This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31992L0033
Council Directive 92/33/EEC of 28 April 1992 on the marketing of vegetable propagating and planting material, other than seed
Директива 92/33/ЕИО на Съвета от 28 април 1992 година относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена
Директива 92/33/ЕИО на Съвета от 28 април 1992 година относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена
OB L 157, 10.6.1992, p. 1–9
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Този документ е публикуван в специално издание
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/08/2008; отменен от 32008L0072
03/ 11 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
3 |
31992L0033
L 157/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 92/33/ЕИО НА СЪВЕТА
от 28 април 1992 година
относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че производството на зеленчуци заема важно място в земеделието на Общността;
като има предвид, че задоволителните резултати в отглеждането на зеленчуци зависят в голяма степен от качеството и фитосанитарното състояние не само на семената, които са предмет на Директива 70/458/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно търговията със зеленчукови семена (4), но също и на зеленчуковия посадъчен материал, използван за размножаването им; като има предвид, че някои държави-членки впоследствие са приели разпоредби, които да гарантират качеството и фитосанитарното състояние на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, пуснат на пазара;
като има предвид, че различното третиране в държавите-членки по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал може да възпрепятства търговията и свободното движение на тези продукти в рамките на Общността; като има предвид, че с цел постигането на вътрешния пазар е необходимо да се премахнат тези пречки като се приемат общностни разпоредби, които да заместят националните мерки;
като има предвид, че установяването на хармонизирани условия на общностно равнище ще гарантира на потребителите на цялата територия на Общността зеленчуков размножителен и посадъчен материал в добро фитосанитарно състояние и с добро качество;
като има предвид, че доколкото са свързани с фитосанитарните аспекти, тези хармонизирани правила трябва да съответстват на Директива 77/93/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. относно защитните мерки срещу внасянето в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (5);
като има предвид, че без да се засягат фитосанитарните разпоредби на Директива 77/93/ЕИО, правилата на Общността в областта на търговията и зеленчуковия размножителен и посадъчен материал не е уместно да се прилагат, когато е доказано, че тези продукти са предназначени за износ в трети страни и разпоредбите в тези страни могат да се различават от разпоредбите на настоящата директива;
като има предвид, че определянето на фитосанитарните стандарти и стандартите за качество за всеки род и вид зеленчук изисква продължителни и подробни технически и научни изследвания; като има предвид, че за целта трябва да се създаде процедура;
като има предвид, че на първо място доставчиците на зеленчуков размножителен и посадъчен материал са длъжни да гарантират, че техните продукти отговарят на условията, определени в настоящата директива;
като има предвид, че компетентните органи на държавите-членки, като извършват проверки и инспекции, трябва да гарантират, че доставчиците отговарят на въпросните условия;
като има предвид, че следва да бъдат въведени мерки за контрол на общностно равнище, за да се гарантира уеднаквеното прилагане във всички държави-членки на стандартите, установени с настоящата директива;
като има предвид, че е в интерес на купувачите на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, наименованието на сорта да бъде познато, а идентичността запазена;
като има предвид, че за целта трябва да се създаде разпоредба, доколкото е възможно, за прилагането на правилата за сортовия аспект, каквито вече са установени по отношение на търговията със зеленчукови семена;
като има предвид, че за да се гарантира съответствието и регламентираната търговия със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, трябва да се приемат правила на Общността за отделяне на партидите и за маркиране; като има предвид, че използваните етикети трябва да съдържат нужната информация за потребителите и необходимите данни за официален контрол;
като има предвид, че е необходимо да се приемат правила, които да позволят в случай на временни трудности в снабдяването, да се търгува със зеленчуков размножителен и посадъчен материал с по-ниски качествени показатели от предвидените в настоящата директива;
като има предвид, че като първа стъпка към хармонизиране на условията на държавите-членки следва да се забрани да налагат нови допълнителни условия или ограничения за търговия с родовете и видовете, посочени в приложение II и за които ще се изготви таблица, освен предвидените в настоящата директива;
като има предвид, че следва да се създадат разпоредби за разрешаване на продажбата, на територията на Общността, на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен в трети страни, при условие че тези продукти предоставят винаги същите гаранции като тези на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността и отговарящ разпоредбите на Общността;
като има предвид, че за да се хармонизират техническите методи за проверка, използвани в държавите-членки и за сравнение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността с този, произведен в трети страни, трябва да се извършат сравнителни проби, за да се провери съответствието на продукта с изискванията на настоящата директива;
като има предвид, че за ефективното действие на настоящата директива на Комисията следва да бъде поверено приемането на мерки за изпълнението ѝ и за изменение на приложението, както и да предвиди процедура за тази цел, включваща тясно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство,
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
1. Настоящата директива се прилага за търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена, на територията на Общността.
