EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R2037
Regulation (EC) No 2037/2000 of the European Parliament and of the Council of 29 June 2000 on substances that deplete the ozone layer
Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския ларламент и на Съвета от 29 юни 2000 година относно вещества, които нарушават озоновия слой
Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския ларламент и на Съвета от 29 юни 2000 година относно вещества, които нарушават озоновия слой
OJ L 244, 29.9.2000, p. 1–24
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Estonian: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Latvian: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Lithuanian: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Hungarian Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Maltese: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Polish: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Slovak: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Slovene: Chapter 15 Volume 005 P. 190 - 215
Special edition in Bulgarian: Chapter 15 Volume 006 P. 108 - 133
Special edition in Romanian: Chapter 15 Volume 006 P. 108 - 133
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; отменен от 32009R1005
15/ 06 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
108 |
32000R2037
L 244/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2037/2000 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 29 юни 2000 година
относно вещества, които нарушават озоновия слой
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 175, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
след консултации с Комитета на регионите,
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3), в светлината на съвместния текст, одобрен от Помирителния комитет на 5 май 2000 г.,
като имат предвид, че:
(1) |
Установено е, че непрекъснатите емисии на озоноразрушаващи вещества при настоящите нива продължава да причинява значително увреждане на озоновия слой. Нарушаването на озоновия слой в Южното полукълбо достигна безпрецедентни нива през 1998 г. По време на три от четирите последни пролетни сезона беше констатирано сериозно нарушаване на озона над района на Арктика. Увеличената радиация от UV-B лъчи в резултат на нарушаването на озоновия слой представлява значителна заплаха за здравето и околната среда. По тази причина следва да се вземат допълнителни ефективни мерки за защита на здравето на човека и околната среда от вредните последици, произтичащи от такива емисии. |
(2) |
Като осъзнава отговорността си за околната среда и търговията, Общността съгласно Решение 88/540/ЕИО (4), стана страна по Виенската конвенция за защита на озоновия слой и Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, изменен от страните по Протокола на тяхната втора среща в Лондон и на тяхната четвърта среща в Копенхаген. |
(3) |
Допълнителни мерки за защита на озоновия слой бяха приети от страните по Протокола на тяхната седма среща във Виена през декември 1995 г. и на тяхната девета среща в Монреал през септември 1997 г., в която взе участие Общността. |
(4) |
Необходимо е да се вземат мерки на равнище на Общността, за да се изпълнят поетите от Общността задължения по Виенската конвенция и последните изменения и привеждането в съответствие към Монреалския протокол, и по-специално с оглед постепенното преустановяване на производството и пускането на пазара на метилбромид в Общността и за осигуряване на система за лицензиране не само на вноса, но също и на износа на озоноразрушаващи вещества. |
(5) |
Предвид по-ранното наличие от очаквания срок на технологии за заместване на озоноразрушаващите вещества е целесъобразно в някои случаи да се предвидят мерки за контрол, които да са по-строги от тези, предвидени в Регламент (ЕО) № 3093/94 на Съвета от 15 декември 1994 г. за вещества, които нарушават озоновия слой (5) и по-строги от тези в Монреалския протокол. |
(6) |
Регламент (ЕО) № 3093/94 трябва да се измени съществено. От интерес за правната яснота и прозрачност е да се преразгледа изцяло този регламент. |
(7) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 3093/94 производството на хлорфлуорвъглеводороди, други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди, халони, тетрахлорметан, 1,1,1-трихлоретан и хидробромфлуоровъглероди беше спряно. По този начин се забранява производството на тези контролирани вещества при условията на възможно изключение за неотложни и основни вътрешни нужди на страните съгласно член 5 от Монреалския протокол. Сега също така е целесъобразно постепенно да се забрани пускането на пазара и използването на тези вещества, както и продукти и оборудване, съдържащи такива вещества. |
(8) |
Дори след премахването на контролираните вещества Общността може при определени обстоятелства да разреши изключения за неотложни нужди. |
(9) |
Нарастващата наличност на алтернативи на метилбромида следва да доведе до по-значително намаляване на неговото производство и потребление в сравнение с предвиденото в Монреалския протокол. Производството и потреблението на метилбромид следва да се прекрати напълно при условията на възможни изключения за критични нужди, определени на равнище на Общността и в съответствие с критериите, заложени в Монреалския протокол. Следва също да се контролира употребата на метилбромид за карантина и обработка на пратки преди износ. Този вид употреба не следва да превишава сегашните нива и следва в крайна сметка да се намали в светлината на техническото развитие и разработките съгласно Монреалския протокол. |
(10) |
Регламент (ЕО) № 3093/94 предвижда ограничаване на производството на всички останали озоноразрушаващи вещества, но не и ограничаване на производството на хидрохлорфлуорвъглеводороди. Необходимо е да бъдат въведени такива разпоредби, че да се предотврати използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди там, където съществуват безопасни за озона алтернативи. Всички страни по Монреалския протокол следва да вземат мерки за ограничаване на производството на хидрохлорфлуорвъглеводороди. Замразяването на производството на хидрохлорфлуорвъглеводороди би отразило тази необходимост и решението на Общността да поеме водеща роля в това отношение. Произвежданите количества следва да се приведат в съответствие с намаляването, което се предвижда при пускането на пазара на Общността на хидрохлорфлуорвъглеводороди, и с намаляването на търсенето в световен мащаб като последица от намаляване потреблението на хидрохлорфлуорвъглеводороди, което се изисква от Протокола. |
(11) |
Монреалският протокол в член 2F, параграф 7 изисква от страните да положат усилия, за да гарантират, че употребата на хидрохлорфлуорвъглеводороди е ограничена само за тези приложения, за които не съществуват други безвредни за околната среда вещества или технологии. С оглед наличността на алтернативни или заместващи технологии пускането на пазара и използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди и продукти, които съдържат хидрохлорфлуорвъглеводороди може да се ограничат допълнително. Решение VI/13 от срещата на страните по Монреалския протокол предвижда, че при оценката на алтернативите на хидрохлорфлуорвъглеводороди следва да се вземат предвид такива фактори като озоноразрушаващ потенциал, енергийна ефективност, потенциал за запалимост, токсичност и глобалното затопляне и потенциално въздействие върху ефективната употреба и прекратяване употребата на хлорфлуорвъглеводороди и халони. Контролът на хидрохлорфлуорвъглеводороди по силата на Монреалския протокол следва значително да се засили с цел защита на озоновия слой и да се отрази наличието на алтернативи. |
(12) |
Квотите за пускане в свободно обращение в Общността на контролирани вещества следва да се разпределят само за ограничена употреба на контролираните вещества. Контролираните вещества и продукти, съдържащи контролирани вещества от държавите, които не са страни по Монреалския протокол, не следва да се внасят. |
(13) |
Системата за издаване на лицензии за контролираните вещества следва да се разшири и да включва лицензия за износ на контролирани вещества, за да се следи търговията с озоноразрушаващи вещества и да се позволи обменът на информация между страните. |
(14) |
Следва да се вземат мерки за събиране на използвани контролирани вещества и за предотвратяване изтичането на контролирани вещества. |
(15) |
Монреалският протокол изисква да се докладват данни за търговията с озоноразрушаващи вещества. Поради това от производителите, вносителите и износителите на контролирани вещества трябва да се изисква предоставянето на годишни отчети. |
(16) |
Мерките, необходими за прилагането на този регламент, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (6). |
(17) |
Решение Х/8 от десетата среща на страните по Монреалския протокол насърчава страните активно да вземат мерки, когато е целесъобразно, за обезсърчаване на производството и пускането на пазара на нови озоноразрушаващи вещества, и по-специално на бромохлорметан. За тази цел следва да се създаде механизъм за включването на нови вещества в настоящия регламент. Следва да се забранят производството, вносът, пускането на пазара и употребата на бромохлорметан. |
(18) |
Преходът към нови технологии или алтернативни продукти, които са необходими поради прекратяване производството и използването на контролирани вещества, може да доведе до проблеми по-специално за малките и средните предприятия (МСП). Поради това държавите-членки разглеждат осигуряването на подходящи форми на помощ с цел по-конкретно да се даде възможност на малките и средните предприятия да направят необходимите промени, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
УВОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Приложно поле
Настоящият регламент се прилага за производството, вноса, износа, пускането на пазара, използването, събирането, рециклирането и регенерирането и унищожаването на хлорфлуорвъглеводороди, други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди, халони, тетрахлорметан, 1, 1,1-трихлоретан, метилбромид, хидробромфлуорвъглеводороди и хидрохлорфлуорвъглеводороди, за докладването на информация за тези вещества и за вноса, износа, пускането на пазара и използването на продукти и оборудване, съдържащи тези вещества.
