EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004L0103

Директива 2004/103/ЕО на Комисията от 7 октомври 2004 година относно контрола за идентичност и проверките на фитосанитарното състояние на растенията, растителните продукти и други предмети, изброени в част Б от приложение V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета, които могат да бъдат извършвани на място, различно от входния пункт на Общността, или на място в непосредствена близост до него и за определяне на условията, свързани с тези проверки

OJ L 313, 12.10.2004, p. 16–20 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 183M, 5.7.2006, p. 251–255 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 060 P. 80 - 84
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 060 P. 80 - 84
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 054 P. 67 - 71

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2020; отменен от 32019R2123

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2004/103/oj

03/ 60

BG

Официален вестник на Европейския съюз

80


32004L0103


L 313/16

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА 2004/103/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 7 октомври 2004 година

относно контрола за идентичност и проверките на фитосанитарното състояние на растенията, растителните продукти и други предмети, изброени в част Б от приложение V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета, които могат да бъдат извършвани на място, различно от входния пункт на Общността, или на място в непосредствена близост до него и за определяне на условията, свързани с тези проверки

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 13в, параграф 2, буква г) и 13в, параграф 2, буква д) и член 13в, параграф 4, четвърта и пета алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Директива 2000/29/ЕО растенията, растителните продукти или други предмети, изброени в част Б от приложение V към нея, с произход трети държави, по принцип трябва да бъдат обект на установяване на идентичността и проверки за фитосанитарното състояние на растенията на входния пункт или на място, близо до него.

(2)

В случай на транзитно преминаване на стоки, които не са от Общността, тези проверки за фитосанитарното състояние на растенията могат също така да бъдат извършвани в помещенията на официалния орган по местоназначение или на което и да е друго място в непосредствена близост; в някои други случаи тези проверки могат да бъдат извършвани в местоназначението, като например мястото на производство, дотолкова доколкото бъдат осигурени специални гаранции и документи по отношение на транспортирането на растенията, растителните продукти и другите артикули.

(3)

Необходимо е да се определят случаите, при които проверките на идентичността и фитосанитарното състояние на растенията могат да бъдат извършвани на местоназначението.

(4)

За да бъде подсигурено, че не съществува риск от разпространение на вредни организми по време на транспортирането, е необходимо да бъдат приети разпоредби или специфични гаранции и документи по отношение на транспорта.

(5)

Необходимо е да бъдат определени минималните условия за извършване на проверките за идентичността и фитосанитарното състояние на растенията по отношение на техническите изисквания, приложими към официалните органи, които отговарят за проверките в местата на получаване, както и по отношение на апаратурата, инструментите и съоръженията, които дават възможност на отговорните официални органи да извършват проверките за идентичността и фитосанитарното състояние.

(6)

Необходимо е да се определят подробни правила относно сътрудничеството между отговорните официални органи и митническите пунктове, включително образците на документите, които да се използват в процеса на това сътрудничество, начина на предаване на тези документи и процедурите за обмен на информация.

(7)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

1.   Настоящата директива се прилага по отношение на растенията, растителните продукти и други предмети, изброени в част Б от приложение V към Директива 2000/29/ЕО, идващи от трети страни (наричани по-долу „съответни продукти“). В случаите и при обстоятелствата, определени в настоящата директива, държавите-членки могат да постановят проверките съгласно член 13а, параграф 1, буква б), ii) и iii) от Директива 2000/29/ЕО относно съответните продукти да могат да бъдат извършени на друго място. В случай на транзитно преминаване на стоки, които не са от Общността, съгласно член 13в, параграф 2, буква в) от Директива 2000/29/ЕО проверките могат да бъдат извършвани в помещенията на официалния орган по предназначение или на което и да е друго място в непосредствена близост, когато са изпълнени условията съгласно параграф 2. В случаите съгласно член 13в, параграф 2, буква г) от Директива 2000/29/ЕО проверките могат да бъдат извършвани в мястото на получаване, като например мястото на производство, когато са изпълнени условията, съгласно параграф 2.

2.   Условията съгласно параграф 1 са:

а)

когато официалните органи във входния пункт и в мястото на получаване реши, когато е целесъобразно, чрез споразумение между отговорните официални органи на държавите-членки, проверките за идентичността и фитосанитарното състояние на растенията (наричани по-нататък „проверки“) да могат по-щателно да бъдат извършвани на друго място, различно от входния пункт в Общността, или в място в непосредствена близост до него,

и

б)

когато който и да е вносител или друго лице, което отговаря за местата или помещенията, където ще се извършват проверките (наричан по-долу „кандидатът“) на пратките, състоящи се от съответните продукти, има одобрението, чрез процедурата за одобрение, определена в член 2, параграф 2 за извършване на проверките на „място, одобрено за извършване на проверки“ (наричан по-нататък „одобрен приемателен пункт“), което е или:

в случаите на транзитно преминаване на стоки, които не са от Общността, съгласно член 13в, параграф 2, буква в) от Директива 2000/29/ЕО, в

помещение на официалния орган на получаване, или

място в непосредствена близост до тези помещения или определено от митническите власти и от отговорния официален орган, или

в случаите на член 13в, параграф 2, буква г) от Директива 2000/29/ЕО, във

местоназначение, одобрено от официалния орган и митническите власти, отговорни за района, където е разположено това място

и

в)

когато са изпълнени специфичните гаранции и са представени документите, свързани с транспорта на пратката, съставена от съответните продукти (наричана по-нататък „пратката“), по отношение на мястото, одобрено за приемателен пункт и, когато е целесъобразно, са изпълнени минималните условия относно складирането на тези продукти в тези места.