2. Членове 2—20 и член 24 се прилагат по отношение на родовете и видовете и хибридите им, посочени в приложение II.
Посочените членове се прилагат също по отношение на подложки и другите части на растения от други родове или видове, или хибридите им, ако материал от един от въпросните родове или видове или хибридите им, е или трябва да бъде присаден.
3. Измененията в списъка на родовете и видовете в приложение II се приемат по процедурата, определена в член 22.
Член 2
Настоящата директива не се прилага по отношение на посадъчен или размножителен материал, за който е доказано, че е предназначен за износ в трети страни, когато те са ясно установени и достатъчно изолирани, без да се засягат здравните правила, определени в Директива 77/93/ЕИО.
Мерките за прилагане на първа алинея, по-специално тези за идентифициране и изолация, се приемат съгласно процедурата, определена в член 21.
Член 3
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
а) размножителен материал: са части от растения и всички растителни материали, включително подложки, предназначени за размножаване и производство на зеленчуци;
б) посадъчен материал: са цели растения или части от растения, включително, за присадени растения, компонента за присаждане, предназначени за засаждане с цел производство на зеленчуци;
в) доставчик: е всяко физическо или юридическо лице, което извършва като професия поне една от следните дейности по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал възпроизводство, производство, съхраняване и/или обработка и търговия;
г) търговия: е държане в наличност или на склад, представяне или предлагане за продажба, продажба и/или доставка на друго лице под всякаква форма на размножителен и посадъчен материал;
д) официален отговорен орган е:
i) |
единственият и централен орган, създаден или определен от държавата-членка, поставен под контрола на националното правителство и отговарящ за въпросите, свързани с качеството; |
ii) |
всеки държавен орган, създаден:
|
В съответствие с националното законодателство, органите, посочени в i) и ii) могат да делегират техните задачи, предвидени в настоящата директива, да бъдат изпълнени под тяхно ръководство и контрол от всяко юридическо лице от публичното или частното право, което по силата на своя официално одобрен устав е натоварено изключително със специфични публични функции, при условие че това юридическо лице и неговите членове нямат личен интерес от резултата на мерките, които предприемат.
Държавите-членки гарантират тясно сътрудничество между органите, посочени в ii) и тези, посочени в i).
Освен това, съгласно процедурата, определена в член 21, може да бъде одобрено друго юридическо лице, създадено за сметка и действащо под ръководството и контрола на органите, посочени в i) и ii), при условие че това юридическо лице няма личен интерес от резултата на мерките, които предприема.
Държавите-членки нотифицират на Комисията техните официални отговорни органи. Комисията съобщава тази информация на останалите държави-членки;
е) официални мерки: са мерките, предприети от официалния отговорен орган;
ж) официална инспекция: е инспекцията, осъществена от официалния отговорен орган;
з) официална декларация: е декларация, направена от или от името на официалния отговорен орган;
и) партида: е определено количество от един и същи продукт, което може да бъде идентифицирано по своята хомогенност на състава и произход;
й) лаборатория: е субект на публичното или частното право, който извършва анализи и поставя правилна диагноза, позволяваща на производителя да контролира качеството на продукцията.