Настоящият регламент се прилага също така и за производството, вноса, пускането на пазара и използването на веществата, посочени в приложение II.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент:
— |
„Протокол“ означава Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой от 1987 г., последно изменен и коригиран, |
— |
„страна“ означава всяка страна по Протокола, |
— |
„държава, която не е страна по Протокола“ по отношение на определено контролирано вещество включва всяка държава или регионална организация за икономическа интеграция, която не е приела да се обвърже с разпоредбите на Протокола, които се прилагат за това вещество, |
— |
„контролирани вещества“ означава хлорфлуорвъглеводороди, други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди, халони, тетрахлорметан, 1, 1, 1-трихлоретан, метилбромид, хидробромфлуорвъглеводороди и хидрохлорфлуорвъглеводороди, независимо от това, дали съществуват самостоятелно или в смес, и независимо от това, дали са свежи, събрани, рециклирани или регенерирани; това определение не се отнася за контролирано вещество, което се съдържа в готовите продукти, освен предназначените за транспорт и съхранение контейнери, нито пък незначителните количества от което и да е контролирано вещество, получени случайно или непредвидено в резултат на някакъв производствен процес; от невлязла в химична реакция изходна суровина; следи от веществото в състава на химични реактиви или изпуснатите при производствен или манипулационен процес емисии, |
— |
„хлорфлуорвъглеводороди“ (CFC) означава контролирани вещества, изброени в група I от приложение I, включително техните изомери, |
— |
„други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди“ означава контролирани вещества, изброени в група II от приложение I, включително техните изомери, |
— |
„халони“ означава контролирани вещества, изброени в група III от приложение I, включително техните изомери, |
— |
„тетрахлорметан“ означава контролирано вещество, посочено в група IV от приложение I, |
— |
„1, 1, 1-трихлоретан“ означава контролирано вещество, посочено в група V от приложение I, |
— |
„метилбромид“ означава контролирани вещества, изброени в група VI от приложение I, |
— |
„хидробромфлуорвъглеводороди“ означава контролирани вещества, изброени в група VII от приложение I, включително техните изомери, |
— |
„хидрохлорфлуорвъглеводороди“ (HCFC) означава контролирани вещества, изброени в група VIII от приложение I, включително техните изомери, |
— |
„нови вещества“ означава веществата, изброени в приложение II; това определение обхваща вещества, независимо дали съществуват самостоятелно или в смес и независимо дали са свежи, събрани, рециклирани или регенерирани; определението не включва онези контролирани вещества, които се съдържат в готовите продукти, освен предназначените за транспорт и съхранение на същото това вещество контейнери, нито пък незначителните количества от което и да е ново вещество, получени случайно или непредвидено в резултат на някакъв производствен процес или от невлязла в химична реакция изходна суровина, |
— |
„изходна суровина“ е контролирано или ново вещество, подложено на химическа трансформация — процес, в който първоначалният му химически състав бива напълно преобразуван и по време на който се отделя незначително количество емисии, |
— |
„производствен агент“ означава контролирани вещества, използвани като химични агенти в приложенията, посочени в приложение VI, в инсталации, съществуващи към 1 септември 1997 г., където емисиите от тях са незначителни; в съответствие с критериите и процедурите, упоменати в член 18, параграф 2, Комисията ще състави списък с дейностите, за които се разрешава използването на контролирани вещества в качеството им на производствен агент, като за всяка конкретна дейност ще се посочват максималните емисионни нива; в съответствие с упоменатата процедура, залегнала в член 18, параграф 2, е възможно и приложение VI, и списъкът с гореописаните дейности да бъдат изменени вследствие на научно-техническия напредък или получаване на нова информация, включително и на предвидения в приетото на срещата на страните по Монреалския протокол Решение Х/14 преглед, |
— |
„производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, произвеждащо контролирани вещества в Общността, |
— |
„производство“ означава количеството произведени контролирани вещества, от което се изважда количеството на унищожени такива чрез одобрени от страните технологии, и цялото количество, което е използвано като изходна суровина или производствен агент за производството на други химикали; не се счита за производство количеството от събрани, рециклирани или регенерирани вещества, |
— |
„озоноразрушаващ потенциал“ означава цифрата, посочена в третата колона от приложение I, представляваща потенциалния ефект върху озоновия слой на всяко контролирано вещество, |
— |
„изчислено ниво“ означава количество, определено чрез умножаване на количеството на всяко контролирано вещество по неговия озоноразрушаващ потенциал и чрез събиране на получените числа, за всяка група контролирани вещества от приложение I поотделно, |
— |
„промишлена рационализация“ означава трансфера — или между страните по Протокола, или в границите на държава-членка — на цялото или на част от изчисленото ниво за производство от един производител на друг с цел да се оптимизира икономическата ефективност или в отговор на очакван спад в доставките вследствие закриване на предприятията, |
— |
„пускане на пазара“ означава доставянето или предоставянето на трети лица възмездно или безвъзмездно на контролирани вещества или продукти, съдържащи контролирани вещества, които са предмет на настоящия регламент, |
— |
„употреба“ означава използването на контролирани вещества при производството или поддръжката, и по-специално презареждане, на продукти или оборудване или други процеси, в които не служат за изходна суровина или производствен агент, |
— |
„реверсивна климатична/термопомпена система“ означава свързването на взаимозависими части, съдържащи хладилен агент, в един затворен кръг, при което циркулиращият хладилен агент осъществява топлоотделяне или топлопоглъщане (охлаждане или затопляне), процеси, които са обратими поради това, че изпарителите и кондензаторите са проектирани да изпълняват такива взаимозаменяеми функции, |
— |
„активно усъвършенстване“ означава процедура, предвидена в член 114, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (7), |
— |
„събиране“ означава събирането и съхраняването на контролирани вещества, например от съоръжения, оборудване и контейнери по време на техническата поддръжка или преди разкомплектоване, |
— |
„рециклиране“ означава повторното използване на събрани контролирани вещества след подлагане на основни процеси на почистване, като филтриране или сушене; по отношение на хладилните агенти рециклирането обикновено включва презареждане на оборудването, което често става на място, |
— |
„регенериране“ означава повторна обработка и връщане в нормите на възстановено контролирано вещество след такива процеси, като филтриране, сушене, дестилация или химическа обработка с цел възстановяване на веществото към определени експлоатационни характеристики, което често изисква преработката да се извърши в специализиран център, |
— |
„предприемач“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда, рециклира за пускане на пазара или използва контролирани вещества за промишлени или търговски цели в Общността, което пуска такива внесени вещества за свободно обращение в Общността или което изнася такива вещества от Общността за промишлени или търговски цели. |
ГЛАВА II
ГРАФИК ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО
Член 3
Контрол върху производството на контролирани вещества
1. При спазване на параграфи от 5 до 10 се забранява производството на следните вещества:
а) |
хлорфлуорвъглеводороди; |
б) |
други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди; |
в) |
халони; |
г) |
тетрахлорметан; |
д) |
1, 1, 1-трихлоретан; |
е) |
хидробромфлуорвъглеводороди. |
В светлината на предложенията, направени от държавите-членки, Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, прилага критериите, посочени в Решение IV/25 на страните, за да се определят всяка година всички неотложни нужди, за които са разрешени производството и вносът в Общността на контролирани вещества, посочени в първа алинея, и да се определят тези потребители, които могат да се ползват от тези неотложни нужди. Производство или внос ще се разрешава единствено в случай че държавите-членки не разполагат с подходящи алтернативи или с рециклирани или регенерирани контролирани вещества от първа алинея.
