This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017D1775-20240106
Council Decision (CFSP) 2017/1775 of 28 September 2017 concerning restrictive measures in view of the situation in Mali
Consolidated text: Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
02017D1775 — BG — 06.01.2024 — 012.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (ОВ L 251, 29.9.2017 г., стp. 23) |
Изменено с:
Поправено със:
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА
от 28 септември 2017 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
Член 1
Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на лицата, посочени от Комитета по санкциите като отговорни, съучастници или участвали, пряко или непряко, в следните действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали:
участие във военни действия в нарушение на Споразумението за мир и помирение в Мали (наричано по-долу „споразумението“);
действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението;
действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в букви а) и б), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително чрез постъпления от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;
участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
различните образувания, посочени в споразумението, включително местните, регионалните и държавните институции, съвместните патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;
мироопазващите сили на Интегрираната многостранна мисия на Организацията на обединените нации за стабилизиране в Мали (MINUSMA) и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;
международните сили за сигурност, включително Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), мисиите на Европейския съюз и френските сили;
възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;
планиране, ръководене или извършване на действия в Мали, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;
използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;
съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване.
Посочените лица, обхванати от настоящия параграф, са изброени в ►M5 приложение I ◄ .
Параграф 1 не се прилага, когато след преценка на всеки отделен случай Комитетът по санкциите реши, че:
влизането или транзитното преминаване е оправдано поради хуманитарни нужди, включително религиозни задължения;
изключението би допринесло за мира и националното помирение в Мали и за стабилността в региона.
Член 1а
Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през своите територии на физически лица, които:
са отговорни или са съучастници, или са участвали, пряко или непряко, в действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 1, параграф 1;
възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или
са свързани с физически лица, посочени в букви а) или б).
Посочените лица, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложение II.
Параграф 1 не засяга случаите, когато държава членка е обвързана от задължение съгласно международното право, а именно:
в качеството си на държава — домакин на международна междуправителствена организация;
в качеството си на държава — домакин на международна конференция, свикана от или под егидата на ООН;
по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или
съгласно Договора за помирение (Латеранския договор), сключен през 1929 г. между Светия престол (град-държава Ватикан) и Италия.
Член 2
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са притежавани или контролирани, пряко или непряко, от лица или образувания, посочени от Комитета по санкциите като отговорни, съучастници или участвали, пряко или непряко, в следните действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали:
участие във военни действия в нарушение на споразумението;
действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението;
действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в букви а) и б), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;
участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
различните образувания, посочени в споразумението, включително местните, регионалните и държавните институции, съвместните патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;
мироопазващите сили на MINUSMA и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;
международните сили за сигурност, включително обединените сили на FC-G5S, мисиите на Европейския съюз и френските сили;
възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;
планиране, ръководене или извършване на действия в Мали, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;
използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;
съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване;
или от лица или образувания, действащи от тяхно име или в съответствие с техни указания, или от образувания, притежавани или контролирани от тях.
Посочените лица или образувания, обхванати от настоящия параграф, са изброени в ►M5 приложение I ◄ .
Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, не се прилагат по отношение на финансови средства и икономически ресурси, за които съответната държава членка е установила, че са:
необходими за покриване на основни разходи, включително заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги и за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги; или
предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за текущо съхранение и обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси;
след като съответната държава членка уведоми Комитета по санкциите за намерението да разреши, когато е целесъобразно, достъп до такива финансови средства или икономически ресурси и при липса на отрицателно решение от Комитета по санкциите в рамките на пет работни дни от уведомлението.
Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, не се прилагат по отношение на финансови средства или икономически ресурси, за които съответната държава членка е установила, че са:
необходими за извънредни разходи, при положение че такова решение е съобщено от държавата членка на Комитета по санкциите и е било одобрено от Комитета по санкциите;
предмет на обезпечение, наложено в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство, или решение, постановено в такова производство, като в такъв случай финансовите средства и икономическите ресурси може да се ползват за удовлетворяване на обезпечените претенции или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението или решението е постановено преди датата, на която лицето или образуванието е включено в ►M5 приложение I ◄ , че не е в полза на лице или образувание, посочено в параграф 1, и че съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за него.
Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
лихви или други приходи по тези сметки; или
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която към тези сметки са започнали да се прилагат ограничителните мерки съгласно настоящото решение;
при условие че за такива лихви, други приходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.
Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето, обработването или изплащането на финансови средства, други финансови активи или икономически ресурси или за предоставянето на стоки и услуги, необходими за гарантиране на своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основните човешки нужди, когато тази помощ и други дейности се извършват от:
Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;
международни организации;
хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;
двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси (OCHA);
служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества или партньорите по изпълнението на субектите, посочени в букви а)—г), докато и доколкото те действат в това си качество; или
други подходящи участници, определени от Комитета по санкциите.
Член 2а
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани или контролирани, пряко или непряко, от физически или юридически лица, образувания или органи, които:
са отговорни или са съучастници, или са участвали, пряко или непряко, в действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 2, параграф 1;
възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или
са свързани с физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в букви а) и б).
Посочените физически или юридически лица, образувания или органи, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложение II.
Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение II, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;
предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси;
необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да даде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретното разрешение; или
платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или международната организация.
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно настоящия параграф разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси ако са изпълнени следните условия:
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в параграф 1, са включени в списъка в приложение II, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
решението не е в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II; и
признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно настоящия параграф разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.
Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
лихви или други приходи по тези сметки;
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на мерките, предвидени в параграфи 1 и 2; или
плащания, дължими по силата на съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или изпълними в съответната държава членка;
при условие че тези лихви, други приходи и плащания продължават да подлежат на мерките, предвидени в параграф 1.
Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето, обработването или изплащането на финансови средства, други финансови активи или икономически ресурси или за предоставянето на стоки и услуги, необходими за гарантиране на своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основните човешки нужди, когато тази помощ и други дейности се извършват от:
Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;
международни организации;
хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;
двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси (OCHA);
служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества или партньорите по изпълнението на субектите, посочени в букви а)—г), докато и доколкото те действат в това си качество; или
други подходящи участници, определени от Комитета по санкциите.
Член 3
Член 4
Член 5
Член 5а
Съветът и върховният представител обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящото решение, по-специално:
по отношение на Съвета — за подготовка и внасяне на изменения в приложения I и II;
по отношение на върховния представител — за подготовка на изменения в приложения I и II.
Член 5б
Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от наложените с настоящото решение мерки, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенции за компенсация или претенции по гаранция, и по-специално претенции за удължаване на срокове или за плащане по облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:
физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II;
физически или юридически лица, образувания или органи, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).
Член 6
Член 7
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
A. Списък на лицата, посочени в член 1, параграф 1
▼M12 —————
Б. Списък на лицата и образуванията, посочени в член 2, параграф 1
▼M12 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ II
А. Списък на физическите лица, посочени в член 1а, параграф 1
|
|
Име |
Идентификационна информация |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
DIAW, Malick |
Място на раждане: Ségou Дата на раждане: 2.12. 1979 г. Гражданство: Мали Паспорт №: B0722922, валиден до 13.8.2018 г. Пол: мъжки Длъжност: Председател на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали), полковник |
Malick Diaw е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta. В качеството си на началник на щаба на трети военен регион Kati той е сред подбудителите и лидерите на преврата от 18 август 2020 г. заедно със старши полковник Ismaël Wagué, полковник Assimi Goïta, полковник Sadio Camara и полковник Modibo Koné. Следователно Malick Diaw носи отговорност за действия или политики, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. Malick Diaw е и ключов участник в контекста на политическия преход в Мали в качеството си на председател на Националния съвет по прехода (CNT) от декември 2020 г. CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода от 1 октомври 2020 г. (наричана по-нататък „Харта на прехода“), които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавния вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати за президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода. През ноември 2021 г. Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Malick Diaw) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Следователно Malick Diaw възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