Член 4
Съгласно процедурата, определена в член 22, в приложение I се съставя таблица за всеки род или вид, посочени в приложение II и за подложките на други видове и родове, ако материал от някой от тези видове или родове са или трябва да бъдат присадени към тях, като таблицата съдържа препратка към фитосанитарните условия, определени в Директива 77/93/ЕИО, приложими по отношение на въпросния вид и/или род, и определя:
i) |
условията, на които трябва да отговаря зеленчуковият посадъчен материал, по-специално за качеството и чистотата на културите и, ако е необходимо, сортовите характеристики. Тези условия се добавят в част А на приложение I; |
ii) |
условията, на които трябва да отговаря посадъчният материал, по-специално за използваната посевна техника, чистотата на отглежданите култури и, ако е необходимо, сортовите характеристики. Тези условия се установяват в част Б на приложение I. |
Член 5
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците вземат всички необходими мерки, за да гарантират спазването на стандартите, определени в настоящата директива на всички етапи от производството и търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал.
2. За целите на параграф 1 доставчиците извършват или възлагат на акредитиран доставчик или на официалния отговорен орган да извърши проверки въз основа на следните принципи:
— |
определяне на критичните точки на производствения процес въз основа на използваните производствени методи, |
— |
създаване и използване на методи за наблюдение и проверка на критичните точки, посочени в първо тире, |
— |
взимане на проби за анализ в лаборатории, акредитирани от официалния отговорен орган, с цел да се провери дали отговарят на стандартите, установени в настоящата директива, |
— |
вписване или трайно съхранение по друг начин на данните, посочени в първо, второ и трето тире и водене на регистър за производството и търговията с размножителен и посадъчен материал, който да е на разположение на официалния отговорен орган. Тези документи и регистри се съхраняват най-малко в продължение на една година. Въпреки това доставчиците, чиято дейност в тази област се ограничава просто до разпределение на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен и опакован извън техните помещения, са длъжни да вписват или трайно да съхраняват по друг начин само данните за покупките и продажбите и/или доставките на тези продукти. Настоящият параграф не се прилага по отношение на доставчиците, чиято дейност в тази връзка се ограничава само до доставка на малки количества зеленчуков размножителен материал и посадъчен материал на крайни потребители непрофесионалисти. |
3. Ако резултатът от техните собствени проверки или всяка информация, която е на разположение на доставчиците, посочени в параграф 1, сочи наличие на един или повече вредни организми, посочени в Директива 77/93/ЕИО или те са в по-големи количества от допустимите съгласно стандартите, установени в съответните таблици по член 4, тези доставчици трябва да информират незабавно официалния отговорен орган за това и да предприемат мерките, които той им посочи, или всяка друга необходима мярка за недопускане разпространението на въпросните вредни организми. Доставчиците водят регистър за всяка поява на вредни организми в техните помещения и места и за всички мерки, предприети в тази връзка.
4. Подробните правила за прилагане на параграф 2, втора алинея се установяват съгласно процедурата, определена в член 21.
Член 6
1. Официалният отговорен орган акредитира доставчиците след като установи, че техните производствени методи и предприятия отговарят на предписаните в настоящата директива по отношение на естеството на дейностите им. Ако даден доставчик реши да извършва други дейности, различни от тези, за които е акредитиран, неговата акредитация трябва да бъде подновена.
2. Официалният отговорен орган акредитира лабораториите след като установи, че тези лаборатории, техните методи и сгради отговарят на изискванията на настоящата директива, които следва да бъдат уточнени съгласно процедурата по член 21, като се имат предвид дейностите по контрол, които те извършват. Ако една лаборатория реши да извършва други дейности, различни от тези, за които е била акредитирана, нейната акредитация трябва да бъде подновена.
3. Ако предписанията, посочени в параграфи 1 и 2 не са спазени, официалният отговорен орган взема необходимите мерки. За тази цел той отчита в особена степен заключенията от проверките, извършени съгласно член 7.
4. Надзорът и контролът на доставчиците, сградите и лабораториите се извършват редовно от официалния отговорен орган или под негово ръководство. Този орган във всеки един момент има свободен достъп до всички части на сградите, за да гарантира спазването на предписанията на настоящата директива. Следва да бъдат приети мерки за прилагане във връзка с надзора и контрола, ако е необходимо, съгласно процедурата, определена в член 21.
