението, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 на МСФО 16.

оповестяване: МСФО 16, параграф 60

ifrs-full

StatementThatLesseeAccountsForShorttermLeasesUsingRecognitionExemption

text

Заявление, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване

Заявлението, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 от МФСО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: МСФО 16, параграф 60

ifrs-full

StatementThatLesseeUsesPracticalExpedientsWhenApplyingIFRS16RetrospectivelyToLeasesClassifiedAsOperatingLeasesApplyingIAS17

text

Заявление, че лизингополучателят използва практически целесъобразни мерки при прилагането на МСФО 16 с обратна сила към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17

Заявлението, че лизингополучателят използва една или повече от практическите целесъобразни мерки, посочени в параграф В10 от МСФО 16 при прилагане на МСФО 16 с обратна сила в съответствие с параграф В5 буква б), към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17.

оповестяване: МСФО 16, параграф В13

ifrs-full

StatementThatPracticalExpedientAboutExistenceOfSignificantFinancingComponentHasBeenUsed

text

Заявление, че е използвана практически целесъобразна мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране

Заявлението, че в договора с клиент е използвана практически целесъобразната мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране.

оповестяване: МСФО 15, параграф 129

ifrs-full

StatementThatPracticalExpedientAboutIncrementalCostsOfObtainingContractHasBeenUsed

text

Заявление, че е използвана практическа целесъобразна мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент

Заявление, че е използвана практическа целесъобразната мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент.

оповестяване: МСФО 15, параграф 129

ifrs-full

StatementThatRateRegulatorIsRelatedParty

text

Заявление, че органът за регулиране на цените е свързано лице

Заявлението, че органът за регулиране на цените е свързано лице с предприятието. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените; Свързани лица [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

StatementThatRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

text

Заявление, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Заявлението, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или да се обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyAssets

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи

Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyAssets

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

StatementThatUnadjustedComparativeInformationHasBeenPreparedOnDifferentBasis

text

Заявление, че некоригираната сравнителна информация е изготвена на различна основа

Заявлението, че некоригираната сравнителна информация във финансовите отчети е изготвена на различна основа.

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

StatutoryReserve

X instant, credit

Законов резерв

Компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

StatutoryReserveMember

member

Законов резерв [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

StructuredDebtAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant, debit

Структуриран дълг, сума като принос за справедливата стойност на активите по план

Сумата, с която дълг, който е бил структуриран, за да се изпълни определена инвестиционна цел, допринася за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква з)

ifrs-full

SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquitiesAbstract

 

Подкласификации на активи, пасиви и собствени капитали [abstract]

 

 

ifrs-full

SubordinatedLiabilities

X instant, credit

Подчинени пасиви

Размерът на пасивите, които са подчинени на други пасиви по отношение на вземанията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

SubordinatedLiabilitiesAbstract

 

Подчинени пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

SubscriptionCirculationRevenue

X duration, credit

Приходи от разпространение по абонаменти

Размерът на приходите от разпространение, произтичащи от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

SubsequentRecognitionOfDeferredTaxAssetsGoodwill

X duration, credit

Последващо признаване на отсрочени данъчни активи, репутация

Намалението на репутацията в резултат на последващото признаване на отсрочени данъчни активи през периода на оценяване за бизнес комбинация. [вж. Репутация; Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iii)

ifrs-full

SubsidiariesMember

member

Дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава предприятия, които се контролират от друго предприятие.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

SubsidiariesWithMaterialNoncontrollingInterestsMember

member

Дъщерни дружества със съществени неконтролиращи участия [member]

Този член обозначава дъщерни дружества, които имат неконтролиращи участия, съществени за отчитащото се предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12

ifrs-full

SummaryOfQuantitativeDataAboutWhatEntityManagesAsCapital

text

Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал

Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква б)

ifrs-full

SummaryQuantitativeDataAboutEntitysExposureToRisk

text block

Обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на риск [text block]

Оповестяването на обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на рискове, произтичащи от финансови инструменти. Това оповестяване се основава на информацията, предоставена вътрешно на ключовия ръководен персонал на предприятието, например на борда на директорите или на главния изпълнителен директор на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква а)

ifrs-full

SummaryQuantitativeDataAboutPuttableFinancialInstrumentsClassifiedAsEquityInstruments

text

Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал

Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква а)

ifrs-full

SummaryQuantitativeInformationAboutExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

text block

Обобщена количествена информация за изложеността на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17 [text block]

Оповестяването на обобщена количествена информация за изложеността на предприятието на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17.