2. |
|
3. При спазване на параграфи 8, 9 и 10 всеки производител гарантира, че:
а) |
изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди в периода от 1 януари 2000 г. до 31 декември 2000 г. и за всеки следващ период от дванадесет месеца не превишава изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди през 1997 г.; |
б) |
изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди в периода от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2008 г. и за всеки следващ период от дванадесет месеца не надвишава 35 % от изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди през 1997 г.; |
в) |
изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди в периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2014 г. и за всеки следващ период от дванадесет месеца не надвишава 20 % от изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди през 1997 г.; |
г) |
изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди в периода от 1 януари 2020 г. до 31 декември 2020 г. и за всеки следващ период от дванадесет месеца не надвишава 15 % от изчисленото ниво на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди през 1997 г.; |
д) |
не произвежда хидрохлорфлуорвъглеводороди след 31 декември 2025 г. |
Преди 31 декември 2002 г. Комисията ще преразгледа нивото на производство на хидрохлорфлуорвъглеводороди с оглед да се определи:
— |
дали да се предложи намаляване на производството преди 2008 г., и/или |
— |
дали да се предложи промяна на нивата на производство, посочени в букви б), в) и г). |
При преразглеждането ще се вземат предвид развитието на потреблението на хидрохлорфлуорвъглеводороди в целия свят, износът на хидрохлорфлуорвъглеводороди от Общността и други страни, членуващи в Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), и техническата и икономическата наличност на алтернативни вещества или технологии, както и развитието в международен план на ситуацията по Протокола.
4. Комисията ще издава разрешителни на определените в съответствие с параграф 1, втора алинея и параграф 2, ii) потребители, като ги уведомява за веществата, приложенията и количествата, които имат право да използват.
5. На производител може да се разреши от компетентния орган на държавата-членка, в която се намира съответното производство, да произвежда контролирани вещества, посочени в параграфи 1 и 2, с цел да се удовлетворят исканията, за които е издадено разрешително в съответствие с параграф 4. Компетентният орган на съответната държава-членка предварително уведомява Комисията за своето намерение да издаде такова разрешително.
6. Компетентният орган на държавата-членка, в която се намира съответното производство на производителя, може да разреши на производителя да надхвърли изчислените нива на производство, посочени в параграфи 1 и 2, с цел да се задоволят основните вътрешни нужни на страните съгласно член 5 от Протокола, при условие че допълнително изчислените нива на производство на съответните държави-членки не превишават тези, които са разрешени за тази цел от член 2А до 2Д и член 2З от Протокола за въпросния период. Компетентният орган на съответната държава-членка предварително уведомява Комисията за своето намерение да издаде такова разрешително.
7. Доколкото Протоколът позволява, компетентният орган на държавата-членка, в която се намира съответното производство на производителя, може да разреши на производителя да надхвърли изчислените нива на производство, посочени в параграфи 1 и 2, с цел да се задоволят неотложните или критични нужди на страните по тяхно искане. Компетентният орган на съответната държава-членка предварително уведомява Комисията за своето намерение да издаде такова разрешително.
8. Доколкото Протоколът позволява, компетентният орган на държавата-членка, в която се намира съответното производство на производителя, може да разреши на производителя да надхвърли изчислените нива на производство, посочени в параграфи 1 - 7, за целите на промишлената рационализация в съответната държава-членка, при условие че изчислените нива на производство на тази държава-членка не надвишават сбора от изчислените нива на производство на нейните местни производители, както е определено в параграфи 1 - 7 за въпросния период. Компетентният орган на съответната държава-членка предварително нотифицира Комисията за своето намерение да издаде такова разрешително.
9. Доколкото Протоколът позволява, Комисията със съгласието на компетентния орган на държавата-членка, в която се намира съответното производство на производителя, може да разреши на производителя да надхвърли изчислените нива на производство, посочени в параграфи от 1 до 8, за целите на промишлената рационализация между държавите-членки, при условие че сборът от изчислените нива на производство на съответните държави-членки не надвишава сбора от изчислените нива на производство на техните местни производители, определени в параграфи от 1 до 8, за въпросния период. Изисква се и съгласие на компетентния орган на държавата-членка, в което е предвидено намаляване на производството.
10. Доколкото Протоколът позволява, Комисията може със съгласието на компетентния орган на държава-членка, в която се намира съответното производство, и на правителството на съответната трета страна да разреши на производителя да обедини изчислените нива на производство, посочени в параграфи 1 - 9, заедно с изчислените нива на производство, разрешени на производител в трета страна по Протокола и в съответствие с националното законодателство на производителя, за целите на промишлената рационализация на трета страна, при условие че сборът на изчислените нива на производство от двамата производители не надвишава сбора от изчислените нива на производство, позволени на производител от Общността, съгласно параграфи от 1 до 9 и изчислените нива на производство, разрешени на производител от трета страна по Протокола и по съответното национално законодателство.
Член 4
Контрол върху пускането на пазара и употребата на контролирани вещества
1. При спазване на параграфи 4 и 5 се забраняват пускането на пазара и употребата на следните контролирани вещества:
а) |
хлорфлуорвъглеводороди; |
б) |
други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди; |
в) |
халони; |
г) |
тетрахлорметан; |
д) |
1, 1, 1-трихлоретан; |
е) |
хидробромфлуорвъглеводороди. |
Комисията може по искане на компетентен орган на държава-членка и в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, да разреши временно използването на хлорфлуорвъглеводороди до 31 декември 2004 г. при доставка на съоръжения за херметично затворени уреди, предназначени за имплантация в човешкото тяло, отделящи премерени дози лекарствено средство, а до 31 декември 2008 г. — за налични военни нужди, при условие че се докаже липсата на технически и икономически оправдано алтернативно вещество, не съществува заместваща технология или при невъзможност да бъде използвана в дадено специфично приложение.
2. |
|
3. |
|
4. |
|
5. Всеки производител или вносител, който има право да пуска на пазара или да използва за собствени нужди контролирани вещества, посочени в настоящия член, може да прехвърли това право по отношение на цялото или част от количествата от тази група вещества, определени в съответствие с настоящия член, на всеки друг производител или вносител на тази група вещества в Общността. За всяко такова прехвърляне на право Комисията трябва да бъде уведомена предварително. Прехвърлянето на право за пускане на пазара или използване на контролирани вещества не означава, че си запазва по-нататък правото да произвежда или внася.
6. Забраняват се внасянето и пускането на пазара на продукти или оборудване, които съдържат хлорфлуорвъглеводороди, други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди, халони, тетрахлорметан, 1,1,1-трихлоретан, хидробромфлуорвъглеводороди, с изключение на продуктите или оборудването, за които използването на съответните контролирани вещества е било разрешено в съответствие с член 3, параграф 1, втора алинея или са изброени в приложение VII. Продукти и оборудване, произведени преди влизането в сила на настоящия регламент, не попадат в обхвата на тази забрана.