|
2. |
WAGUÉ, Ismaël |
Място на раждане: Bamako Дата на раждане: 2.3.1975 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт AA0193660, валиден до 15.2.2023 г. Пол: мъжки Длъжност: Министър по въпросите на помирението, старши полковник |
Старши полковник Ismaël Wagué е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta и е едно от основните лица, отговорни за преврата от 18 август 2020 г., заедно с полковник Goïta, полковник Sadio Camara, полковник Modibo Koné и полковник Malick Diaw. На 19 август 2020 г. той обяви, че армията е завзела властта, след което стана говорител на Националния комитет за спасение на народа (Comité national pour le salut du people, CNSP). Следователно Ismaël Wagué носи отговорност за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. В качеството си на министър по въпросите на помирението в преходното правителство от октомври 2020 г. Ismaël Wagué отговаря за изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. С изказването си от октомври 2021 г. и постоянните си разногласия с членовете на Постоянната стратегическа рамка (Cadre Stratégique Permanent, CSP) той допринесе за блокирането на работата на Комитета за наблюдение на Споразумението за мир и помирение в Мали (Comité de suivi de l’accord — CSA), което доведе до спиране на заседанията на CSA от октомври 2021 г. до септември 2022 г. Тази ситуация възпрепятства изпълнението на посоченото споразумение, което е една от „задачите“ на политическия преход в Мали, както е предвидено в член 2 от Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ismaël Wagué) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Поради това Ismaël Wagué е отговорен за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали, както и за възпрепятстването и подкопаването на успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
|
3. |
MAÏGA, Choguel |
Място на раждане: Tabango, област Gao, Мали Дата на раждане: 31.12.1958 г. Гражданство: Мали Паспорт №: Дипломатически паспорт DA0004473, издаден от Мали, издадена шенгенска виза Пол: мъжки Длъжност: Министър-председател |
В качеството си на министър-председател от юни 2021 г. насам, Choguel Maïga е начело на преходното правителство на Мали, създадено след преврата от 24 май 2021 г. Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, през юни 2021 г. той обяви организирането на Национални консултации за обновление (Assises nationales de la refondation — ANR) като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви сам, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Choguel Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър-председател Choguel Maïga носи пряка отговорност за отлагането на изборите, предвидени в Хартата на прехода, и следователно възпрепятства и подкопава успешното приключване на политическия преход в Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
|
4. |
MAÏGA, Ibrahim Ikassa |
Място на раждане: Tondibi, област Gao, Мали Дата на раждане: 5.2.1971 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали Пол: мъжки Длъжност: Министър на обновлението |
Ibrahim Ikassa Maïga е член на стратегическия комитет на M5-RFP (Mouvement du 5 juin — Rassemblement des Forces patriotiques / Движение от 5 юни — Събиране на патриотичните сили), което е изиграло ключова роля за свалянето на президента Keita. В качеството му на министър на обновлението от юни 2021 г. насам, на Ibrahim Ikassa Maïga е било възложено да планира свикването на обявените от министър-председателя Choguel Maïga национални консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR). Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ibrahim Ikassa Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър на обновлението Ibrahim Ikassa Maïga възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
|
▼M11 ————— |
||||
|
6. |
Ivan Aleksandrovitch MASLOV Иван Александрович МАСЛОВ |
Дата на раждане: 11.7.1982 г. или 3.1.1980 г. Място на раждане: Arkhangelsk / Chuguevka village, Chuguev district, Primorsky territory Гражданство: руско Пол: мъжки Длъжност: ръководител на групата „Вагнер“ в Мали Адрес: неизвестен, съгласно организацията „All eyes on Wagner“ той е регистриран в град Шатки, в Нижегородска област |
Иван Александрович Маслов е ръководител на групата „Вагнер“ в Мали, чието присъствие в страната се е увеличило от края на 2021 г. Присъствието на групата „Вагнер“ в Мали представлява заплаха за мира, сигурността и стабилността в страната. По-специално наемниците на групата „Вагнер“ са участвали в актове на насилие и многобройни нарушения на правата на човека в Мали, включително извънсъдебни екзекуции като масовото убийство в Мура в края на март 2022 г. Поради това в качеството си на местен ръководител на групата „Вагнер“ Иван Маслов е отговорен за действията на групата „Вагнер“, които застрашават мира, сигурността и стабилността в Мали, по-специално за участието в актове на насилие и нарушения на правата на човека. |
25.2.2023 г. |
Б. Списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в член 2а, параграф 1
|
|
Име |
Идентификационна информация |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
DIAW, Malick |
Място на раждане: Ségou Дата на раждане: 2.12. 1979 г. Гражданство: Мали Паспорт №: B0722922, валиден до 13.8.2018 г. Пол: мъжки Длъжност: Председател на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали), полковник |
