EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013A1024(01)

Споразумение между Европейския съюз и Република Кабо Верде за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване на граждани на Република Кабо Верде и на Европейския съюз

OJ L 282, 24.10.2013, p. 3–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ L 282, 24.10.2013, p. 3–3 (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/10/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/521/oj

Related Council decision
Related Council decision

24.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 282/3


СПОРАЗУМЕНИЕ

между Европейския съюз и Република Кабо Верде за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване на граждани на Република Кабо Верде и на Европейския съюз

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „Съюзът“,

и

РЕПУБЛИКА КАБО ВЕРДЕ, наричана по-нататък „Кабо Верде“,

наричани по-нататък „страните“,

В ЖЕЛАНИЕТО СИ да улеснят контактите между народите си като важно условие за трайното развитие на икономическите, хуманитарните, културните, научните и други връзки чрез улесняване на издаването на визи на своите граждани въз основа на принципа на взаимност,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Съвместната декларация от 5 юни 2008 г. за партньорство за мобилност между Европейския съюз и Кабо Верде, съгласно която страните се стремят да развиват диалог по въпросите, свързани с визите за краткосрочно пребиваване, с цел улесняване на мобилността на определени категории лица,

КАТО ПРИПОМНЯТ Споразумението за партньорство от Котону и Специалното партньорство между Европейския съюз и Кабо Верде, одобрено от Съвета на Европейския съюз на 19 ноември 2007 г.,

КАТО ПРИЗНАВАТ, че това улесняване не следва да благоприятства незаконната имиграция и като отдават специално внимание на въпросите, свързани със сигурността и обратното приемане;

КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, нито за Ирландия,

КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Кралство Дания,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Цел и приложно поле

Целта на настоящото споразумение е да се улесни, въз основа на принципа на взаимност, издаването на визи на гражданите на Кабо Верде и на Съюза за случаи на пребиваване, чиято планирана продължителност не надхвърля 90 дни в рамките на период от 180 дни.

Член 2

Обща разпоредба

1.   Предвидените в настоящото споразумение мерки, целящи да улеснят издаването на визи, се прилагат спрямо гражданите на Кабо Верде и на Съюза само доколкото те не са освободени от изискването за притежаване на виза със законовите, подзаконовите и административните разпоредби на Съюза, на неговите държави членки или на Кабо Верде, или с настоящото споразумение или други международни споразумения.

2.   По отношение на въпросите, които не попадат в приложното поле на разпоредбите на настоящото споразумение, като отказ за издаване на виза, признаване на документи за пътуване, доказателство за достатъчни средства за издръжка, отказ за влизане в държавата и мерки за експулсиране, се прилага националното право на Кабо Верде или на държавите членки, или правото на Съюза.

Член 3

Определения

За целите на настоящото споразумение:

а)

„държава членка“ означава всяка държава — членка на Съюза, с изключение на Кралство Дания, Република Ирландия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия;

б)

„гражданин на Съюза“ означава гражданин на държава членка по смисъла на буква а);

в)

„гражданин на Кабо Верде“ означава лице, което притежава гражданство на Кабо Верде;

г)

„виза“ означава разрешително, което е издадено, или решение, което е прието от държава членка или от Кабо Верде и което е необходимо за влизане на територията на тази държава членка или на няколко държави членки, или на Кабо Верде, с цел транзитно преминаване или пребиваване, чиято планирана обща продължителност не надхвърля 90 дни;

д)

„законно пребиваващо лице“ означава

 

за Съюза — гражданин на Кабо Верде, който има право или на когото е разрешено, съгласно националното право или правото на Съюза, да пребивава на територията на държава членка за период, надхвърлящ 90 дни;

 

за Кабо Верде — гражданин на Съюза по смисъла на буква б), който притежава разрешително за пребиваване в съответствие с националното законодателство.

Член 4

Издаване на многократни визи

1.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки и на Кабо Верде издават многократни визи със срок на валидност до пет години на следните категории граждани:

а)

членове на национални и регионални правителства и парламенти, на конституционни и върховни съдилища и на сметни палати, при условие че тези лица не са освободени от изискването за притежаване на виза съгласно настоящото споразумение, при изпълнение на техните служебни функции;

б)

постоянни членове на официални делегации, които по официална покана, отправена до Кабо Верде, държавите членки или Съюза, участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите членки или Кабо Верде по инициатива на междуправителствени организации;

в)

бизнесмени и представители на предприятия, които пътуват редовно до държавите членки или Кабо Верде;

г)

съпрузи, деца (включително осиновени) на възраст под 21 години или на издръжка, и родители, които посещават съответно:

граждани на Кабо Верде, законно пребиваващи на територията на държава членка, или граждани на Съюза, законно пребиваващи в Кабо Верде, или

граждани на Съюза, пребиваващи в държавата, на която са граждани, или граждани на Кабо Верде, пребиваващи в Кабо Верде.