оповестяване: МСФО 17, параграф 125, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

SupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

X duration

Подпомагане на структурирано предприятие без договорно задължение за това

Размерът на финансовото или друго подпомагане на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или емитирани инструменти), без договорно задължение за това, включително съдействие за получаване на финансово подпомагане. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

ifrs-full

SupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

X duration

Описание на вида подпомагане на дъщерно предприятие чрез инвестиционно предприятие или негови дъщерни предприятия без договорно задължение за това

Размерът на подпомагането, предоставено на дъщерно дружество от инвестиционното дружество или от негови дъщерни дружества, без да има договорно задължение за това. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

ifrs-full

SurplusDeficitInPlan

X instant, debit

Излишък (дефицит) по плана

Справедливата стойност на активите по плана минус настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

SurplusDeficitInPlanAbstract

 

Излишък (дефицит) в план [abstract]

 

 

ifrs-full

SwapContractMember

member

Договор за суап [member]

Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който включва обмена на парични потоци между страните по договора в рамките на определен период. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TangibleExplorationAndEvaluationAssets

X instant, debit

Материални активи за проучване и оценка

Размерът на активите за проучване и оценка, признати като материални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

TangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Материални активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи материални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

TaxationrelatedRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Свързани с данъчно облагане салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава клас салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с данъчното облагане. [вж. Класове на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceCurrentTaxExpense

X duration, credit

Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци

Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

пример: МСС 12, параграф 80, буква д)

ifrs-full

TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceDeferredTaxExpense

X duration, credit

Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци

Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

пример: МСС 12, параграф 80, буква е)

ifrs-full

TaxContingentLiabilityMember

member

Данъчни условни задължения [member]

Този член обозначава данъчни условни задължения. [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

TaxEffectFromChangeInTaxRate

X duration, debit

Данъчен ефект от промяна в данъчната ставка

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до промените в данъчната ставка. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

X duration, debit

Данъчен ефект на разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата данъчна ставка или ставки, която разлика се отнася до разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчната загуба). [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxEffectOfForeignTaxRates

X duration, debit

Данъчен ефект на чуждестранните данъчни ставки

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до чуждестранните данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxEffectOfImpairmentOfGoodwill

X duration, debit

Данъчен ефект на обезценката на репутация

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до обезценката на репутацията. [вж. Счетоводна печалба; репутация]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxEffectOfRevenuesExemptFromTaxation2011

X duration, credit

Данъчен ефект на приходите, освободени от данъчно облагане

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxEffectOfTaxLosses

X duration, debit

Данъчен ефект на данъчните загуби

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до данъчните загуби. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxExpenseIncomeAtApplicableTaxRate

X duration, debit

Разходи (приходи) за данъци при приложимата данъчна ставка

Продуктът на счетоводната печалба, умножен по приложимите данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

TaxExpenseIncomeRelatingToChangesInAccountingPoliciesAndErrorsIncludedInProfitOrLoss

X duration, debit

Разходи (приходи) за данъци, свързани с промени в счетоводната политика и грешки, включени в печалбата или загубата

Размерът на разходите (приходите) за данъци, свързани с тези промени в счетоводните политики и грешки, които са включени в печалбата или загубата в съответствие с МСС 8, защото не могат да бъдат отчетени с обратна сила.