Член 5
Контрол върху употребата на хидрохлорфлуорвъглеводороди
1. Забранява се използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди при следните условия:
а) |
в аерозоли; |
б) |
като разтворители:
|
в) |
като хладилни агенти:
|
г) |
за производството на пенопласти:
|
д) |
като газопреносител на стерилизационни вещества в затворени системи, в оборудване, произведено след 31 декември 1997 г.; |
е) |
за всички други приложения. |
2. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди:
а) |
за лабораторни нужди, включително изследователска и научно-развойна дейност; |
б) |
като изходна суровина; |
в) |
като производствен агент; |
3. Чрез дерогация от параграф 1 използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди като пожарогасителни агенти в съществуващи противопожарни системи като заместители на халоните, използвани за нуждите, изброени в приложение VII, може да бъде разрешено при следните условия:
— |
халоните, които се съдържат в такива противопожарни системи, се заместват напълно, |
— |
заменените халони се унищожават, |
— |
70 % от разходите по унищожаването се покриват от доставчика на хидрохлорфлуорвъглеводороди, |
— |
всяка година държавите-членки, които се възползват от тази разпоредба, уведомяват Комисията за броя на инсталациите и съответните количества халони. |
4. Забраняват се вносът и пускането на пазара на продукти и оборудване, съдържащи хидрохлорфлуорвъглеводороди, за които е в сила ограничение на тяхната употреба съгласно настоящия член, от датата, на която ограничението за употребата им влиза в сила. Продукти и оборудване, за които е установено, че са произведени преди датата на ограничението за тяхната употреба, не са предмет на тази забрана.
5. До 31 декември 2009 г. ограниченията за употреба, предвидени в настоящия член, не се прилагат за производство на продукти за износ за страни, където използването на хидрохлорфлуорвъглеводороди в тези продукти е все още разрешено.
6. Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, и в светлината на опита, придобит от действието на настоящия регламент, или с оглед да отрази техническия прогрес да промени списъка и датите, посочени в параграф 1, но в никакъв случай без да удължава периодите, определени в него, без да се нарущават изключенията предвидени в параграф 7.
7. При заявка, депозирана от компетентните власти на дадена държава-членка, Комисията в съответствие с процедурите на член 18, параграф 2 може да разреши ограничено по време използване и пускане на пазара на хидрохлорфлуорвъглеводороди за специални случаи като дерогация от параграф 1 и член 4, параграф 3 и при доказана липса на технически и икономически оправдано алтернативно вещество, технология или невъзможност да се намери алтернатива за даденото специфично приложение. Комисията незабавно ще уведомява държавите-членки за разрешените облекчения на режима.
ГЛАВА III
ТЪРГОВИЯ
Член 6
Лицензиране на внос от трети страни
1. Пускането в свободно обращение или преработката по активно усъвършенстване на контролирани вещества в Общността подлежат на разрешително за внос. Такива разрешителни се издават от Комисията след извършването на проверка за съответствие с членове 6, 7, 8 и 13. Комисията изпраща копие от всяко издадено разрешително на компетентния орган на държавата-членка, в която съответните вещества следва да се внасят. Всяка държава-членка определя компетентен орган за тази цел. Контролираните вещества, изброени в групи I, II, III, IV и V от приложение I, не се внасят за преработка по активно усъвършенстване.
2. Лиценз за преработка ще се издава само ако контролираните вещества ще се използват в митническата територия на Общността по режима за активно усъвършенстване по член 114, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 и при условие че подобреният продукт е предназначен за реекспорт в държава, където производството, консумацията или вносът на конкретното контролирано вещество не са забранени. Лицензът ще се издава само с изричното одобрение от компетентните власти на държавата-членка, в която ще се осъществява междинната преработка.
3. Искането за издаване на разрешително съдържа:
а) |
имената и адресите на вносителя и износителя; |
б) |
страната, от която се изнася веществото; |
в) |
страната, която е крайно местоназначение, ако контролираните вещества следва да се използват на митническата територия на Общността по процедурата за активно усъвършенстване, предвидена в параграф 2; |
г) |
описание на конкретното контролирано вещество, включително:
|
д) |
целта на предложения внос; |
е) |
ако е известно, мястото и датата на заявения внос и при необходимост всички промени в тези данни. |
4. Комисията може да изиска сертификат за естеството на веществото, което следва да се внася.
5. Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, да измени списъка, посочен в параграф 3 и приложение IV.
Член 7
Внос на контролирани вещества от трети страни
Пускането в свободно обращение в Общността на контролирани вещества, които са внесени от трети страни, подлежи на количествени ограничения. Определянето на лимитите и разпределението на квотите за периода 1 януари — 31 декември 1999 г. и за всеки последващ 12-месечен период ще се извършва в съответствие с посочената в член 18, параграф 2 процедура. Разпределят се квоти само:
а) |
за контролирани вещества от групи VI и VIII, посочени в приложение I; |
б) |
за контролирани вещества, ако те се използват за неотложни или критични нужди или за карантина и обработка на пратки преди износ; |
в) |
за контролирани вещества, ако те се използват за изходна суровина или производствен агент; или |
г) |
на предприятия, които имат съоръжения за унищожаване на събрани контролирани вещества, ако контролираните вещества се използват за унищожаване в Общността чрез технологии, одобрени от страните. |
Член 8
Внос на контролирани вещества от държава, която не е страна по Протокола
Забранява се пускането в свободно обращение в Общността или за активно усъвършенстване на контролирани вещества, които са внесени от всяка държава, която не е страна по Протокола.
Член 9
Внос на продукти, които съдържат контролирани вещества, от държава, което не е страна по Протокола
1. Забранява се пускането в свободно обращение в Общността на продукти и оборудване, съдържащи контролирани вещества, внесени от всяка държава, която не е страна по Протокола.
2. Приложение V съдържа списък с продуктите, които съдържат контролирани вещества, и кодовете по Комбинираната номенклатура за даване на насоки на митническите органи на държавите-членки. Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, да добавя, да заличава позиции или да изменя списъка въз основа на списъците, изготвени от страните.
Член 10
Внос на продукти, които са произведени чрез използване на контролирани вещества, от държава, която не е страна по Протокола
В светлината на решението, взето от страните, Съветът по предложение на Комисията приема правила, които се прилагат при пускането в свободно обращение в Общността на продукти, които са произведени чрез използването на контролирани вещества, но не съдържат вещества, които могат със сигурност да се определят като контролирани вещества, внесени от всяка държава, която не е страна по Протокола. Определянето на тези продукти се извършва съгласно технически насоки, давани периодично на страните. Съветът взема решение с квалифицирано мнозинство.
Член 11
Износ на контролирани вещества или продукти, съдържащи контролирани вещества
1. Забранява се износът от Общността на хлорфлуорвъглеводороди, други напълно халогенирани хлорфлуорвъглеводороди, халони, тетрахлорметан, 1, 1, 1-трихлоретан, хидробромфлуорвъглеводороди или продукти и оборудване, различно от лични вещи, съдържащи тези вещества или чието продължително функциониране зависи от зареждане с такива. Настоящата забрана не се прилага за износа на:
а) |
контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 6 с оглед задоволяване на основните вътрешни нужди на страните по член 5 от Протокола; |
б) |
контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 7 с оглед задоволяване на неотложни или критични нужди на страните; |
в) |
продукти и оборудване, съдържащи контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 5 или внесени съгласно член 7, буква б); |
г) |
продукти и оборудване, съдържащи халон, за задоволяване на критичните нужди, изброени в приложение VII; |
д) |
контролирани вещества, които следва да се използват като изходна суровина или производствен агент. |
2. Забранява се износът от Общността на метилбромид за всяка държава, която не е страна по Протокола.