Ако обаче необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на многократната виза се ограничава до този период, и по-специално когато

мандатът, когато става въпрос за лицата, посочени в буква а),

срокът на валидност на статуса на постоянен член на официална делегация, когато става въпрос за лицата, посочени в буква б),

срокът на валидност на статуса на бизнесмен и представител на предприятие, когато става въпрос за лицата, посочени в буква в), или

разрешителното за пребиваване на граждани на Кабо Верде, които пребивават в държава членка, или граждани на Съюза, които пребивават в Кабо Верде, когато става въпрос за лицата, посочени в буква г)

е по-кратък(о) от пет години.

2.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки и на Кабо Верде издават многократни визи със срок на валидност една година на следните категории граждани, при условие че през годината, предшестваща подаването на заявлението, те са получили поне една виза и са я използвали в съответствие със законодателството относно влизането и пребиваването на територията на съответната държава:

а)

представители на организации на гражданското общество, които предприемат редовни пътувания до държавите членки или Кабо Верде с образователна цел или с цел участие в семинари или конференции, включително в рамките на програми за обмен;

б)

лица, упражняващи свободни професии, участващи в международни изложения, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, които пътуват редовно до държавите членки или Кабо Верде;

в)

лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен, които пътуват редовно до държавите членки или Кабо Верде;

г)

участници в международни спортни прояви и лица, които ги придружават служебно;

д)

журналисти и акредитирани лица, които ги придружават служебно;

е)

ученици, студенти, както и лица, участващи в програма за следдипломно обучение, и придружаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с учебна или образователна цел, включително в рамките на програми за обмен, както и други свързани с обучение дейности;

ж)

представители на религиозни общности, признати в Кабо Верде или в държавите членки, които пътуват редовно съответно до държавите членки или Кабо Верде;

з)

лица, които извършват редовни посещения по медицински причини;

и)

участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове или общини;

й)

членове на официални делегации, които по официална покана, отправена до Кабо Верде, държавите членки или Съюза, участват редовно в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите членки или Кабо Верде по инициатива на междуправителствени организации.

Ако обаче необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на многократната виза се ограничава до този период.

3.   Дипломатическите представителства и консулските служби на държавите членки и на Кабо Верде издават многократни визи със срок на валидност от най-малко две години и най-много пет години на категориите граждани, посочени в параграф 2 от настоящия член, при условие че през двете години, предшестващи подаването на заявлението, тези лица са използвали своята едногодишна многократна виза в съответствие със законодателството относно влизането и пребиваването на територията на съответната държава.

Ако обаче необходимостта или намерението да се пътува често или редовно са явно ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на многократната виза се ограничава до този период.

4.   Общата продължителност на пребиваването на територията на държавите членки или Кабо Верде за лицата, посочени в параграфи 1—3 от настоящия член, не трябва да надвишава 90 дни в рамките на период от 180 дни.

Член 5

Такси за обработка на заявление за виза и такси за обслужване

1.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 2, държавите членки или Кабо Верде не събират такси за обработка на заявление за виза от следните категории лица:

а)

членове на официални делегации, които по официална покана, отправена до Кабо Верде, държавите членки или Съюза, участват в официални срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, организирани от междуправителствени организации на територията на държавите членки или Кабо Верде;

б)

деца на възраст под 12 години;

в)

ученици, студенти, както и лица, участващи в програма за следдипломно обучение, и придружаващите ги преподаватели при пребиваване с учебна или образователна цел;

г)

научни работници, които пътуват с цел извършване на научноизследователска дейност;

д)

младежи на възраст до 25 години, които участват в семинари, конференции или спортни, културни или образователни прояви, организирани от организации с нестопанска цел.

2.   Когато държавите членки или Кабо Верде работят с външен доставчик на услуги, е възможно заплащане на такса за обслужване. Таксата за обслужване е пропорционална на разходите, направени от външния доставчик на услуги при изпълнение на неговите задачи и не може да надхвърля 30 EUR. Кабо Верде или съответната държава членка или държави членки трябва да запазят възможността за всички кандидати да подават заявленията пряко в техните консулства.

Член 6

Заминаване в случай на изгубени или откраднати документи

Граждани на Кабо Верде или на Съюза, които са изгубили своите документи за самоличност или чиито документи за самоличност са били откраднати по време на пребиваването им на територията на държавите членки или съответно на Кабо Верде, могат да напуснат тази територия въз основа на валидни документи за самоличност, издадени от дипломатическите представителства или консулските служби на държавите членки или на Кабо Верде, които им дават право да преминат границата без виза или друго разрешително.

