This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0684
Commission Implementing Decision (EU) 2019/684 of 25 April 2019 on the recognition of the legal, supervisory and enforcement arrangements of Japan for derivatives transactions supervised by the Japan Financial Services Agency as equivalent to the valuation, dispute resolution and margin requirements of Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and Council on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories (Text with EEA relevance.)
Решение за изпълнение (ЕС) 2019/684 на Комисията от 25 април 2019 година относно признаването на правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония за трансакциите с деривати под надзора на Японската агенция по финансовите услуги за еквивалентни на изискванията за оценка, разрешаване на спорове и допълнително обезпечение по член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (Текст от значение за ЕИП.)
Решение за изпълнение (ЕС) 2019/684 на Комисията от 25 април 2019 година относно признаването на правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония за трансакциите с деривати под надзора на Японската агенция по финансовите услуги за еквивалентни на изискванията за оценка, разрешаване на спорове и допълнително обезпечение по член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (Текст от значение за ЕИП.)
C/2019/3221
OB L 115, 2.5.2019, p. 11–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 115/11 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/684 НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2019 година
относно признаването на правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония за трансакциите с деривати под надзора на Японската агенция по финансовите услуги за еквивалентни на изискванията за оценка, разрешаване на спорове и допълнително обезпечение по член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 13, параграф 2 от него,
след консултация с Европейския комитет по ценни книжа,
като има предвид, че:
(1) |
В член 13 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се предвижда механизъм за гарантиране на съгласуваност между установените от Съюза правни, надзорни и правоприлагащи разпоредби и тези на трети държави в приложното поле на посочения регламент. Комисията е оправомощена да приема решения за еквивалентност, с които правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на трета държава се обявяват за еквивалентни на изискванията, установени в членове 4, 9, 10 и 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012, така че когато контрагенти встъпват в трансакции, попадащи в обхвата на посочения регламент, и поне един от контрагентите е установен в тази трета държава, следва да се счита, че те са изпълнили горепосочените изисквания, ако са спазени изискванията, посочени в правния режим на тази трета държава. Чрез предоставянето на статут на еквивалентност се избягва прилагането на дублиращи се или противоречащи си правила. Освен това предоставянето на статут на еквивалентност допринася за постигане на крайната цел на Регламент (ЕС) № 648/2012, а именно да се намали системният риск и да се подобри прозрачността на пазара на деривати чрез осигуряване на последователно прилагане на международно равнище на принципите, договорени с трети държави и предвидени в посочения регламент. |
(2) |
С член 11, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, допълнен с Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията (2) и Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251 на Комисията (3), се установяват правните изисквания на Съюза по отношение на своевременното потвърждаване на условията на договорите за извънборсови деривати, извършването на компресиране на портфейл и условията, при които портфейлите се съгласуват във връзка с договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент („ЦК“). Освен това в посочените параграфи се определят задълженията за оценка и разрешаване на спорове, приложими по отношение на тези договори („техники за намаляване на операционния риск“), както и задълженията за размяна на обезпечения („допълнителни обезпечения“) между контрагентите. |
(3) |
За да може правният, надзорният и правоприлагащият режим на дадена трета държава да се счита за еквивалентен на режима на Съюза по отношение на техниките за намаляване на операционния риск и изискванията за допълнителни обезпечения, резултатите по същество от приложимите правни, надзорни и правоприлагащи разпоредби следва да бъдат еквивалентни на изискванията на Съюза по член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и да гарантират защита на професионалната тайна, която е равностойна на предвидената в този регламент; освен това правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби следва да се изпълняват ефективно и да се прилагат по справедлив и ненарушаващ конкуренцията начин, за да се гарантира ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава. Поради това целта на настоящата оценка на еквивалентността е да се провери дали правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония гарантират, че договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК и при които поне един от контрагентите е установен в трета държава, не излагат финансовите пазари в Съюза на по-високо равнище на риска и следователно не създават неприемливи равнища на системен риск за Съюза. |
(4) |