3. От 1 януари 2004 г. се забранява износът от Общността на хидрохлорфлуорвъглеводороди за всяка държава, която не е страна по Протокола. Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, преразглежда горепосочената дата в светлината на развитието на ситуацията в международен план по силата на Протокола и я изменя, ако е целесъобразно.
Член 12
Разрешително за износ
1. Износът от Общността на контролирани вещества подлежи на разрешително. Такова разрешително за износ се издава от Комисията на предприемачите за периода от 1 януари 2001 г. до 31 декември 2001 г. и за всеки следващ период от дванадесет месеца след извършване на проверка за съответствието с член 11. Комисията изпраща копие от всяко разрешително за износ до компетентния орган на съответната държава-членка.
2. Заявлението за разрешително за износ съдържа:
а) |
имената и адресите на вносителя и производителя, ако не са едно и също лице; |
б) |
описание на контролираното(ите) вещество(а), предназначено(и) за износ, включително:
|
в) |
общото количество на всяко вещество, което следва да се изнася; |
г) |
страната/страните, която е крайно местоназначение на контролираното(ите) вещество(а); |
д) |
целта на износа. |
3. Всеки износител уведомява Комисията за всички промени, които могат да настъпят за срока на валидност на това разрешително по отношение на данните, заявени съгласно параграф 2. Всеки износител докладва на Комисията информацията в съответствие с член 19.
Член 13
Издаване по изключение на разрешително за търговия с държава, която не е страна по Протокола
Чрез дерогация от член 8, член 9, параграф 1, член 10 и член 11, параграфи 2 и 3 Комисията може да разреши търговията с всяка държава, която не е страна по Протокола, с контролирани вещества или продукти, които съдържат или са произведени чрез използването на едно или повече такива вещества, доколкото държавата, която не е страна по Протокола, е определена на среща на страните за такава, която спазва напълно изискванията на Протокола и е предоставила данни за тази цел, както е посочено в член 7 от Протокола. Комисията взема решения в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2 от настоящия регламент.
Член 14
Търговия с територия, която не е обхваната от Протокола
1. При спазване на решенията, взети по силата на параграф 2, членове 8, 9 и член 11, параграфи 2 и 3 ще се прилагат за всяка територия, която не е обхваната от Протокола, така както се прилагат за всяка държава, която не е страна по Протокола.
2. Когато властите на територията, която не е обхваната от Протокола, спазват изцяло Протокола и са предоставили данни за тази цел, както е посочено в член 7 от Протокола, Комисията може да реши, че някои или всички разпоредби на членове 8, 9 и 11 от настоящия регламент не се прилагат по отношение на тази територия.
Комисията взема решение в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2.
Член 15
Нотифициране на държавите-членки
Комисията нотифицира незабавно държавите-членки за всички мерки, които приема съгласно членове 6, 7, 9, 12, 13 и 14.
ГЛАВА IV
КОНТРОЛ НА ЕМИСИИТЕ
Член 16
Събиране на използваните контролирани вещества
1. Контролираните вещества, които се съдържат във:
— |
хладилни, климатични и термопомпени инсталации, с изключение на домашните хладилници и фризери, |
— |
оборудване, което съдържа разтворители, |
— |
противопожарни системи и преносими пожарогасители, |
се събират с цел унищожаването им посредством технологии, които са одобрени от страните, или чрез технологии за унищожаване, които са екологично приемливи, или за рециклиране или регенериране по време на операции по обслужване и поддръжка на оборудването или преди демонтажа или изваждането от експлоатация на оборудването.
2. Контролираните вещества, които се съдържат в домашните хладилници и фризери, се събират и се третират, както е предвидено в параграф 1, след 31 декември 2001 г.
3. Контролираните вещества, които се съдържат в продукти, инсталации и оборудване, различни от тези, които са споменати в параграфи 1 и 2 по-горе, се събират, ако е възможно, и се третират, както е посочено в параграф 1.
4. Контролираните вещества не се пускат на пазара в опаковки за еднократна употреба освен когато са предназначени за неотложни нужди.
5. Държавите-членки вземат мерки за събиране, рециклиране, регенериране и унищожаване на контролираните вещества и възлагат на потребителите, техниците по поддръжка на хладилниците и други съответни органи да осигуряват спазването на разпоредбите на параграф 1. Държавите-членки определят минимални изисквания за квалификация на съответните служители. Най-късно до 31 декември 2001 г. държавите-членки докладват на Комисията програмите, свързани с гореспоменатите изисквания за квалификация. Комисията оценява взетите от държавите-членки мерки. От своя страна Комисията ще изготви оценка на предприетите от държавите-членки мерки и мероприятия и при необходимост на база същата тази оценка и техническа и друга научна информация ще прави препоръки относно квалификацията минимум.
6. До 31 декември 2001 г. държавите-членки докладват на Комисията за системите, които са създадени за насърчаване събирането на използвани контролирани вещества, включително съществуващи съоръжения, и количествата използвани контролирани вещества, които са събрани, рециклирани, регенерирани и унищожени.
7. Настоящият член не е в противоречие с разпоредбите на Директива 75/442/ЕИО на Съвета от 15 юли 1975 г. относно отпадъците (8) или мерките, които са приети съгласно член 2, параграф 2 от тази директива.
Член 17
Изтичане на контролирани вещества
1. С цел да се предотврати и сведе до минимум изтичането на контролирани вещества се вземат всички предпазни осъществими мерки. По-специално, неподвижно фиксираните съоръжения, съдържащи над 3 кг хладилен агент, се проверяват за изтичане всяка година. Държавите-членки определят минимални изисквания за квалификация на персонала. До 31 декември 2001 г. най-късно държавите-членки докладват на Комисията за програмите, свързани с горепосочените изисквания за квалификация. Комисията прави оценка на мерките, взети от държавите-членки. В светлината на тази оценка и на техническата и друга информация от значение Комисията, ако е целесъобразно, прави препоръки относно минималните изисквания за квалификация.
Комисията насърчава изготвянето на европейски стандарти за контрол върху течовете и събиране на вещества, изтичащи от търговски и промишлени хладилни и климатични системи, от противопожарни инсталации и системи, съдържащи разтворители, така също и, ако е целесъобразно, за технически изисквания по отношение на херметичността на хладилните системи.
2. Всички практически възможни предохранителни мерки се предприемат с цел предотвратяване и свеждане до минимум на метилбромидните изпарения от фумигационните съоръжения и при работа с метилбромид. Когато за обеззаразяване на почви бива използван метилбромид, е задължително третираната площ да се покрива с практически непропускливо покритие за достатъчно продължителен период или да се прилага друга подходяща технология, подсигуряваща защита на околната среда поне в същата степен. Държавите-членки ще определят изискванията за минимум квалификация на персонала.
3. Всички предпазни осъществими мерки се вземат с цел предотвратяване и свеждане до минимум изтичането на контролирани вещества, използвани за изходни суровини и производствени агенти,
4. Всички предпазни осъществими мерки се вземат с цел предотвратяване и свеждане до минимум на изтичането на контролирани вещества, получени случайно и без умисъл в процеса на производство на други химикали.
5. Комисията разработва при необходимост и гарантира разпространението на информация, която описва най-добрите налични технологии и най-добрите екологични практики относно предотвратяването и свеждането до минимум на изтичането и емисиите на контролирани вещества.
ГЛАВА V
КОМИТЕТ, ДОКЛАДВАНЕ, ИНСПЕКЦИЯ И НАКАЗАНИЯ
Член 18
Комитет
1. Комисията се подпомага от комитет.
2. Когато се прави позоваване на този параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.
Срокът, заложен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, е едномесечен.
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 19
Докладване
1. Всяка година преди 31 март всеки производител, вносител и износител на контролирани вещества съобщава на Комисията, с копие до компетентния орган на съответната държава-членка, данни, които са посочени по-долу, за всяко контролирано вещество за периода от 1 януари до 31 декември на предишната година.