пример: МСС 12, параграф 80, буква з)

ifrs-full

TaxExpenseOfDiscontinuedOperationAbstract

 

Разходи за (приходи от) данъци за преустановена дейност [abstract]

 

 

ifrs-full

TaxExpenseOtherThanIncomeTaxExpense

X duration, debit

Разходи за данъци, различни от разходът за данъка върху дохода

Размерът на разходите за данъци, без разхода за данъка върху дохода.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

TaxExpenseRelatingToGainLossOnDiscontinuance

X duration, debit

Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване

Разходите за (приходите от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване, когато дейностите се преустановяват. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка i), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iv)

ifrs-full

TaxExpenseRelatingToProfitLossFromOrdinaryActivitiesOfDiscontinuedOperations

X duration, debit

Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от обичайната дейност при преустановени дейности

Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата), произтичаща от обичайната дейност при преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка ii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectFromChangeInTaxRate

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка при промяна в данъчната ставка

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на промяна в данъчната ставка. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди

Ефектът на данъчната ставка за числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; Корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

Ефектът на данъчната ставка за равнението между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на разходите, които не подлежат на приспадане при определянето на облагаемата печалба. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfForeignTaxRates

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за чуждестранните данъчни ставки

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на прилагане на чуждестранни данъчни ставки. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfImpairmentOfGoodwill

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за обезценката на репутация

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на обезценката на репутация. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; репутация]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfRevenuesExemptFromTaxation

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за приходите, освободени от данъчно облагане

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfTaxLosses

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за данъчните загуби

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на данъчните загуби. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

ifrs-full

TechnologybasedIntangibleAssetsMember

member

Базирани на технологии нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, базирани на технологии. Такива активи могат да включват патентована и непатентована технология, бази данни, както и търговски тайни. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

TechnologybasedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, debit

Базирани на технологии нематериални активи, признати към датата на придобиване

Размерът на базираните на технологии нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Базирани на технологии нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

TemporaryDifferenceMember

member

Временни разлики [member]

Този член обозначава разликите между балансовата стойност на актив или пасив в отчета за финансовото състояние и неговата данъчна основа. Временните разлики могат да бъдат: а) облагаеми временни разлики; или б) приспадащи се временни разлики. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TemporaryDifferencesAssociatedWithInvestmentsInSubsidiariesBranchesAndAssociatesAndInterestsInJointVentures

X instant

Временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати

Общата сума на временните разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати в резултат на удовлетворяване на двете от следните условия: а) предприятието майка, инвеститорът, контролиращият съдружник или съвместният управител е в състояние да контролира разпределението във времето на обратното проявление на временната разлика; и б) има вероятност временната разлика да не се прояви обратно в предвидимо бъдеще. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Временни разлики [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква е)

ifrs-full

TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAxis

axis

Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsMember

member

Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [member]

Този член обозначава временни разлики; неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити“, ако не се използва друг член. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TerminationBenefitsExpense

X duration, debit

Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения

Размерът на разходите във връзка с възнагражденията (доходите) при прекратяване на трудовите правоотношения. Доходите при прекратяване на трудовите правоотношения са доходи на наети лица, платими в замяна на прекратяване на трудовото правоотношение на наетото лице в резултат на: а) решение на предприятието да прекрати трудовото правоотношение на наето лице преди обичайния срок за пенсиониране; или б) решение на наетото лице да се съгласи на доброволно напускане в замяна на тези доходи. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 171

ifrs-full

ThreeYearsBeforeReportingYearMember

member

Три години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила три години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

TimeandmaterialsContractsMember

member

Договори за време и материали [member]

Този член обозначава сключените с клиенти договори за време и материали.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г)

ifrs-full

TimingAndReasonForTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

text

Описание на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване

Описанието на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване.

оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

ifrs-full

TimingOfTransferOfGoodsOrServicesAxis

axis

Времеви момент на прехвърляне на стоки и услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

ifrs-full

TimingOfTransferOfGoodsOrServicesMember

member

Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги [member]

Този член обозначава всички времеви моменти на прехвърляне на стоки или услуги в договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

ifrs-full

TitleOfInitiallyAppliedIFRS

text

Наименование на първоначално приложения МСФО

Наименованието на първоначално приложения МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква а)

ifrs-full

TitleOfNewIFRS

text

Заглавие на новия МСФО

Заглавието на нов МСФО, който е издаден, но все още не е влязъл в сила.