Член 7

Удължаване на визата при изключителни обстоятелства

Визите на гражданите на Кабо Верде или на Съюза, които в резултат на непреодолима сила нямат възможност да напуснат територията на държавите членки или съответно на Кабо Верде в срока, посочен в техните визи, се продължават безплатно в съответствие с действащото законодателство на приемащата държава за срока, необходим за тяхното завръщане в държавата на постоянното им пребиваване.

Член 8

Дипломатически и служебни паспорти

1.   Гражданите на Кабо Верде или на държавите членки, които притежават валиден дипломатически или служебен паспорт, могат да влизат на територията на държавите членки или на Кабо Верде, да напускат тази територия или да минават транзитно през нея, без да притежават виза.

2.   Гражданите, посочени в параграф 1 от настоящия член, могат да остават на териториите на държавите членки или Кабо Верде за срок, не по-дълъг от 90 дни в рамките на период от 180 дни.

Член 9

Териториална валидност на визите

При спазване на националните правила и разпоредби относно националната сигурност на държавите членки и на Кабо Верде, както и на правилата на Съюза за издаване на визи с ограничена териториална валидност, гражданите на Кабо Верде и на Съюза имат право да пътуват в рамките на територията на държавите членки или Кабо Верде при същите условия като гражданите на Съюза или съответно на Кабо Верде.

Член 10

Съвместен ръководен комитет за Споразумението

1.   Страните сформират съвместен ръководен комитет за Споразумението (наричан по-нататък „Комитетът“), съставен от представители на Съюза и на Кабо Верде. Съюзът е представен от Европейската комисия, подпомагана от експерти от държавите членки.

2.   Комитетът има по-специално следните задачи:

а)

следи прилагането на настоящото споразумение;

б)

представя предложения за изменения или допълнения към настоящото споразумение;

в)

разрешава спорове, свързани с тълкуването или прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.

3.   Комитетът заседава всеки път, когато е необходимо, по искане на една от страните и най-малко веднъж годишно.

4.   Комитетът приема своя процедурен правилник.

Член 11

Връзка на настоящото споразумение с вече сключени споразумения между държавите членки и Кабо Верде

Считано от влизането му в сила, настоящото споразумение има предимство пред разпоредбите на двустранни или многостранни споразумения или спогодби, сключени между отделните държави членки и Кабо Верде, при условие че тези разпоредби засягат въпроси, уредени с настоящото споразумение.

Член 12

Заключителни разпоредби

1.   Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с техните съответни процедури и влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на посочените процедури.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 на настоящия член настоящото споразумение влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението между Съюза и Кабо Верде за обратно приемане, ако тази дата е след датата, предвидена в параграф 1 на настоящия член.

3.   Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок, освен ако не бъде денонсирано в съответствие с параграф 6 на настоящия член.

4.   Настоящото споразумение може да бъде изменяно с писменото съгласие на страните. Измененията влизат в сила, след като страните са се нотифицирали взаимно за приключването на вътрешните процедури, които трябва да следват в такива случаи.

5.   Всяка страна може да спре изцяло или отчасти прилагането на настоящото споразумение по причини, свързани с обществения ред, защитата на националната сигурност или защитата на общественото здраве. Другата страна бива нотифицирана за решението за спиране не по-късно от 48 часа, преди то да породи действие. Страната, взела решението за спиране, информира незабавно другата страна, когато отпаднат причините за спирането.

6.   Всяка страна може да денонсира настоящото споразумение с писмено известие до другата страна. Споразумението престава да се прилага 90 дни след датата на получаване на това известие.

Съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, нидерландски, немски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.

Съставено в Прая на двадесет и шести октомври две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Praia, el veintiséis de octubre de dos mil doce.

V Praie dne dvacátého šestého října dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Praia den seksogtyvende oktober to tusind og tolv.

Geschehen zu Praia am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Praias.

′Εγινε στην Πράια, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Praia on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and twelve.

Fait à Praia, le vingt-six octobre deux mille douze.

Fatto a Praia, addì ventisei ottobre duemiladodici.

Prajā, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Prajoje.

Kelt Praiában, a kétezer-tizenkettedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmul fi Praja, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Praia, de zesentwintigste oktober tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Prai dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Praia, em vinte e seis de outubro de dois mil e doze.

Întocmit la Praia la douăzeci și șase octombrie două mii doisprezece.

V Praii dňa dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícdvanásť.