На 1 септември 2013 г. Комисията получи техническото становище на Европейския орган за ценни книжа и пазари („ЕОЦКП“) относно правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби в Япония (4) включително, наред с другото, приложимите техники за намаляване на операционния риск за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК. В своето техническо становище ЕОЦКП установи, че няма правно обвързващи изисквания по отношение на своевременното потвърждаване на условията на договор за извънборсови деривати, условията за извършване на съгласуване на портфейл, извършването на компресиране на портфейл, оценката на портфейл и задължението за разрешаване на спорове или за размяна на обезпечения между контрагентите по договори за извънборсови деривати в Япония. ЕОЦКП също така отбеляза, че еквивалентността между режимите за двустранни допълнителни обезпечения не е могла да бъде оценена своевременно, тъй като по това време все още не са били разработени техническите стандарти, с които се установяват правилата относно двустранните допълнителни обезпечения в Съюза. |
(5) |
При своята оценка Комисията взе под внимание техническото становище на ЕОЦКП, както и междувременно настъпилите промени в нормативната уредба. Настоящото решение се основава не само на сравнителен анализ на приложимите в Япония правни, надзорни и правоприлагащи изисквания, но и на оценка на резултатите от тези изисквания, както и на тяхната целесъобразност за намаляване на рисковете, произтичащи от договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, по начин, считан за еквивалентен на резултатите от изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(6) |
Приложимите в Япония правни, надзорни и правоприлагащи разпоредби за договорите за извънборсови деривати са изложени в Закона за финансовите инструменти и фондовата борса, № 25 от 1948 г. („FIEA“), и се прилагат за работещите с финансови инструменти бизнес оператори („FIBO“) и регистрираните финансови институции („RFI“), които включват регулирани банки, кооперации, застрахователни дружества, пенсионни фондове и инвестиционни фондове. Японската агенция по финансовите услуги („JFSA“) има широки правомощия за прилагане на FIEA и разполага с Наредба на Министерския съвет, Насоки за надзор и Публични уведомления (наричани заедно „правилата на Япония за извънборсовите деривати“). JFSA разполага с компетентност по отношение на извънборсовите деривати по смисъла на член 2, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, с изключение на извънборсовите деривати върху стоки, които са под юрисдикцията на японското Министерство на икономиката, търговията и промишлеността („METI“) и японското Министерство на земеделието, горското стопанство и рибарството („MAFF“). |
(7) |
Предвидените в правилата на Япония за извънборсовите деривати техники за намаляване на операционния риск за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, продължават да бъдат недостатъчни в сравнение със задълженията, предвидени в член 11, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013, по отношение на своевременното потвърждаване на условията на договор за извънборсови деривати, извършването на компресиране на портфейл и условията, при които портфейлите се съгласуват. Поради това настоящото решение следва да обхваща само правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби относно задълженията за оценка и разрешаване на спорове, предвидени в член 11, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013, както и разпоредбите относно изискванията за допълнително обезпечение, предвидени в член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251. |
(8) |
По отношение на изискванията за оценка на трансакциите и за разрешаване на спорове, приложими за извънборсовите деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, правилата на Япония за извънборсовите деривати съдържат подобни задължения като предвидените в член 11, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012. По-специално, раздел IV-2-4 от Насоките за надзор съдържа конкретни изисквания за разрешаването на спорове, приложими по отношение на договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, а в член 123 от Наредбата на Министерски съвет се определят изискванията за извършване на ежедневни оценки за целите на размяната на допълнителни обезпечения. |
(9) |
Що се отнася до допълнителните обезпечения за договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, правно обвързващите изисквания на Япония се състоят от набор от приети от JFSA окончателни разпоредби, публикувани на 31 март 2016 г. и влезли в сила на 1 септември 2016 г. Тези разпоредби се състоят от Наредба № 52 на Министерския съвет от 6 август 2007 г. относно работещите с финансови инструменти предприятия, включително допълнителните разпоредби, Съобщения № 15, 16 и 17 от 31 март 2016 г. и № 33 от 25 август 2017 г. на Агенцията по финансовите услуги, преразгледаните Цялостни насоки за надзора на големите банки и др., преразгледаните Цялостни насоки за надзора на малките, средните и регионалните финансови институции, преразгледаните Цялостни насоки за надзора на кооперативните банки, преразгледаните Цялостни насоки за надзора на работещите с финансови инструменти бизнес оператори и др., преразгледаните Цялостни насоки за надзора на застрахователните дружества и преразгледаните Цялостни насоки за надзора на дружествата за доверително управление и др. Правилата, приложими за извънборсовите деривати върху стоки под юрисдикцията на METI и MAFF, възпроизвеждат набора от приети от JFSA окончателни разпоредби (наричани заедно „правилата на Япония за допълнителното обезпечение“). |