Malick Diaw е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta. В качеството си на началник на щаба на трети военен регион Kati той е сред подбудителите и лидерите на преврата от 18 август 2020 г. заедно със старши полковник Ismaël Wagué, полковник Assimi Goïta, полковник Sadio Camara и полковник Modibo Koné. Следователно Malick Diaw носи отговорност за действия или политики, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. Malick Diaw е и ключов участник в контекста на политическия преход в Мали в качеството си на председател на Националния съвет по прехода (CNT) от декември 2020 г. CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода от 1 октомври 2020 г. (наричана по-нататък „Харта на прехода“), които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавния вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати за президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода. През ноември 2021 г. Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Malick Diaw) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Следователно Malick Diaw възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
|
2. |
WAGUÉ, Ismaël |
Място на раждане: Bamako Дата на раждане: 2.3.1975 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт AA0193660, валиден до 15.2.2023 г. Пол: мъжки Длъжност: Министър по въпросите на помирението, старши полковник |
Старши полковник Ismaël Wagué е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta и е едно от основните лица, отговорни за преврата от 18 август 2020 г., заедно с полковник Goïta, полковник Sadio Camara, полковник Modibo Koné и полковник Malick Diaw. На 19 август 2020 г. той обяви, че армията е завзела властта, след което стана говорител на Националния комитет за спасение на народа (Comité national pour le salut du people, CNSP). Следователно Ismaël Wagué носи отговорност за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. В качеството си на министър по въпросите на помирението в преходното правителство от октомври 2020 г. Ismaël Wagué отговаря за изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. С изказването си от октомври 2021 г. и постоянните си разногласия с членовете на Постоянната стратегическа рамка (Cadre Stratégique Permanent, CSP) той допринесе за блокирането на работата на Комитета за наблюдение на Споразумението за мир и помирение в Мали (Comité de suivi de l’accord — CSA), което доведе до спиране на заседанията на CSA от октомври 2021 г. до септември 2022 г. Тази ситуация възпрепятства изпълнението на посоченото споразумение, което е една от „задачите“ на политическия преход в Мали, както е предвидено в член 2 от Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ismaël Wagué) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Поради това Ismaël Wagué е отговорен за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали, както и за възпрепятстването и подкопаването на успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
|
3. |
MAÏGA, Choguel |
Място на раждане: Tabango, Gao, Мали Дата на раждане: 31.12.1958 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт DA0004473, издаден от Мали, издадена шенгенска виза Пол: мъжки Длъжност: Министър-председател |
В качеството си на министър-председател от юни 2021 г. насам, Choguel Maïga е начело на преходното правителство на Мали, създадено след преврата от 24 май 2021 г. Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, през юни 2021 г. той обяви организирането на Национални консултации за обновление (Assises nationales de la refondation — ANR) като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви сам, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Choguel Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър-председател Choguel Maïga носи пряка отговорност за отлагането на изборите, предвидени в Хартата на прехода, и следователно възпрепятства и подкопава успешното приключване на политическия преход в Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
|
4. |
MAÏGA, Ibrahim Ikassa |
Място на раждане: Tondibi, област Gao, Мали Дата на раждане: 5.2.1971 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали Пол: мъжки Длъжност: Министър на обновлението |
Ibrahim Ikassa Maïga е член на стратегическия комитет на M5-RFP (Mouvement du 5 juin — Rassemblement des Forces patriotiques / Движение от 5 юни — Събиране на патриотичните сили), което е изиграло ключова роля за свалянето на президента Keita. В качеството му на министър на обновлението от юни 2021 г. насам, на Ibrahim Ikassa Maïga е било възложено да планира свикването на обявените от министър-председателя Choguel Maïga национални консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR). Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ibrahim Ikassa Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър на обновлението Ibrahim Ikassa Maïga възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
|
▼M11 ————— |
||||
|
6. |
Ivan Aleksandrovitch MASLOV Иван Александрович МАСЛОВ |
Дата на раждане: 11.7.1982 г или 3.1.1980 г. Място на раждане: Arkhangelsk / Chuguevka village, Chuguev district, Primorsky territory Гражданство: руско Пол: мъжки Длъжност: ръководител на групата „Вагнер“ в Мали Адрес: неизвестен, съгласно организацията „All eyes on Wagner“ той е регистриран в град Шатки, в Нижегородска област |
Иван Александрович Маслов е ръководител на групата „Вагнер“ в Мали, чието присъствие в страната се е увеличило от края на 2021 г. Присъствието на групата „Вагнер“ в Мали представлява заплаха за мира, сигурността и стабилността в страната. По-специално наемниците на групата „Вагнер“ са участвали в актове на насилие и многобройни нарушения на правата на човека в Мали, включително извънсъдебни екзекуции като масовото убийство в Мура в края на март 2022 г. Поради това в качеството си на местен ръководител на групата „Вагнер“ Иван Маслов е отговорен за действията на групата „Вагнер“, които застрашават мира, сигурността и стабилността в Мали, по-специално за участието в актове на насилие и нарушения на правата на човека. |
25.2.2023 г. |
( 1 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).