V Praii, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Praiassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Praia den tjugosjätte oktober tjugohundratolv.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Кабо Верде

Por la República de Cabo Verde

Za Kapverdskou republiku

For Republikken Kap Verde

Für die Republik Kap Verde

Cabo Verde Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου

For the Republic of Cape Verde

Pour la République du Cap-Vert

Per la Repubblica del Capo Verde

Kaboverdes Republikas vārdā –

Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu

A Zöld-foki Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Kap Verde

Voor de Republiek Kaapverdië

W imieniu Republiki Zielonego Przylądka

Pela República de Cabo Verde

Pentru Republica Capului Verde

Za Kapverdskú republiku

Za Republiko Zelenortski otoki

Kap Verden tasavallan puolesta

För Republiken Kap Verde

Image


ПРОТОКОЛ

към Споразумението относно държавите членки, които не прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген

До приемане на съответното решение на Съвета във връзка с това държавите членки, които са обвързани с достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи, издават национални визи, чиято валидност е ограничена до тяхната собствена територия.

В съответствие с Решение № 582/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за въвеждане на опростен режим за контрол на лица на външните граници, който се основава на едностранното признаване от страна на България, Кипър и Румъния на определени документи като равностойни на националните им визи за целите на транзитно преминаване през техните територии (1) се предприемат хармонизирани мерки за улесняването на транзитното преминаване на титуляри на шенгенска виза и шенгенски разрешения за пребиваване през територията на държавите членки, които все още не прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген.


(1)  ОВ L 161, 20.6.2008 г.,стр. 30.


Съвместна декларация относно член 8 от споразумението във връзка с дипломатическите и служебните паспорти

Всяка от страните може да поиска частично спиране на прилагането на споразумението, и по-специално на член 8, в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 5, ако прилагането на член 8 е свързано със злоупотреби от другата страна или води до заплаха за обществената сигурност.

В случай на спиране на прилагането на член 8 двете страни започват консултации в рамките на съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението, с цел да намерят решение на проблемите, довели до спирането.

Двете страни заявяват като приоритетен своя ангажимент да гарантират високо ниво на сигурност на дипломатическите и служебните паспорти, по-специално чрез включването в тях на биометрични данни. За Съюза това ще бъде осигурено в съответствие с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) 2252/2004 на Съвета от 13 декември 2004 г. относно стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издавани от държавите членки (1).


(1)  ОВ L 385, 29.12.2004 г., стр. 1.


Съвместна декларация относно хармонизирането на информацията за процедурите за издаване на виза за краткосрочно пребиваване и документите, които се подават при кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване

Като отчитат значението на прозрачността за кандидатите за виза, страните смятат за необходимо предприемането на следните мерки:

в най-общ план, да се подготви основна информация за кандидатите относно процедурите и условията за получаване на виза, за самата виза и за нейната валидност;

всяка от страните да изготви списък с минимални изисквания, за да се гарантира, че на кандидатите се предоставя съгласувана и еднаква основна информация и от тях по принцип се изисква да представят към заявлението същите придружаващи документи.

Посочената информация трябва да бъде широко разпространена (на информационните табла в консулствата, във вид на брошури, чрез интернет и др.).


Съвместна декларация относно Кралство Дания

Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага към процедурите за издаване на визи от дипломатическите представителства и консулските служби на Кралство Дания.

При тези обстоятелства е желателно властите на Кралство Дания и Кабо Верде да сключат незабавно двустранно споразумение за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, съответстващи на тези по споразумението между Съюза и Кабо Верде.


Съвместна декларация относно Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и Ирландия

Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага на територията на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, нито на тази на Ирландия.

При тези обстоятелства е желателно властите на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, Ирландия и Кабо Верде да сключат двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи.


Съвместна декларация относно Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн

Страните отбелязват съществуващите тесни връзки между Съюза, от една страна, и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн, от друга страна, по-специално съгласно споразуменията от 18 май 1999 г. и 26 октомври 2004 г. относно асоциирането на тези държави към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген.

При тези обстоятелства е желателно властите на Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Лихтенщайн и Кабо Верде да сключат незабавно двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, съответстващи на тези по настоящото споразумение.


Съвместна декларация относно сътрудничеството във връзка с документите за пътуване

Страните се договарят, че при наблюдението на прилагането на споразумението съвместният комитет, създаден съгласно член 11, оценява на въздействието на нивото на сигурност на съответните документи за пътуване върху действието на споразумението. За тази цел страните се договарят да се информират редовно относно мерките, предприети с цел да се избегне умножаването на документите за пътуване и подобряването на техническите аспекти на сигурността на документите за пътуване, както и относно мерките за лично издаване на документите за пътуване.


Top