(10) |
Както е посочено в правилата на Япония за допълнителното обезпечение, финансовите институции, които за определен период от време имат обща условна стойност на главницата по извънборсови деривати, не по-малка от 300 млрд. JPY, трябва да разменят ежедневно вариационен маржин съгласно FIEA, докато финансовите институции под този праг трябва да разменят вариационен маржин „достатъчно често“. Тъй като в Регламент (ЕС) № 648/2012 се изисква всички контрагенти по трансакции с извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, да разменят вариационен маржин ежедневно, настоящото решение следва да се обвърже с условието за ежедневна размяна на вариационен маржин за трансакции, извършени с FIBO и RFI, чиято средна обща условна стойност на главницата по извънборсови деривати за едногодишен период, от месец април две години преди годината, през която се изисква изчислението (или една година, ако изчислението е през декември), е под 300 млрд. JPY. |
(11) |
Подобно на изискванията, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251, съгласно правилата на Япония за допълнителното обезпечение всички финансови институции, които обобщават условните стойности на извънборсовите деривати, за които не е извършен клиринг, извънборсовите деривати върху стоки, за които не е извършен клиринг, и валутните форуърди и валутните суапове със сетълмент с физическа доставка на консолидирана група, с изключение на вътрешногруповите трансакции, за месеците март, април и май една година преди годината, през която изчислението надвишава 1.1 трилиона JPY, трябва да разменят подробна информация за първоначалния маржин. Правилата на Япония за допълнителното обезпечение предвиждат също така комбиниран минимален размер на прехвърляемите средства за първоначалните и вариационните маржини от 70 млн. JPY, докато прагът по член 25 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251 е 500 000 EUR. Като се има предвид незначителната разлика в стойността на тези валути, тези размери следва да се считат за еквивалентни. |
(12) |
Правилата на Япония за допълнителното обезпечение се прилагат за почти всички договори за извънборсови деривати в съответствие с определението в член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, с изключение на валутните форуърди и валутните суапове със сетълмент с физическа доставка, за които липсват изисквания по правилата на Япония за допълнителното обезпечение. Валутните трансакции, свързани с размяна на плащания по главница посредством кръстосани валутни суапове, са освободени от изискванията за първоначален маржин. Освен това правилата на Япония за допълнителното обезпечение не предвиждат каквото и да било специално третиране за структурирани продукти, включително покрити облигации и секюритизации. Съгласно условията по Регламент (ЕС) № 648/2012 само валутните суапове и валутните форуърди са освободени от изискванията за първоначален маржин, а само дериватите, свързани с покрити облигации за целите на хеджирането, са освободени от всички изисквания за допълнително обезпечение. Поради това настоящото решение следва да се прилага само за договорите за извънборсови деривати, които подлежат на изискванията за допълнително обезпечение по Регламент (ЕС) № 648/2012 и правилата на Япония за допълнителното обезпечение. |
(13) |
Изискванията в правилата на Япония за допълнителното обезпечение по отношение на изчисляването на първоначалния маржин са еквивалентни на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. Подобно на стандартизирания метод за изчисляване на първоначалния маржин, определен в приложение IV към Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251, правилата на Япония за допълнителното обезпечение позволяват използването на стандартизиран модел, еквивалентен на определения в горепосоченото приложение. Като алтернатива, за целите на изчисляването на първоначалния маржин могат да бъдат използвани вътрешни модели или модели на трета страна, ако тези модели съдържат някои специфични параметри, включително минималните доверителни интервали и рисковите маржин периоди, както и някои данни за минали периоди, включително кризисни периоди. Контрагентите трябва да уведомят JFSA, METI или MAFF, в зависимост от случая, за намерението си да използват тези вътрешни модели или модели на трети страни и да оповестяват всички необходими допускания, хипотези и промени в тях. |
(14) |
Изискванията в правилата на Япония за допълнителното обезпечение по отношение на допустимото обезпечение и на начините, по които обезпечението се държи и отделя, са еквивалентни на установените в Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251. Правилата на Япония за допълнителното обезпечение съдържат и еквивалентен списък с допустими обезпечения и изискват от FIBO и RFI да диверсифицират в разумна степен обезпечението, което събират, включително чрез ограничаване на ценните книжа с ниска ликвидност, за да се избегне концентрация на обезпечението. Изискванията в правилата на Япония за допълнителното обезпечение, които са приложими по отношение на оценката на обезпечението, са подобни на изискванията, определени в член 19 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251. |
(15) |