Формата на този доклад се установява съгласно процедурата, посочена в член 18, параграф 2.
а) |
Всеки производител съобщава:
|
б) |
всеки вносител, включително и всеки производител, който също внася, предоставя данни за:
|
в) |
всеки износител, включително всеки производител, който също изнася, предоставя данни за:
|
2. Всяка година преди 31 декември митническите органи на държавите-членки връщат на Комисията подпечатаните използвани разрешителни.
3. Всяка година преди 31 март всеки потребител, на когото е издадено разрешително да се ползва от изключението за неотложни нужди съгласно член 3, параграф 1, докладва на Комисията за всяко вещество, за което е получил разрешително, като изпраща копие на компетентния орган на съответната държава-членка, за характера на употребата му, количествата, които са използвани през предходната година, количествата, които се съхраняват на склад, всички рециклирани или унищожени количества и количеството продукти, съдържащи такива вещества, които са пуснати на пазара на Общността и/или са изнесени.
4. Всяка година преди 31 март предприемачи, на които са издадени разрешителни за използване на контролирани вещества като производствени агенти, докладват на Комисията за количествата, които са използвани предишната година, и изчисленото ниво на емисиите, изпуснати по време на това използване.
5. Комисията взема съответни мерки за защита на поверителния характер на предоставената информация.
6. Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2, да измени изискванията за докладване, определени в параграфи от 1 до 4, с цел да се изпълнят задълженията по Протокола или да се подобри конкретното прилагане на тези изисквания за докладване.
Член 20
Инспекция
1. При изпълнението на задачите, които ѝ се възлагат от настоящия регламент, Комисията може да получи всякаква информация от правителствата и компетентните органи на държавите-членки и от предприемачите.
2. Когато Комисията изпраща искане за предоставяне на информация от даден предприемач, тя изпраща копие от искането до компетентния орган на държавата-членка, на територията на която се намира седалището на предприемача, придружено с обяснение за причините за искането на тази информация.
3. Компетентните органи на държавата-членка извършват разследване, ако Комисията счете това за необходимо, съгласно настоящия регламент. Държавите-членки също извършват внезапни проверки на вноса на контролирани вещества и съобщават на Комисията графиците и резултатите от тези проверки.
4. При условията на споразумение на Комисията и компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия следва да се извърши разследването, служителите на Комисията оказват съдействие на този орган при изпълнението на техните задължения.
5. Комисията взема съответни мерки, за да насърчи съответния обмен на информация и сътрудничество между националните органи и между националните органи и Комисията. Комисията взема съответни мерки за защита на поверителния характер на информацията, получена съгласно този член.
Член 21
Наказания
Държавите-членки определят необходимите наказания, които се прилагат за нарушения на настоящия регламент. Наказанията са ефективни, пропорционални на нарушението и възпиращи. Най-късно до 31 декември 2000 г. държавите-членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите, които са приели относно наказанията, и незабавно я нотифицират за всички последващи изменения на тези разпоредби.
ГЛАВА VI
НОВИ ВЕЩЕСТВА
Член 22
Нови вещества
1. Забраняват се производството, пускането за свободно обращение в Общността и активното усъвършенстване, пускането на пазара и използването на нови вещества, изброени в приложение II. Тази забрана не се прилага за нови вещества, ако те се използват като изходна суровина.
2. Комисията при необходимост прави предложения за включване в приложение II на всички вещества, които не са контролирани вещества, но които се разглеждат от Групата за научна оценка, предвидена от Протокола, като такива, които притежават значителен озоноразрушаващ потенциал, и по-специално предложения за възможните изключения по параграф 1.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 23
Отмяна
Регламент (ЕО) № 3093/94 се отменя от 1 октомври 2000 година.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 24
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 октомври 2000 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 29 юни 2000 година.
За Европейския парламент
Председател
N. FONTAINE
За Съвета
Председател
M. MARQUES DA COSTA
(1) ОВ С 286, 15.9.1998 г., стр. 6, и
ОВ С 83, 25.3.1999 г., стр. 4.
(2) ОВ С 40, 15.2.1999 г., стр. 34.
(3) Становище на Европейския парламент от 17 декември 1998 г. (ОВ С 98, 9.4.1999 г., стр. 266), потвърдено на 16 септември 1999 г., Общата позиция на Съвета от 23 февруари 1999 г. (ОВ С 123, 4.5.1999 г., стр. 28) и Решение на Европейския парламент от 15 декември 1999 г. (все още непубликувано в Официален вестник). Решение на Европейския парламент от 13 юни 2000 г. и Решение на Съвета от 16 юни 2000 г.
(4) ОВ L 297, 31.10.1988 г. стр. 8.
(5) ОВ L 333, 22.12.1994 г., стр. 1.
(6) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(7) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 955/1999 (ОВ L 119, 7.5.1999 г., стр. 1).
(8) ОВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 39. Директива, последно изменена с Решение 96/350/ЕО на Комисията (ОВ L 135, 6.6.1996 г., стр. 32).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Контролирани вещества, обхванати от регламента
Група |
Вещество |
Озоноразрушаващ потенциал (1) |
|
Група I |
CFCl3 |
(CFC-11) |
1,0 |
CF2Cl2 |
(CFC-12) |
1,0 |
|
C2F3Cl3 |
(CFC-113) |
0,8 |
|
C2F4Cl2 |
(CFC-114) |
1,0 |
|
C2F5Cl |
(CFC-115) |
0,6 |
|
Група II |
CF3Cl |
(CFC-13) |
1,0 |
C2FCl5 |
(CFC-111) |
1,0 |
|
C2F2Cl4 |
(CFC-112) |
1,0 |
|
C3FCl7 |
(CFC-211) |
1,0 |
|
C3F2Cl6 |
(CFC-212) |
1,0 |
|
C3F3Cl5 |
(CFC-213) |
1,0 |
|
C3F4Cl4 |
(CFC-214) |
1,0 |
|
C3F5Cl3 |
(CFC-215) |
1,0 |
|
C3F6Cl2 |
(CFC-216) |
1,0 |
|
C3F7Cl |
(CFC-217) |
1,0 |
|
Група III |
CF2BrCl |