пример: МСС 8, параграф 31, буква а)

ifrs-full

TopOfRangeMember

member

Най-голямата величина от диапазона [member]

Този член обозначава най-голямата величина от даден диапазон.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayables

X instant, credit

Търговски и други текущи задължения

Размерът на текущите търговски и други задължения. [вж. Текущи търговски задължения; Други текущи задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesAbstract

 

Търговски и други текущи задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesToRelatedParties

X instant, credit

Текущи задължения към свързани лица

Размерът на текущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesToTradeSuppliers

X instant, credit

Текущи търговски задължения

Текущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието. [вж. текущи пасиви; Търговски задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, пример: МСС 1, параграф 70

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivables

X instant, debit

Търговски и други текущи вземания

Размерът на текущите търговски и други текущи вземания. [вж. Текущи търговски вземания; Други текущи вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivablesAbstract

 

Търговски и други текущи вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivablesDueFromRelatedParties

X instant, debit

Текущи вземания, дължими от свързани лица

Размерът на текущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherPayables

X instant, credit

Търговски и други задължения

Размерът на търговските и други задължения. [вж. Търговски задължения; Други задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesAbstract

 

Търговски и други задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant, credit

Търговски и други задължения, признати към датата на придобиване

Размерът на търговски и други задължения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Търговски и други задължения; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesToRelatedParties

X instant, credit

Задължения към свързани лица

Размерът на задълженията към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesToTradeSuppliers

X instant, credit

Търговски задължения

Размерът на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesUndiscountedCashFlows

X instant, credit

Търговски и други задължения, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с търговски и други задължения. [вж. Търговски и други задължения]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

ifrs-full

TradeAndOtherReceivables

X instant, debit

Търговски и други вземания

Размерът на търговските и другите вземания. [вж. Търговски вземания; Други вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherReceivablesAbstract

 

Търговски и други вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherReceivablesDueFromRelatedParties

X instant, debit

Вземания, дължими от свързани лица

Размерът на вземанията, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeReceivables

X instant, debit

Търговски вземания

Сумата, дължима от клиенти за продадени стоки и услуги.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeReceivablesMember

member

Търговски вземания [member]

Този член обозначава търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

ifrs-full

TradingEquitySecuritiesMember

member

Търгувани капиталови ценни книжа [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

TradingIncomeExpense

X duration, credit

Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти

Размерът на приходите (разходите), свързани с търгувани активи и пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

TradingIncomeExpenseAbstract

 

Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnDebtInstruments

X duration, credit

Приходи (разходи) от търговия с дългови инструменти

Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с дългови инструменти. [вж. Държани дългови инструменти; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnDerivativeFinancialInstruments

X duration, credit

Приходи (разходи) от търговия с деривативни финансови инструменти

Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с деривативни финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnEquityInstruments

X duration, credit

Приходи (разходи) от търговия с инструменти на собствения капитал

Размерът на приходите (разходите) от търговия с инструменти на собствения капитал. [вж. Държани инструменти на собствения капитал; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnForeignExchangeContracts

X duration, credit

Приходи (разходи) от търговия с договори за обмяна на валута

Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с договори за обмяна на валута. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingSecuritiesMember

member

Търгувани ценни книжа [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

TransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

X instant, credit

Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

Размерът на цената на сделката, разпределена за задълженията за изпълнение, които са неудовлетворени (или частично неудовлетворени) към края на отчетния период. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква а)

ifrs-full

TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAxis

axis

Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationMember

member

Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [member]

Този член обозначава сделки, които се признават отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на задължения в бизнес комбинация“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

TransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

X duration

Прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване

Сумата, прехвърлена между финансовите пасиви и собствения капитал, което прехвърляне може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване.

оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

ifrs-full

TransferFromInvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentInvestmentProperty

X duration, debit

Прехвърляне от инвестиционен имот в процес на строителство или разработване, инвестиционен имот

Сумата, прехвърлена от инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване, към завършен инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 40, параграф 76, обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква г)

ifrs-full

TransferFromToInventoriesAndOwnerOccupiedPropertyInvestmentProperty

X duration, debit

Прехвърляне към и от материални запаси и ползван от собственика имот, инвестиционен имот

Сумата, прехвърляна от (към) материални запаси и ползван от собственика имот към (от) инвестиционен имот. [вж. Материални запаси; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква е), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vii)

ifrs-full

TransfersFromToOtherRetirementBenefitPlans

X duration, credit

Прехвърляния от (към) други планове за пенсионно осигуряване

Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи, произтичащо от прехвърляния от или към други планове за пенсионно осигуряване. [вж. Активи (пасиви) на план за доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка x)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

X duration, debit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Размерът на прехвърлянията на активи на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration, credit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration, credit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Размерът на прехвърлянията на пасиви на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

X duration

Прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход

Размерът на прехвърлянията на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, за финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, за които промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в)

ifrs-full

TransfersOfResearchAndDevelopmentFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност от предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

ifrs-full

TransfersOfResearchAndDevelopmentToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност към предприятието, сделки между свързани лица

Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност към предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

X duration

Прехвърляния от ниво 1 на ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration

Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

Размерът на всички прехвърляния от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

X duration, credit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Размерът на прехвърлянията на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration, debit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration, debit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Размерът на прехвърлянията на пасиви от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersUnderFinanceAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния от предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

Размерът на прехвърлянията от предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

ifrs-full

TransfersUnderFinanceAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния към предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

Размерът на прехвърлянията към предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

ifrs-full

TransfersUnderLicenseAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния от предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

Размерът на прехвърлянията от предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

ifrs-full

TransfersUnderLicenseAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния към предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

Размерът на прехвърлянията към предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

ifrs-full

TransportationExpense

X duration, debit

Разходи за транспортиране

Размерът на разходите, произтичащи от транспортни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TravelExpense

X duration, debit

Пътни разходи

Размерът на разходите, произтичащи от пътуване.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TreasuryShares

X instant, debit

Обратно изкупени акции

Инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСС 32, параграф 34

ifrs-full

TreasurySharesMember

member

Собствени акции [member]

Този член обозначава инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

TwelvemonthExpectedCreditLossesMember

member

Очаквани кредитни загуби за 12 месеца [member]

Този член обозначава частта от очакваните загуби през целия живот на инструмента, които обозначават очакваните кредитни загуби, които са резултат от събития на неизпълнение по финансов инструмент, които са възможни в рамките на 12 месеца след датата на отчета. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]; Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква а)

ifrs-full

TwoYearsBeforeReportingYearMember

member

Две години преди отчетната година [member]

Този член обозначава година, която е завършила две години преди края на отчетната година.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesAxis

axis

Видове оценка на очаквани кредитни загуби [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesMember

member

Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]

Този член обозначава всички видове оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби с относителен риск от просрочване, определени като теглови стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

ifrs-full

TypesOfContractsAxis

axis

Видове договори [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), пример: МСФО 17, параграф 96, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypesOfContractsMember

member

Видове договори [member]

Този член обозначава всички видове договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове договори“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), пример: МСФО 17, параграф 96, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypesOfCustomersAxis

axis

Видове клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

TypesOfCustomersMember

member

Видове клиенти [member]

Този член обозначава всички видове клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове клиенти“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

ifrs-full

TypesOfFinancialAssetsAxis

axis

Видове финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

TypesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Видове финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

TypesOfHedgesAxis

axis

Видове хеджирания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypesOfHedgesMember

member

Хеджирания [member]

Този член обозначава всички видове хеджирания. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове хеджирания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypesOfInstrumentMember

member

Видове инструменти [member]

Този член обозначава всички видове финансови инструменти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид на инструмента“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

TypesOfInsuranceContractsAxis

axis

Видове застрахователни договори [member]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

TypesOfInterestRatesAxis

axis

Видове лихвени проценти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

TypesOfInvestmentPropertyAxis

axis

Видове инвестиционни имоти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TypesOfRateregulatedActivitiesAxis

axis

Видове дейности с регулиране на цените [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

TypesOfRisksAxis

axis

Видове рискове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

ifrs-full

TypesOfRisksMember

member

Рискове [member]