Ако при надзора и контрола се установи, че предписанията на настоящата директива не са спазени, официалният отговорен орган предприема нужните мерки.
Член 7
1. При необходимост експертите на Комисията могат да извършват проверки на място в сътрудничество с официалните отговорни органи на държавите-членки, доколкото това е необходимо да се гарантира еднаквото прилагане на настоящата Директива, и по-специално да проверят дали доставчиците действително се съобразяват с изискванията на настоящата Директива. Държавата-членка, на чиято територия се осъществява проверката, предоставя на експерта цялото необходимо съдействие за изпълнение на задачата му. Комисията съобщава на държавите-членки резултатите от извършените проверки.
2. Подробните правила за прилагане на параграф 1 се приемат съгласно процедурата, определена в член 21.
Член 8
1. Зеленчуковият размножителен и посадъчен материал може да се търгува само от акредитирани доставчици и при спазване на условията, посочени в таблицата по член 4.
2. Без да се засягат разпоредбите на Директива 77/93/ЕИО, параграф 1 не се прилага по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, предназначен за:
а) |
опити или научни цели; или |
б) |
работа по селекциониране; или |
в) |
мерки за съхранение на генетичното разнообразие. |
Подробните правила за прилагане на букви а) и б) се приемат, ако е необходимо, съгласно процедурата, посочена в член 21. Подробните правила за прилагане на буква в) се приемат съгласно същата процедура, за предпочитане преди 1 януари 1993 г.
Член 9
1. Без да се засяга член 2, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал на родовете и видовете, изброени в приложение II, които са също и предмет на Директива 70/458/ЕИО, не се търгува в Общността, освен ако не е от сорт, приет съгласно горепосочената директива.
2. Без да се засягат член 2 и параграфи 3 и 4 от настоящия член, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал на родовете и видовете, изброени в приложение II, които не са предмет на Директива 70/458/ЕИО, не се търгува в Общността, освен ако не е от сорт, приет официално в поне една държава-членка.
По отношение на условията за приемане се прилагат членове 4 и 5 и член 10, параграф 3 от Директива 70/458/ЕИО.
По отношение на процедурите и формалностите за приемане и поддържане на производството, mutatis mutandis се прилагат член 3, параграфи 2 и 4, членове 6, 7 и 8, член 10, параграфи 1, 2 и 4 и членове 11—15 от същата директива.
Резултатите от неофициалните проверки и практическите сведения, събрани по време на отглеждане, могат да бъдат взети под внимание във всички случаи.
3. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират официалното приемане на сортовете, принадлежащи към родовете и видовете, посочени в параграф 2, което е било направено преди 1 януари 1993 г. съгласно принципи, различни от тези, определени в Директива 70/458/ЕИО или въз основа на факта, че материал от тях е изтъргуван на тяхна територия преди изтичането на срока, най-късно до 30 юни 1998 г., освен ако съответните сортове не са били приети в съответствие с параграф 1.
4. Официално приетите сортове съгласно параграфи 2 и 3 се вписват в Общия каталог на сортовете на зеленчуковите видове, посочени в член 17 от Директива 70/458/ЕИО. Член 16, параграфи 2 и 3 и членове 17, 18 и 19 от посочената директива се прилагат mutatis mutandis.
Въпросното публикуване определя утвърдените сортове съгласно параграф 3 със специфична препратка.
Член 10
1. При отглеждане, както и при изваждането или присаждането на калемите върху подложката, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал се държат в отделни партиди.
2. Ако зеленчуков размножителен материал или посадъчен материал от различен произход се съберат или се смесят по време на опаковането, съхранението, транспорта или доставката, доставчикът отбелязва в регистър следните данни: състава на партидата и произхода на различните компоненти.
3. Държавите-членки гарантират спазването на предписанията на параграфи 1 и 2 като извършват официални инспекции.
Член 11
1. Без да се засяга член 10, параграф 2, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал се търгува само на достатъчно хомогенни партиди, признати че отговарят на разпоредбите на настоящата директива и придружени от документ, съставен от доставчика, съгласно условията, указани в таблицата по член 4. Ако на този документ фигурира някакво официално становище, то трябва да бъде ясно различимо от другите елементи, съдържащи се в документа.