По отношение на еквивалентното равнище на защита на професионалната тайна в Япония съхраняваната от JFSA информация е подчинена на политиката на JFSA за информационна сигурност, а за служителите на JFSA се прилага Законът за националната публична служба, който забранява на служителите да разкриват информация, която им е станала известна при изпълнението на задълженията им. Следователно както Законът за националната публична служба, така и политиката на JFSA за информационна сигурност дават гаранции за запазването на професионалната тайна, включително за защитата на търговски тайни, споделени от компетентните органи с трети страни, като тези гаранции са еквивалентни на посочените в дял VIII от Регламент (ЕС) № 648/2012. Поради това следва да се счита, че Законът за националната публична служба заедно с политиката на JFSA за информационна сигурност осигуряват еквивалентно равнище на защита по отношение на професионалната тайна като предвиденото в Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(16) |
На последно място, по отношение на ефективното изпълнение и правоприлагане по справедлив и ненарушаващ конкуренцията начин с цел да се гарантира ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава, JFSA разполага с широки правомощия за разследване и надзор, за да оцени спазването на изискванията за допълнително обезпечение, приложими за договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК. JFSA може да предприеме широк набор от надзорни мерки, за да предотврати нарушение на приложимите изисквания, като например нареждане за подобряване на дейността въз основа на член 51 от FIEA и други надзорни мерки въз основа на член 52 от FIEA. Поради това следва да се счита, че тези мерки осигуряват по справедлив и ненарушаващ конкуренцията начин ефективното прилагане на съответните правни, регулаторни и правоприлагащи разпоредби съгласно правилата на Япония за извънборсовите деривати, за да се гарантира ефективен надзор и правоприлагане. |
(17) |
Настоящото решение се основава на свързаните с договорите за извънборсови деривати правно обвързващи изисквания, приложими към момента на приемането му. Комисията, в сътрудничество с ЕОЦКП, следва да продължи редовно да наблюдава развитието на правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби за тези договори за извънборсови деривати и тяхното последователно и ефективно прилагане по отношение на своевременното потвърждаване, компресирането и съгласуването на портфейли, оценяването, разрешаването на спорове и изискванията за допълнително обезпечение, приложими за договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, въз основа на които разпоредби е взето настоящото решение. Това не следва да засяга възможността за отделен преглед по всяко време от страна на Комисията, когато съответните промени налагат тя да преразгледа предоставения с настоящото решение статут на еквивалентност. Това преразглеждане може да доведе до отмяна на настоящото решение, в резултат на което контрагентите автоматично отново биха подлежали на всички изисквания, определени в Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(18) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За целите на член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония за целите на оценяването и разрешаването на спорове, които се прилагат за трансакциите, регулирани като извънборсови деривати от Японската агенция по финансовите услуги („JFSA“) или като извънборсови деривати върху стоки от японското Министерство на икономиката, търговията и промишлеността („METI“) и японското Министерство на земеделието, горското стопанство и рибарството („MAFF“) и за които не е извършен клиринг чрез ЦК, се считат за еквивалентни на съответните изисквания, определени в член 11, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато поне един от контрагентите по тези трансакции е установен в Япония и е регистриран в JFSA като работещ с финансови инструменти бизнес оператор („FIBO“) или регистрирана финансова институция („RFI“).
Член 2
За целите на член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на Япония за размяна на обезпечения, които се прилагат за трансакциите, регулирани като извънборсови деривати от JFSA или като извънборсови деривати върху стоки от METI и MAFF и за които не е извършен клиринг чрез ЦК, се считат за еквивалентни на изискванията по член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато са изпълнени следните условия:
а) |
поне един от контрагентите по тези трансакции е установен в Япония и е регистриран в JFSA като FIBO или RFI и този контрагент подлежи на правилата на Япония за допълнителното обезпечение; |
б) |
трансакциите се оценяват по пазарни цени, а вариационният маржин се разменя ежедневно, когато за установените в Япония контрагенти по тези трансакции средната обща условна стойност на главницата по извънборсови деривати за едногодишен период от месец април две години преди годината, през която се изисква изчислението (или една година, ако изчислението е през декември), е под 300 млрд. JPY. |
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 25 април 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251 на Комисията от 4 октомври 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции по отношение на регулаторните технически стандарти за техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 340, 15.12.2016 г., стр. 9).
(4) ESMA/2013/BS/1158, Техническо становище относно еквивалентността на нормативната уредба на трети държави съгласно Регламента за европейската пазарна инфраструктура — Япония, Окончателен доклад, Европейски орган за ценни книжа и пазари (Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR — Japan, Final report, European Securities and Markets Authority), 1 септември 2013 г.