3.   Специфичните гаранции, документи и минималните условия съгласно параграф 2, буква в) са:

а)

опаковката на пратката или транспортното средство, използвано за настоящата пратка, са затворени и запечатани по такъв начин, че съответните продукти не могат да причинят масово нахлуване на вредители или заразяване по време на тяхното транспортиране до приемателния пункт и са такива, че идентичността им се запазва непроменена. В обосновани случаи съответните официални органи на държавите-членки могат да допуснат до одобрените приемателни пунктове пратки, които не са затворени и запечатани, при условие че съответните продукти не могат да причинят масово нахлуване на вредители или заразяване по време на тяхното транспортиране до одобрения приемателен пункт;

б)

пратката се изпраща до одобрения приемателен пункт. Не се разрешава промяна на одобрения приемателен пункт, освен ако това е след одобрение на съответните официални органи на входния пункт и на исканата дестинация и на митническите власти, които отговарят за района, в който е разположен приемателния пункт, за което е подадена молбата;

в)

пратката се придружава от „Документ за фитосанитарното състояние на растения в обращение“, без да се засягат сертификатите, определени в член 13, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО, и съдържа изискваната информация в съответствие с образеца в приложението към настоящата директива; документът се попълва на машина или на ръка с четливи главни букви или по електронен път съгласувано със съответните официални органи на входния пункт и местоназначението и е написан поне на един от официалните езици на Общността;

г)

съответните заглавия на документа съгласно параграф 3, буква в) се попълват и подписват от вносителя на пратката под напътствието на съответния официален орган на входния пункт;

д)

в случаите съгласно параграф 2, буква б) второ тире складирането на пратката в одобрения приемателен пункт трябва да е такова, че пратката да е отделена както от стоки от Общността, така и от пратки, които имат доказани вредители или които са съмнителни за наличие на вредители.

Член 2

1.   Държавите-членки осигуряват създаването на процедура за одобряване съгласно параграфи 2, 3 и 4 за оценяване и, когато е целесъобразно, за получаване на одобрение, че отговарят на фитосанитарните условия за осъществяването на проверките в местата, одобрени за приемателни пунктове.

2.   Процедурите съгласно параграф 1 трябва да указват, че ако проверките се извършат в одобрените приемателни пунктове, всеки, който подаде молба, трябва да я адресира до отговорните официални органи, които отговарят за провеждането на такива проверки, като моли проверките да бъдат извършени в местата, посочени в молбата.

3.   Молбата включва техническо досие, което предоставя информацията, необходима за оценяване на пригодността на предложените приемателни пунктове и която обхваща, в частност:

а)

информацията, свързана със съответните продукти, които ще бъдат внесени и местата, в които съответните внесени продукти ще бъдат складирани и държани в очакване на крайните резултати от проверките и, по-специално, как може да бъде осигурено разделянето, съгласно член 1, параграф 3, буква д) и

б)

когато е целесъобразно, когато съответните продукти са предназначени за лице, на което е бил предоставен статутът на „упълномощен консигнатор“, и са изпълнени условията, постановени в член 406 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2), или, когато съответните места са предмет на разрешение съгласно член 497 от въпросния регламент, съответно доказателство за това.

4.   Държавите-членки осигуряват молбата съгласно параграф 1 да бъде заведена и отговорните официални органи:

а)

да разгледат информацията, предоставена в молбата;

б)

да оценят подходящо ли е извършването на проверки на предложените приемателни пунктове, които трябва да съответстват на минимални изисквания, които са поне тези, постановени в точка 3, букви б) и в) от приложението към Директивата 98/22/ЕО на Комисията (3), или всякакви други изисквания, които държавите-членки могат да наложат по недискриминационен начин и които са обосновани, за да позволят достатъчно ефективни проверки;

в)

да отговори на този, който подава молбата, като:

i)

посочат, че молбата се приема и че съответните места са определени и одобрени за извършване на проверки, или

ii)

посочат, че молбата не се приема, както и причините за това.

5.   Държавите-членки, при поискване, предоставят на Комисията и на държавите-членки актуализиран списък на местата, одобрени за приемателни пунктове.

6.   Държавите-членки осигуряват отговорните официални органи да предприемат необходимите мерки, ако е установено, че има елементи, които са в ущърб на правилното функциониране на извършването на проверките в местата, одобрени за приемателни пунктове, разположени на тяхна територия.

Държавите-членки информират Комисията и заинтересованите държави-членки за всички значими случаи на несъответствие с условията, които се отнасят до място, одобрено за приемателен пункт.