Този член обозначава всички видове рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове рискове“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

ifrs-full

TypesOfSharebasedPaymentArrangementsAxis

axis

Видове споразумения за плащане на базата на акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

TypesOfTransferMember

member

Видове прехвърляне [member]

Този член обозначава всички видове прехвърляния на финансови инструменти. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид прехвърляне“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

UMTSLicencesMember

member

UMTS лицензи [member]

Този член обозначава лицензи за Универсалната мобилна далекосъобщителна система (UMTS). [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

UnallocatedAmountsMember

member

Неразпределени суми [member]

Този член обозначава члени, които не са разпределени към оперативни сегменти.

пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

UnallocatedGoodwill

X instant, debit

Неразпределена репутация

Стойността на репутацията, придобита в бизнес комбинация, която не е била разпределена към единица (група единици), генерираща(и) парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 133

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesAxis

axis

Неконсолидирани структурирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAxis

axis

Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityMember

member

Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [member]

Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие. Освен това той представлява стандартната величина за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие“, ако не се използва друг член. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Неконсолидирани структурирани предприятия [member]

Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че гласуването или подобните права не са основен фактор при решаването на това кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административни задачи, а съответните дейности се ръководят от договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesAxis

axis

Неконсолидирани дъщерни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesControlledBySubsidiariesOfInvestmentEntityMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционно предприятие [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19В

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesThatInvestmentEntityControlsDirectlyMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UndatedSubordinatedLiabilities

X instant, credit

Подчинени пасиви без дата на падеж

Размерът на подчинените пасиви, които нямат определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

UndiscountedCashOutflowRequiredToRepurchaseDerecognisedFinancialAssets

X instant, credit

Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи

Недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

ifrs-full

UndiscountedExpectedCreditLossesAtInitialRecognitionOnPurchasedOrOriginatedCreditimpairedFinancialAssetsInitiallyRecognised

X duration, credit

Недисконтирани очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или създадени с кредитна обезценка

Размерът на недисконтираните очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или създадени с кредитна обезценка.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в)

ifrs-full

UndiscountedFinanceLeasePaymentsToBeReceived

X instant, debit

Недисконтирани плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени

Размерът на недисконтираните плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

UndiscountedOperatingLeasePaymentsToBeReceived

X instant, debit

Недисконтирани плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени

Размерът на недисконтираните плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97

ifrs-full

UndrawnBorrowingFacilities

X instant, credit

Неусвоени отпуснати кредити

Размерът на неусвоените кредитни инструменти, които могат да бъдат на разположение за бъдещи оперативни дейности и за уреждане на поети капиталови задължения. [вж. Поети капиталови задължения]

пример: МСС 7, параграф 50, буква а)

ifrs-full

UnearnedFinanceIncomeRelatingToFinanceLeasePaymentsReceivable

X instant, credit

Незаработени финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг

Размерът на незаработените финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Финансови приходи]

оповестяване: МСФО 16, параграф 94

ifrs-full

UnearnedPremiums

X instant, credit

Незаработени премии

Размерът на задълженията по начислени (записани) премии по застрахователни договори, които още не са заработени. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ22, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

UnobservableInputsAxis

axis

Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

UnobservableInputsMember

member

Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) [member]

Този член обозначава всички видове ненаблюдаеми хипотези (входящи данни). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни)“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з)

ifrs-full

UnratedCreditExposures

X instant

Неоценени кредитни експозиции

Размерът на изложеността на кредитен риск, която още не е оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

пример: МСФО 7, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

UnrealisedForeignExchangeGainsLossesMember

member

Нереализирани печалби (загуби) от валутни операции [member]

Този член обозначава още нереализираните печалби (загуби) в резултат на промените в обменните курсове.