Предписанията относно етикетиране и/или запечатване и опаковане на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал са указани в таблицата по член 4.
2. При доставка от продавач на дребно на зеленчуков размножителен и посадъчен материал на краен потребител непрофесионалист, предписанията за етикетиране могат да се ограничат до подходяща информация за продукта.
Член 12
Държавите-членки могат да освободят:
— |
от прилагането на член 11 малките производители, чиято продукция и продажба на зеленчуков размножителен и посадъчен материал е изцяло предназначена за крайна употреба на местния пазар от лица, които не се занимават професионално с производство на зеленчуци („местно обращение“), |
— |
от проверките и официални инспекции, предвидени в член 18, местното обращение на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен от така освободените лица. |
Редът и условията за прилагане, свързани с други изисквания относно освобождаванията, предвидени в първо и второ тире, по-специално определенията за „малък производител“ и „местен пазар“ и съответните процедури се приемат съгласно процедурата, определена в член 21.
Член 13
В случай на временни затруднения при снабдяването със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, отговарящ на изискванията на настоящата директива, съгласно процедурата по член 21 могат да бъдат приети мерки, разрешаващи търговията на тези продукти с по-ниски показатели, без това да засяга фитосанитарните правила, определени в Директива 77/93/ЕИО.
Член 14
1. Зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, съответстващ на предписанията и условията на настоящата директива, не подлежи на никакво ограничение за търговия, по отношение на доставчик, фитосанитарни аспекти, среда на отглеждане и начини на инспектиране извън тези, предвидени в настоящата директива.
2. Продажбата на зеленчуков размножителен и посадъчен материал на сорт, вписан в Общия каталог на сортовете на зеленчуковите видове, не подлежи на никакво ограничение по отношение на сорт, различен от предвидените или посочени в настоящата директива.
Член 15
По отношение на продуктите, посочени в приложение II, държавите-членки се въздържат да налагат по-строги условия или ограничения за търговия, различни от условията, определени в таблиците по член 4, или различни от съществуващите към датата на приемане на настоящата директива, в зависимост от случая.
Член 16
1. Съгласно процедурата, предвидена в член 21, се взема решение дали зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, произведен в трета страна и предоставящ същите гаранции относно задълженията на доставчика, идентичност, характеристики, фитосанитарни аспекти, среда на отглеждане, опаковка, правила на инспектиране, маркиране и запечатване, е еквивалентен във всички тези отношения на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността и съответства на предписанията и условията на настоящата директива.
2. Докато очакват решението, посочено в параграф 1, държавите-членки до 1 януари 1993 г. и без да се засягат разпоредбите на Директива 77/93/ЕИО, могат да прилагат по отношение на вноса на зеленчуков размножителен и посадъчен материал от трети страни, условия най-малко еквивалентни на определените временно или постоянно в таблиците по член 4. Ако такива условия не са предвидени в таблиците, условията на внос трябва да бъдат поне еквивалентни на тези, които се прилагат по отношение на производството във въпросната държава-членка.
Съгласно процедурата, определена в член 21, срокът по първа алинея може да бъде удължен за различните трети страни, докато се очаква решението, посочено в параграф 1.
Зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, внесен в една държава-членка съгласно решение, взето от въпросната държава-членка по силата на първа алинея, не подлежи на никакви ограничения за търговия в другите държави-членки, по отношение на елементите, посочени в параграф 1.
Член 17
Държавите-членки гарантират, че ще извършват официални инспекции чрез случайни проверки по време на производството и търговията на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, с цел да се установи дали се спазват предписанията и условията на настоящата директива.
Член 18
Редът и условията за извършване на проверките, предвидени в член 5 и на официалната инспекция, предвидена в членове 10 и 17, включително методите за вземане на проби, се приемат, ако е необходимо, съгласно процедурата, предвидена в член 21.
