EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0632

Обща позиция 2008/632/ОВППС на Съвета от 31 юли 2008 година за изменение на Обща позиция 2004/161/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Зимбабве

OJ L 205, 1.8.2008, p. 53–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/02/2011; заключение отменено от 32011D0101

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2008/632/oj

1.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 205/53


ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2008/632/ОВППС НА СЪВЕТА

от 31 юли 2008 година

за изменение на Обща позиция 2004/161/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Зимбабве

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 15 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Обща позиция 2004/161/ОВППС (1) Съветът поднови ограничителните мерки срещу Зимбабве, които целят по-специално лицата, предмет на мерките, да бъдат насърчени да отхвърлят политиката, която води до потискане на правата на човека, свободата на изразяване и доброто управление в публичната сфера.

(2)

В резултат на организираните и извършени от властите на Зимбабве актове на насилие по време на кампанията за президентски избори през 2008 г., които в крайна сметка превърнаха тези избори в отказ от демокрация, Съветът реши да добави имената на някои лица и образувания в списъка, даден в приложението към Обща позиция 2004/161/ОВППС, като прие на 22 юли 2008 г. Решение 2008/605/ОВППС.

(3)

Също така е целесъобразно да се засилят ограничителните мерки по отношение на забраната за влизане или транзитно преминаване през територията на държавите-членки на физическите лица, изброени в приложението към Обща позиция 2004/161/ОВППС,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ОБЩА ПОЗИЦИЯ:

Член 1

Обща позиция 2004/161/ОВППС се изменя, както следва:

1.

В член 4 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия на членовете на правителството на Зимбабве и на физическите лица, свързани с тях, както и на други физически лица, чиито дейности нарушават сериозно демокрацията, зачитането на правата на човека и правовата държава в Зимбабве. Лицата, посочени в настоящия параграф, са изброени в приложението.“

2.

В член 4, параграф 3 се добавя следната буква:

„г)

съгласно Договора за помирение (Латеранските споразумения), сключен през 1929 г. между Светия престол (Държавата Ватикана) и Италия.“

3.

В член 4 параграфи 5 и 6 се заменят със следното:

„5.   Държавите-членки могат да дерогират от мерките, посочени в параграф 1, когато пътуването на дадено лице е оправдано от хуманитарни причини с неотложен и наложителен характер или, по изключение, когато лицето пътува, за да присъства на междуправителствени срещи, в това число на срещи, инициативата за които е на Европейския съюз, когато на тях се провежда политически диалог, който цели прякото, незабавно и значително насърчаване на демокрацията, правата на човека и правовата държава в Зимбабве.

6.   Държава-членка, която желае да предостави дерогация по смисъла на параграф 5, нотифицира Съвета за това в писмена форма. Дерогацията се счита за предоставена, освен ако един или повече от членовете на Съвета не възразят писмено в рамките на 48 часа от получаване на посоченото уведомление. Ако един или повече членове на Съвета възразят, дерогацията не се предоставя, освен ако държава-членка не желае да предостави дерогация по хуманитарни причини с неотложен и наложителен характер. В такъв случай Съветът може да реши да предостави предложената дерогация, като гласува с квалифицирано мнозинство.“

4.

В член 4 параграф 7 се заменя със следното:

„7.   В случаите когато съгласно параграфи 3—6 държава-членка разреши на посочените в приложението лица да влизат или да преминават транзитно през нейната територия, това разрешение е строго ограничено до целта, за която е издадено, както и до лицата, които непосредствено засяга.“

5.

В член 5 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Замразяват се всички средства и икономически ресурси, принадлежащи на членове на правителството на Зимбабве или на физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, или принадлежащи на други физически или юридически лица, чиито дейности нарушават сериозно демокрацията, зачитането на правата на човека и правовата държава в Зимбабве. Физическите лица и образувания, посочени в настоящия параграф, са изброени в приложението.“

Член 2

Настоящата обща позиция поражда действие от датата на приемането ѝ.

Член 3

Настоящата обща позиция се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 31 юли 2008 година.

За Съвета

Председател

B. KOUCHNER


(1)  ОВ L 50, 20.2.2004 г., стр. 66. Обща позиция, последно изменена с Решение 2008/605/ОВППС (ОВ L 194, 23.7.2008 г., стр. 34).


Top