(халон-1211) |
3,0 |
CF3Br |
(халон-1301) |
10,0 |
|
C2F4Br2 |
(халон-2402) |
6,0 |
|
Група IV |
CCl4 |
(тетрахлорметан) |
1,1 |
Група V |
C2H3Cl3 (2) |
(1,1,1-трихлороетан) |
0,1 |
Група VI |
CH3Br |
(метилбромид) |
0,6 |
Група VII |
CHFBr2 |
|
1,00 |
CHF2Br |
|
0,74 |
|
CH2FBr |
|
0,73 |
|
C2HFBr4 |
|
0,8 |
|
C2HF2Br3 |
|
1,8 |
|
C2HF3Br2 |
|
1,6 |
|
C2HF4Br |
|
1,2 |
|
C2H2FBr3 |
|
1,1 |
|
C2H2F2Br2 |
|
1,5 |
|
C2H2F3Br |
|
1,6 |
|
C2H3FBr2 |
|
1,7 |
|
C2H3F2Br |
|
1,1 |
|
C2H4FBr |
|
0,1 |
|
C3HFBr6 |
|
1,5 |
|
C3HF2Br5 |
|
1,9 |
|
C3HF3Br4 |
|
1,8 |
|
C3HF4Br3 |
|
2,2 |
|
C3HF5Br2 |
|
2,0 |
|
C3HF6Br |
|
3,3 |
|
C3H2FBr5 |
|
1,9 |
|
C3H2F2Br4 |
|
2,1 |
|
C3H2F3Br3 |
|
5,6 |
|
C3H2F4Br2 |
|
7,5 |
|
C3H2F5Br |
|
1,4 |
|
C3H3FBr4 |
|
1,9 |
|
C3H3F2Br3 |
|
3,1 |
|
C3H3F3Br2 |
|
2,5 |
|
C3H3F4Br |
|
4,4 |
|
C3H4FBr3 |
|
0,3 |
|
C3H4F2Br2 |
|
1,0 |
|
C3H4F3Br |
|
0,8 |
|
C3H5FBr2 |
|
0,4 |
|
C3H5F2Br |
|
0,8 |
|
C3H6FBr |
|
0,7 |
|
Група VIII |
CHFCl2 |
(HCFC-21) (3) |
0,040 |
CHF2Cl |
(HCFC-22) (3) |
0,055 |
|
CH2FCl |
(HCFC-31) |
0,020 |
|
C2HFCl4 |
(HCFC-121) |
0,040 |
|
C2HF2Cl3 |
(HCFC-122) |
0,080 |
|
C2HF3Cl2 |
(HCFC-123) (3) |
0,020 |
|
C2HF4Cl |
(HCFC-124) (3) |
0,022 |
|
C2H2FCl3 |
(HCFC-131) |
0,050 |
|
C2H2F2Cl2 |
(HCFC-132) |
0,050 |
|
C2H2F3Cl |
(HCFC-133) |
0,060 |
|
C2H3FCl2 |
(HCFC-141) |
0,070 |
|
CH3CFCl2 |
(HCFC-141b) (3) |
0,110 |
|
C2H3F2Cl |
(HCFC-142) |
0,070 |
|
CH3CF2Cl |
(HCFC-142b) (3) |
0,065 |
|
C2H4FCl |
(HCFC-151) |
0,005 |
|
C3HFCl6 |
(HCFC-221) |
0,070 |
|
C3HF2Cl5 |
(HCFC-222) |
0,090 |
|
C3HF3Cl4 |
(HCFC-223) |
0,080 |
|
C3HF4Cl3 |
(HCFC-224) |
0,090 |
|
C3HF5Cl2 |
(HCFC-225) |
0,070 |
|
CF3CF2CHCl2 |
(HCFC-225ca) (3) |
0,025 |
|
CF2ClCF2CHClF |
(HCFC-225cb) (3) |
0,033 |
|
C3HF6Cl |
(HCFC-226) |
0,100 |
|
C3H2FCl5 |
(HCFC-231) |
0,090 |
|
C3H2F2Cl4 |
(HCFC-232) |
0,100 |
|
C3H2F3Cl3 |
(HCFC-233) |
0,230 |
|
C3H2F4Cl2 |
(HCFC-234) |
0,280 |
|
C3H2F5C |
(HCFC-235) |
0,520 |
|
C3H3FCl4 |
(HCFC-241) |
0,090 |
|
C3H3F2Cl3 |
(HCFC-242) |
0,130 |
|
C3H3F3Cl2 |
(HCFC-243) |
0,120 |
|
C3H3F4Cl |
(HCFC-244) |
0,140 |
|
C3H4FCl3 |
(HCFC-251) |
0,010 |
|
C3H4F2Cl2 |
(HCFC-252) |
0,040 |
|
C3H4F3Cl |
(HCFC-253) |
0,030 |
|
C3H5FCl2 |
(HCFC-261) |
0,020 |
|
C3H5F2Cl |
(HCFC-262) |
0,020 |
|
C3H6FCl |
(HCFC-271) |
0,030 |
(1) Този озоноразрушаващ потенциал е оценка въз основа на съществуващите познания и се преглежда периодично в светлината на решенията, взети от страните.
(2) Тази формула не се отнася до 1,1,1-трихлороетан.
(3) Определя веществата с най-голяма търговска стойност, както предписва Протоколът.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Нови вещества
Бромохлорметан
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Общи количествени ограничения за пускане на пазара от производителите и вносителите или за използване за тяхна сметка на контролирани вещества в Общността
(изчислителни нива, изразени в тон ОРП)
Вещество За 12-месечен период считано от 1 януари до 31 декември |
Група I |
Група II |
Група III |
Група IV |
Група V |
Група VI (1) за други видове употреба освен карантина и обработка на пратки преди износ |
Група VI (1) за карантина и обработка на пратки преди износ |
Група VII |
Група VIII |
1999 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 665 |
|
0 |
8 079 |
2000 |
|
|
|
|
|
8 665 |
|
|
8 079 |
2001 |
|
|
|
|
|
4 621 |
607 |
|
6 678 |
2002 |
|
|
|
|
|
4 621 |
607 |
|
5 676 |
2003 |
|
|
|
|
|
2 888 |
607 |
|
3 005 |
2004 |
|
|
|
|
|
2 888 |
607 |
|
2 003 |
2005 |
|
|
|
|
|
0 |
607 |
|
2 003 |
2006 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
2 003 |
2007 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
2 003 |
2008 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
1 669 |
2009 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
1 669 |
2010 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
2015 |
|
|
|
|
|
|
607 |
|
0 |
(1) Изчислява се на база OРП (озоноразрушаващ потенциал) = 0,6.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Групи, кодове (1) по Комбинираната номенклатура 1999 (КН 99) и описания на веществата, посочени в приложения I и III
Група |
Код по КН 99 |
Описание |
Група I |
2903 41 00 |
– – трихлорфлуорметан |
2903 42 00 |
– – дихлордифлуорметан |
|
2903 43 00 |
– – трихлортрифлуоретани |
|
2903 44 10 |
– – – дихлортетрафлуоретани |
|
2903 44 90 |
– – – хлорпентафлуоретан |
|
Група II |
2903 45 10 |
– – – хлортрифлуорметан |
2903 45 15 |
– – – пентахлорфлуоретан |
|
2903 45 20 |
– – – тетрахлордифлуоретани |
|
2903 45 25 |
– – – хептахлорофлуорпропани |
|
2903 45 30 |
– – – хексахлордифлуорпропани |
|
2903 45 35 |
– – – пентахлортрифлуорпропани |
|
2903 45 40 |
– – –тетрахлортетрафлуорпропани |
|
2903 45 45 |
– – – трихлорпентафлуорпропани |
|
2903 45 50 |
– – – дихлорхексафлуорпропани |
|
2903 45 55 |
– – – хлорхептафлуорпропани |
|
Група III |
2903 46 10 |
– – – бромхлородифлуорметан |
2903 46 20 |
– – – бромтрифлуорметан |
|
2903 46 90 |
– – – дибромтетрафлуоретани |
|
Група IV |
2903 14 00 |
– – тетрахлорметан |
Група V |
2903 19 10 |
– – – 1,1,1-трихлоретан (метилхлороформ) |
Група VI |
2903 30 33 |
– – – бромометан (метилбромид) |
Група VII |
2903 49 30 |
– – – – хидробромфлуорметани, -етани или -пропани |
Група VIII |
2903 49 10 |
– – – – хидрохлорфлуорметани, -етани или -пропани |
ex 3824 71 00 |
– – Смеси, съдържащи едно или повече вещества, попадащи под кодове по КН от 2903 41 00 до 2903 45 55 |
|
ex 3824 79 00 |
– – Смеси, съдържащи едно или повече вещества, попадащи под кодове по КН от 2903 46 10 до 2903 46 90 |
|
ex 3824 90 95 |
– – – – Смеси, съдържащи едно или повече вещества, попадащи под кодове по КН 2903 14 00, 2903 19 10, 2903 30 33, 2903 49 10 или 2903 49 30 |
(1) „ex“ преди кода означава, че други продукти, различни от тези, посочени в колона „Описание“, могат да попаднат под тази подпозиция.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Кодове на Комбинираната номенклатура (КН) за продукти, които съдържат контролирани вещества (1)
1. Автомобили и камиони, оборудвани с климатични инсталации