Член 19
1. Ако при надзора и контрола, предвидени в член 6, параграф 4, официалната инспекция, предвидена в член 17 или опитите, предвидени в член 20, се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал не отговаря на предписанията на настоящата директива, официалният отговорен орган на засегнатата държава-членка предприема необходимите действия, за да бъде гарантирано спазването на предписанията на настоящата директива или, ако това е невъзможно, да забрани търговията в Общността на този зеленчуков размножителен и посадъчен материал.
2. Ако се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, търгуван от даден доставчик не отговаря на изискванията и условията на настоящата директива, засегнатата държава-членка гарантира, че ще предприеме необходимите мерки спрямо този доставчик. Ако на този доставчик бъде забранено да търгува със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, държавата-членка информира Комисията и компетентните национални органи на държавите-членки.
3. Всяка мярка, взета съгласно параграф 2, се отменя от момента, в който се установи с достатъчна сигурност, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, предназначен за търговия от доставчика, занапред ще отговаря на предписанията и условията на настоящата директива.
Член 20
1. В държавите-членки се извършват опити или, когато е необходимо, анализи на проби, за да се провери съответствието на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал на предписанията и условията на настоящата директива, включително във фитосанитарната област. Комисията може да организира инспекция на опитите от представители на държавите-членки и на Комисията.
2. Съгласно процедурата, предвидена в член 21, може да се реши, ако е необходимо, да бъдат извършени опити или анализи в Общността за същите цели, посочени в параграф 1. Комисията може да организира инспекция на опитите в Общността от представители на държавите-членки и на Комисията.
3. Опитите и анализите, посочени в параграфи 1 и 2, се използват за хармонизиране на техническите методи за изследване на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал. Съставят се отчети за извършеното, които се съобщават по поверителен начин на държавите-членки и на Комисията.
4. Комисията гарантира, че в подходящите случаи, от комитета, създаден с член 21, ще бъдат приети правила за координиране, извършване и инспекция на опитите, посочени в параграфи 1 и 2, както и правила за оценка на резултатите. Ако има проблеми от фитосанитарен характер, Комисията информира Постоянния фитосанитарен комитет. При необходимост се приемат специфични правила. В опитите се включва зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен в трети страни.
Член 21
1. Комисията се подпомага от комитет, наречен „Постоянен комитет по семена и растения за земеделие, градинарство и горско стопанство“, председателстван от представителя на Комисията.
2. Представителят на Комисията внася в Комитета проект за мерките, които трябва да бъдат взети. Комитетът представя своето становище по този проект в срок, който председателят може да определи според спешността на въпроса. Становището се приема с мнозинството, предвидено в член 148, параграф 2 от Договора, в случай на приемане на решения, които Съветът трябва да вземе по предложение на Комисията. Гласовете на представителите на държавите-членки се претеглят по начина, установен в горепосочения член. Председателят не гласува.
3. Комисията приема мерки, които са незабавно приложими.
Въпреки това, ако тези мерки не съответстват на становището на Комитета, Комисията ги съобщава незабавно на Съвета. В този случай Комисията може да отложи прилагането на мерките, които е взела, най-много до един месец считано от датата на съобщаването.
Съветът, като се произнася с квалифицирано мнозинство, може да вземе друго решение в срока, предвиден в предходния параграф.
Член 22
1. Комисията се подпомага от комитет, наречен „Постоянен комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство“, председателстван от представителя на Комисията.
2. Представителят на Комисията внася в Комитета проект за мерките, които трябва да бъдат взети. Комитетът представя своето становище по този проект в срок, който председателят може да определи според спешността на въпроса. Становището се приема с мнозинството, предвидено в член 148, параграф 2 от Договора, в случай на приемане на решения, които Съветът трябва да вземе по предложение на Комисията. Гласовете на представителите на държавите-членки се претеглят по начина, установен в гореспоменатия член. Председателят не гласува.
3. Комисията приема предложените мерки, ако те са в съответствие със становището на Комитета.
Когато тези мерки не съответстват на становището на Комитета или липсва становище, Комисията незабавно предлага на Съвета предложение за мерките, които трябва да бъдат взети. Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство.
Ако Съветът не се произнесе в срок от три месеца, считано от датата на сезирането му, предложените мерки се приемат от Комисията.