Член 3

Държавите-членки осигуряват вносителят на пратките, за които е било решено, че проверките на тези пратки могат да се извършат в одобрен приемателен пункт, да бъде субект на следните задължения, без да се засяга Директива 92/90/ЕИО на Комисията (4):

а)

вносителят предварително информира съответния официален орган по местоназначение за въвеждането на съответните продукти, като тази информация трябва да съдържа, по-специално:

i)

името, адреса и местоположението на приемателния пункт;

ii)

планираната дата и време на пристигане в одобрения приемателен пункт на съответните продукти;

iii)

индивидуалния сериен номер на документа за фитосанитарното състояние на растенията в обращение съгласно член 1, параграф 3, буква в), ако има такъв;

iv)

датата и мястото, където е съставен документа за фитосанитарното състояние на растения в обращение съгласно член 1, параграф 3, буква в), ако има такъв;

iv)

името, адреса и официалния регистрационен номер на вносителя;

vi)

референтния номер на фитосанитарния сертификат и/или фитосанитарния сертификат за реекспорт или който и да е друг изискван фитосанитарен документ;

б)

вносителят уведомява съответния официален орган по местоназначение за всички промени по отношение на информацията, предоставяна в изпълнение на буква а).

Член 4

Държавите-членки осигуряват проверките на съответните продукти, извършвани в местата, одобрени за приемателни пунктове, да отговарят на минимални условия, които поне са равни на тези, постановени в точки 1, 2 и точка 3, буква а) от приложението към Директива 98/22/ЕО, или всякакви по-нататъшни изисквания, които държавите-членки могат да наложат по недискриминационен начин и които са обосновани, за да се позволи извършването на ефективни проверки.

Член 5

Държавите-членки могат да постановят допълнителни изисквания, които се считат за необходими за определяне на предложено място като място, одобрено за приемателен пункт.

Член 6

1.   Държавите-членки осигуряват сътрудничество, когато е приложимо, между:

а)

официалния орган на входния пункт и официалния орган в мястото на получаване

и

б)

официалния орган на входния пункт и митническия пункт на входния пункт

и

в)

официалния орган на входния пункт в мястото на получаване и митническия пункт в мястото на получаване

и

г)

официалния орган на входния пункт и митническия пункт в мястото на получаване

чрез обмен на съответната информация за растенията, растителните продукти и другите предмети, предназначени за внос, тяхната опаковка и транспортното средство, в писмена форма или в електронна форма, при използване на документа за фитосанитарното състояние на растенията в обращение, съгласно член 1, параграф 3, буква в).

2.   Ако входният пункт в Общността за съответните продукти и одобрения приемателен пункт са разположени в различни държави-членки, пратката може да бъде изпратена и проверки могат да бъдат извършени в място, одобрено за приемателен пункт въз основа на споразумение между отговорните официални органи на съответните държави-членки. Доказателството за постигнатото споразумение между отговорните официални органи на съответните държави-членки трябва да бъде вписано в документа за фитосанитарно състояние на растенията в обращение.

3.   След като продуктите са били проверени в място, одобрено за приемателен пункт, официалният орган в мястото на получаване потвърждава, че са били извършени съответните проверки за идентичност и фитосанитарно състояние на растенията съгласно член 13а, параграф 1, буква б), ii) и iii) от Директива 2000/29/ЕО, като използва служебен печат и дата. Крайният резултат от тези проверки се изразява в графата, озаглавена „Решение“. Настоящата разпоредба се прилага, mutatis mutandis, ако документните проверки, съгласно член 13в, параграф 2, буква а) от Директива 2000/29/ЕО са били спазени.

4.   Ако крайният резултат от проверките съгласно параграф 3 е „Освобождаване“, пратката и съпровождащият я документ за фитосанитарното състояние на растенията в обращение се представят на митническите власти, отговорни за района на „одобрения приемателен пункт“, което дава възможност на пратката да бъде подложена на съответните митнически процедури, съгласно член 13, параграф 1 от Директива 200/29/ЕО. Документът за фитосанитарното състояние на растенията в обращение няма повече да бъде изискван да придружава пратката и настоящият документ или копие от него се съхраняват поне една година от официалния орган в мястото на получаване.

5.   Ако резултатът от проверките, съгласно параграф 3 доведе до задължение за преместване на съответните продукти в рамките на Общността в местоназначение извън Общността, те остават под митническо наблюдение докато се осъществи реекспортът на продуктите.

Член 7

Настоящата директива ще бъде преразгледана най-късно до 1 януари 2007 г.

Член 8

1.   Държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 31 декември 2004 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за текстовете на тези разпоредби и таблицата на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.

Те ще прилагат тези разпоредби от 1 януари 2005 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 9

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 10

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 7 октомври 2004 година.

За Комисията

David BYRNE

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2004/70/ЕО на Комисията (ОВ L 127, 29.4.2004 г., стр. 97).

(2)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2286/2003 (ОВ L 343, 31.12.2003 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 126, 28.4.1998 г., стр. 26.

(4)  ОВ L 344, 26.11.1992 г., стр. 38.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Image


Top