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

X duration, debit

Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия

Размерът на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

UnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

X duration, debit

Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия

Размерът на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

UnsecuredBankLoansReceived

X instant, credit

Получени банкови заеми без обезпечение

Размерът на получените банкови заеми, които не са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

UnusedProvisionReversedOtherProvisions

X duration, debit

Възстановени неизползвани провизии, други провизии

Възстановената сума за неизползваните други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква г)

ifrs-full

UnusedTaxCreditsForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

X instant

Неизползвани данъчни кредити, за които не е признат отсрочен данъчен актив

Размерът на неизползваните данъчни кредити, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

UnusedTaxCreditsMember

member

Неизползвани данъчни кредити [member]

Този член обозначава данъчни кредити, които са получени и се пренасят за използване срещу бъдеща облагаема печалба.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UnusedTaxLossesForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

X instant

Неизползвани данъчни загуби, за които не е признат отсрочен данъчен актив

Размерът на неизползваните данъчни загуби, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

UnusedTaxLossesMember

member

Неизползвани данъчни загуби [member]

Този член обозначава данъчните загуби, които са възникнали и се пренасят за използване за прихващане срещу бъдеща облагаема печалба.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeBiologicalAssetsAtCost

DUR

Полезен живот, измерен като времеви срок, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

DUR

Полезен живот, измерен като времеви срок, нематериални активи, различни от репутацията

Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeInvestmentPropertyCostModel

DUR

Полезен живот, измерен като времеви срок, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване

Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimePropertyPlantAndEquipment

DUR

Полезен живот, измерен като времеви срок, имоти, машини и съоръжения

Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsBiologicalAssetsAtCost

X.XX duration

Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X.XX duration

Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, нематериални активи, различни от репутацията

Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

ifrs-full

UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsPropertyPlantAndEquipment

X.XX duration

Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, имоти, машини и съоръжения

Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

ifrs-full

UtilisationAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration, debit

Оползотворяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от оползотворяването на коректива. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

ifrs-full

UtilitiesExpense

X duration, debit

Разходи за комунални услуги

Размерът на разходите, произтичащи от закупените комунални услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ValuationTechniquesMember

member

Методи за остойностяване [member]

Този член обозначава методите за остойностяване, използвани от предприятието за определяне на справедливата стойност. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAxis

axis

Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ValueAddedTaxPayables

X instant, credit

Задължения по данъка върху добавената стойност

Размер на задълженията, свързани с данъка върху добавената стойност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ValueAddedTaxReceivables

X instant, debit

Вземания по данъка върху добавената стойност

Размерът на вземанията, свързани с данък върху добавената стойност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ValueAtRisk

X instant

Стойност под риск

Оценка на потенциалния риск от загуба в резултат на бъдещи движения на пазара базирана на определен доверителен интервал и хоризонт на измерване.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 41

ifrs-full

ValueOfBusinessAcquiredMember

member

Стойност на придобита стопанска дейност [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи разликата между: а) справедливата стойност на придобитите договорни застрахователни права и застрахователните задължения, поети в бизнес комбинация; и б) размера на задължението, оценена в съответствие със счетоводната политика на застрахователя за издаваните от него застрахователни договори. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

Превозни средства

X instant, debit

Превозни средства

Стойността на имотите, машините и оборудването, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

VehiclesAbstract

 

Моторни превозни средства [abstract]

 

 

ifrs-full

VehiclesMember

member

Моторни превозни средства [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

VoluntaryChangesInAccountingPolicyAxis

axis

Доброволни промени в счетоводната политика [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

VoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

member

Доброволни промени в счетоводната политика [member]

Този член обозначава промени в счетоводната политика, които водят до представянето във финансовите отчети на надеждна и по-подходяща информация за ефектите от сделките, другите събития или условия върху финансовото състояние, финансовите резултати или паричните потоци на предприятието. Ранното прилагане на МСФО не се счита за доброволна промяна в счетоводната политика. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Доброволни промени в счетоводната политика“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

WagesAndSalaries

X duration, debit

Надници и заплати

Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява надници и заплати. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

WarrantyContingentLiabilityMember

member

Условен пасив по гаранции [member]

Този член обозначава условен пасив за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

WarrantyProvision

X instant, credit

Провизия за гаранции

Размерът на провизията за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Провизии]

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

WarrantyProvisionAbstract

 

Провизия за гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

WarrantyProvisionMember

member

Провизия за гаранции [member]

Този член обозначава провизия за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф 87, пример: МСС 37, пример 1, Гаранции

ifrs-full

WeightedAverageCostOfCapitalMeasurementInputMember

member

Среднопретеглена цена на капитала, входящи данни за оценяването [member]

Този член обозначава среднопретеглената цена на капитала, използвана като входящи данни за оценяването.

пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

WeightedAverageDurationOfDefinedBenefitObligation2019

DUR

Среднопретеглена срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи

Среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX instant

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), задържани по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX instant

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), непогасени в споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX instant

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangementExercisedDuringPeriodAtDateOfExercise2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на акция за опциите за упражнени през периода акции в споразумение за плащане на базата на акции, на датата на упражняване на опцията

Среднопретеглената цена на датата на упражняване за опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019

X.XX instant

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi)

ifrs-full

WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateOtherEquityInstrumentsGranted

X instant, credit

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, други предоставени инструменти на собствения капитал

Среднопретеглената справедлива стойност към датата на оценката за други предоставени инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateShareOptionsGranted

X instant, credit

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, предоставени опции за акции

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката на опции за акции предоставени през отчетния период. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

WeightedAverageLesseesIncrementalBorrowingRateAppliedToLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

X.XX instant

Среднопретеглен лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

Среднопретегленият лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква а)

ifrs-full

WeightedAverageMember

member

Среднопретеглена величина [member]

Този член обозначава средна величина, при която на всяко количество, което трябва да бъде осреднено, се присвоява тегло, което определя относителното въздействие на всяко количество върху средната величина.

пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

WeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptions2019

DUR

Среднопретеглен остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции

Среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

WeightedAverageSharePrice2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на акция

Среднопретеглената цена на акция. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageSharePriceShareOptionsGranted2019

X.XX duration

Среднопретеглена цена на акция, предоставени опции за акции

Среднопретеглената цена на акция, използвана като входяща информация в модела на ценообразуване за опциите, за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

WeightedAverageShares

shares

Среднопретеглен брой на обикновените акции в обращение

Броят на обикновените акции, останали в обращение в началото на периода, коригиран с броя на обикновените акции, изкупени обратно или емитирани през периода, умножен по времеви тегловен коефициент.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

WeightedAverageSharesAndAdjustedWeightedAverageSharesAbstract

 

Среднопретеглени обикновени акции и коригирани среднопретеглени обикновени акции [abstract]

 

 

ifrs-full

WhollyOrPartlyFundedDefinedBenefitPlansMember

member

Изцяло или частично финансирани планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава изцяло или частично финансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

ifrs-full

WhollyUnfundedDefinedBenefitPlansMember

member

Изцяло нефинансирани планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава изцяло нефинансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

ifrs-full

WorkInProgress

X instant, debit

Текущо незавършено производство

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на активите, които са в текущо производство и които изискват допълнителна обработка или преработка, за да бъдат превърнати в готова продукция или услуги. [вж. Текуща готова продукция; Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

WritedownsReversalsOfInventories

X duration, debit

Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси

Сумата, призната в резултат на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност или възстановяването на тези обезценки. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а)

ifrs-full

WritedownsReversalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration

Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията

Сумата, призната в резултат на обезценката на имотите, машините и съоръженията до тяхната възстановима стойност, или възстановяването на тези обезценки. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а)

ifrs-full

WritedownsReversalsOfWritedownsOfInventoriesAbstract

 

Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

WritedownsReversalsOfWritedownsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

WrittenPutOptionsMember

member

Записани опции за продажба [member]

Този член обозначава договори за продадени деривативни финансови инструменти, които задължават предприятието да закупи базов актив на определена цена на упражняване, ако другата страна упражни опцията. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

YearsOfInsuranceClaimAxis

axis

Години на застрахователната претенция [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

ifrs-full

YieldUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItems

X.XX instant

Доходност, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции)

Доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции), при прилагане на МСФО 17, параграф 36. Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица. Базовите отчетни обекти могат да включват всякакви отчетни обекти; например референтен портфейл от активи, нетните активи на предприятието или определен поднабор от нетните активи на предприятието.

оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.


Top