Член 23
Измененията в таблиците по член 4 и измененията на условията и подробните правила, приети за изпълнението на настоящата директива, се приемат съгласно процедурата, предвидена в член 21.
Член 24
1. Държавите-членки гарантират, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, произведен на тяхна територия и предназначен за търговия, съответства на изискванията на настоящата директива.
2. Ако по време на официална инспекция се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал не може да бъде търгуван, защото не отговаря на някое фитосанитарно условие, въпросната държава-членка предприема подходящи официални мерки, за да отстрани всякакъв фитосанитарен риск, който би могъл да произтече от това.
Член 25
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно от 31 декември 1992 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. По отношение на членове 5—11, 14, 15, 17, 19 и 24, датата за прилагане по отношение на всеки род или вид, посочени в приложение II, се определя съгласно процедурата, предвидена в член 21, при изработването на таблицата по член 4.
Член 26
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Люксембург на 28 април 1992 година.
За Съвета
Председател
Arlindo MARQUES CUNHA
(1) ОВ С 46, 27.2.1990 г., стр. 4 и
ОВ C 296, 15.11.1991 г., стр. 10.
(2) ОВ С 240, 16.9.1991 г., стр. 193.
(3) ОВ С 182, 23.7.1990 г., стр. 19.
(4) ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 7. Директива, последно изменена с Директива 90/654/ЕИО на Комисията (ОВ L 353, 17.12.1990 г., стр. 48).
(5) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Директива 92/10/ЕИО на Комисията (ОВ L 70, 17.3.1992 г., стр. 27).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Условия, които следва да бъдат определени в съответствие с член 4
Буква А
Условия, на които трябва да отговаря посадъчният материал.
Буква Б
Списъци за родовете и видовете, които не са изброени в Директива 70/458/ЕИО, съдържащи условията, на които трябва да отговаря размножителният материал.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на родовете и видовете, посочени в член 1, параграф 2
— Allium ascalonicum |
лук шалот |
— Allium cepa L. |
лук |
— Allium fistulosum L. |
лук батун |
— Allium porrum L. |
праз |
— Allium sativum |
чесън |
— Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. |
кервел |
— Apium graveolens L. |
целина |
— Asparagus officinalis L. |
аспержи |
— Beta vulgaris L. var. vulgaris |
манголд |
— Beta vulgaris L. var. conditiva Alef. |
салатно (червено) цвекло |
— Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. sabellica L. |
листно зеле |
— Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis L. |
карфиол (цветно зеле) |
— Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch. |
броколи |
— Brassica oleracea L. convar. var. gemmifera DC |
брюкселско зеле |
— Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. sabauda L. |
савойско зеле |
— Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. alba DC |
бяло главесто зеле |
— Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. rubra DC |
червено главесто зеле |
— Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef. var. gongylodes |
алабаш |
— Brassica pekinensis L. |
китайско зеле |
— Brassica rapa L. var. rapa |
турнепс |
— Capsicum annuum L. |
пипер |
— Chicorium endivia L. |
ендивия |
— Chicorium intybus L. (partim) |
цикория обикновена (италианска) |
— Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
дини |
— Cucumis melo L. |
пъпеши |
— Cucumis sativus L. |
краставици |
— Cucurbita maxima Duchesne |
тиква |
— Cucurbita pepo L. |
тиквички |
— Cynara cardunculus |
кардун (вид артишок) |
— Cynara scolymus |
артишок |
— Daucus carota L. |
моркови |
— Foeniculum vulgare P. Mill. |
резене |
— Lactuca sativa L. |
салата |
— Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. |
домати |
— Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
магданоз |
— Phaseolus coccineus L. |
многоцветен фасул |
— Phaseolus vulgaris L. |
фасул |
— Pisum sativum L. (partim) |
грах, с изключение на фуражен грах |
— Raphanus sativus L. |
репички и ряпа |
— Rheum |
ревен |
— Scorzonera hispanica L. |
черен корен |
— Solanum melongena L. |
патладжан |
— Spinacia oleracea L. |
спанак |
— Valerianelle locusta (L.) Laterr. |
полска (кълнова) салата |
— Vicia faba L. (partim) |
бакла |