Кодове по КН
|
8701 20 10 – 8701 90 90 |
|
8702 10 11 – 8702 90 90 |
|
8703 10 11 – 8703 90 90 |
|
8704 10 11 – 8704 90 00 |
|
8705 10 00 – 8705 90 90 |
|
8706 00 11 – 8706 00 99 |
2. Битови и търговски хладилници и климатични/термопомпени системи
Хладилници:
Кодове по КН
|
8418 10 10 – 8418 29 00 |
|
8418 50 11 – 8418 50 99 |
|
8418 61 10 – 8418 69 99 |
Фризери:
Кодове по КН
|
8418 10 10 – 8418 29 00 |
|
8418 30 10 – 8418 30 99 |
|
8418 40 10 – 8418 40 99 |
|
8418 50 11 – 8418 50 99 |
|
8418 61 10 – 8418 61 90 |
|
8418 69 10 – 8418 69 99 |
Изсушители:
Кодове по КН
|
8415 10 00 – 8415 83 90 |
|
8479 60 00 |
|
8479 89 10 |
|
8479 89 98 |
Инсталации за охлаждане на вода и втечняване на газове:
Кодове по КН
|
8419 60 00 |
|
8419 89 98 |
Ледогенератори:
Кодове по КН
|
8418 10 10 – 8418 29 00 |
|
8418 30 10 – 8418 30 99 |
|
8418 40 10 – 8418 40 99 |
|
8418 50 11 – 8418 50 99 |
|
8418 61 10 – 8418 61 90 |
|
8418 69 10 – 8418 69 99 |
Климатични инсталации и термопомпи:
Кодове по КН
|
8415 10 00 – 8415 83 90 |
|
8418 61 10 – 8418 61 90 |
|
8418 69 10 – 8418 69 99 |
|
8418 99 10 – 8418 99 90 |
3. Аерозолни продукти, с изключение на медицински аерозоли
Хранителни продукти:
Кодове по КН
|
0404 90 21 – 0404 90 89 |
|
1517 90 10 – 1517 90 99 |
|
2106 90 92 |
|
2106 90 98 |
Бои и лакове, готови пигменти и бои на водна основа:
Кодове по КН
|
3208 10 10 – 3208 10 90 |
|
3208 20 10 – 3208 20 90 |
|
3208 90 11 – 3208 90 99 |
|
3209 10 00 – 3209 90 00 |
|
3210 00 10 – 3210 00 90 |
|
3212 90 90 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, др.:
Кодове по КН
|
3303 00 10 – 3303 00 90 |
|
3304 30 00 |
|
3304 99 00 |
|
3305 10 00 – 3305 90 90 |
|
3306 10 00 – 3306 90 00 |
|
3307 10 00 – 3307 30 00 |
|
3307 49 00 |
|
3307 90 00 |
Разтворители на органична основа, др.:
Кодове по КН
|
3402 20 10 – 3402 20 90 |
Смазочни препарати:
Кодове по КН
|
2710 00 81 |
|
2710 00 97 |
|
3403 11 00 |
|
3403 19 10 – 3403 19 99 |
|
3403 91 00 |
|
3403 99 10 – 3403 99 90 |
Домакински препарати:
Кодове по КН
|
3405 10 00 |
|
3405 20 00 |
|
3405 30 00 |
|
3405 40 00 |
|
3405 90 10 – 3405 90 90 |
Изделия от запалими материали:
Кодове по КН
|
3606 10 00 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, др.:
Кодове по КН
|
3808 10 10 – 3808 10 90 |
|
3808 20 10 – 3808 20 80 |
|
3808 30 11 – 3808 30 90 |
|
3808 40 10 – 3808 40 90 |
|
3808 90 10 – 3808 90 90 |
Препарати за окончателно обработване, др.:
Кодове по КН
|
3809 10 10 – 3809 10 90 |
|
3809 91 00 – 3809 93 00 |
Препарати и пълнители за пожарогасители; заредени противопожарни гранати:
Кодове по КН
|
3813 00 00 |
Разтворители на органична основа, др.:
Кодове по КН
|
3814 00 10 – 3814 00 90 |
Размразяващи средства:
Кодове по КН
|
3820 00 00 |
Продукти от химическата промишленост или сродни промишлености:
Кодове по КН
|
3824 90 10 |
|
3824 90 35 |
|
3824 90 40 |
|
3824 90 45 – 3824 90 95 |
Силикони в първични форми:
Кодове по КН
|
3910 00 00 |
Оръжия:
Кодове по КН
|
9304 00 00 |
4. Преносими пожарогасители
Кодове по КН
|
8424 10 10 — 8424 10 99 |
5. Изолационни табла, панели и тръбни материали
Кодове по КН
|
3917 21 10 – 3917 40 90 |
|
3920 10 23 – 3920 99 90 |
|
3921 11 00 – 3921 90 90 |
|
3925 10 00 – 3925 90 80 |
|
3926 90 10 – 3926 90 99 |
6. Полимери в първична форма
Кодове по КН
|
3901 10 10 — 3911 90 99 |
(1) Тези митнически кодове са дадени за упътване на митническите органи на държавите-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Процеси, при които контролираните вещества се използват като производствени агенти
— |
Използване на тетрахлорметан за отстраняване на азотен трихлорид в производството на хлор и сода каустик, |
— |
Използване на тетрахлорметан за отстраняване на хлор в отходни газове при производството на хлор, |
— |
Използване на тетрахлорметан в производството на хлориран каучук, |
— |
Използване на тетрахлорметан в производството на изобутил ацетофенон (ибупрофен-аналгетик), |
— |
Използване на тетрахлорметан в производството на полифенилентерефталамид, |
— |
Използване на CFC-11 в производството на тънки синтетични полиолефинови фибропокрития, |
— |
Използване на CFC-113 в производството на винорелбин (фармацевтичен продукт), |
— |
Използване на CFC-12 във фотохимичния синтез на перфлуорполиетерполипероксидни прекурсори на Z-перфлуорполиетери и дифункионални производни, |
— |
Използване на CFC-113 за намаляване на междинни перфлуорполиетерполипероксид в производството на перфлуорополиетер диестери, |
— |
Използване на CFC-113 в производството на пентафлуорополиетер диоли с висока функционалност, |
— |
Използване на тетрахлорметан в производството на тралометрин (инсектицид). |
Използването също и на HCFC в гореописаните процеси, когато се използва за заместител на CFC или тетрахлорметан.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Употреба на халони за критични нужди
Употреба на халон 1301:
— |
при самолети за защита на отделенията на екипажа, двигателните отделения, отделения за багаж и сухи отделения, |
— |
във военни сухопътни превозни средства и водни съдове за защита на помещенията на екипажа и машинните отделения, |
— |
за обезопасяване на помещения, където би могло да възникне отделяне на запалими течности и/или изпускане на газ във военния, петролния, газовия и нефтохимическия сектор, както и при съществуващи товарни кораби, |
— |
за обезопасяване на командния състав и командните центрове на въоръжените сили или в други обекти на националната сигурност, |
— |
за обезопасяване на пространства, при които съществува риск от дисперсия на радиоактивни материали, |
— |
в тунела под Ла Манша и свързаните с него инсталации и подвижния състав. |
Употреба на халон 1211:
— |
в ръчните пожарогасители и вградените пожарогасители към бордовите машини на авиацията, |
— |
в самолети за защита на отделенията на екипажа, двигателните отделения, отделения за багаж и сухи отделения, |
— |
в пожарогасители, които се използват за първоначално гасене на пожара, от пожарните команди за лична защита, |
— |
във военните и полицейските пожарогасители за лично използване. |