This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02001R2580-20070101
Council Regulation (EC) No 2580/2001 of 27 December 2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combating terrorism
Consolidated text: Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 година относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания
Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 година относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания
2001R2580 — BG — 01.01.2007 — 007.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2580/2001 НА СЪВЕТА от 27 декември 2001 година (ОВ L 344, 28.12.2001, p.70) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
Регламент (ЕО) № 745/2003 на Комисията от 28 април 2003 година |
L 106 |
22 |
29.4.2003 |
|
Регламент (ЕО) № 1207/2005 на Комисията от 27 юли 2005 година |
L 197 |
16 |
28.7.2005 |
|
Регламент (ЕО) 1957/2005 на Комисията от 29 ноември 2005 година |
L 314 |
16 |
30.11.2005 |
|
Регламент (ЕО) № 1461/2006 на Комисията от 29 септември 2006 година |
L 272 |
11 |
3.10.2006 |
|
Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета от 20 ноември 2006 година |
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
Изменен с
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2580/2001 НА СЪВЕТА
от 27 декември 2001 година
относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60, 301, 308 от него,
като взе предвид Обща позиция 2001/931/ОВППС за прилагането на специални мерки за борба с тероризма ( 1 ), приета от Съвета на 27 декември 2001 г.,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент ( 2 ),
като има предвид, че:
(1) |
На своето извънредно заседание на 21 септември 2001 г. Европейският съвет заяви, че тероризмът представлява истинско предизвикателство за света и за Европа и че борбата с тероризма е приоритетна цел на Европейския съюз. |
(2) |
Европейският съвет заяви, че борбата с финансирането на тероризма е решаваща част от борбата с тероризма, и призова Съвета да предприеме необходимите мерки за борба с всяка форма на финансиране на терористични действия. |
(3) |
В своята Резолюция 1373(2001) Съветът за сигурност на Обединените нации на 28 септември 2001 г. реши, че всички държави следва да приемат мерки за замразяване на средствата и другите финансови активи или икономически източници срещу лицата, които извършват, опитват се да извършат терористични актове или които участват или улесняват извършването на такива действия. |
(4) |
В допълнение Съветът за сигурност реши, че следва да се предприемат мерки за забрана предоставянето на средства или други финансови активи или икономически източници в полза на такива лица и за забрана да се предоставят финансови услуги или други подобни услуги в полза на тези лица. |
(5) |
Необходимо е предприемането на действие от страна на Общността, за да се изпълнят аспектите на общата външна политика и политиката на сигурност, формулирани в Обща позиция 2001/931/ОВППС. |
(6) |
Настоящия регламент е мярка, необходима на общностно равнище, и е допълнение към административните и съдебните процедури по отношение на терористичните организации в Европейския съюз и трети страни. |
(7) |
За целите на настоящия регламент се приема, че територията на Общността обхваща всички територии на държавите-членки, към които се прилага Договорът, при условията, предвидени в посочения Договор. |
(8) |
С оглед закрилата на интересите на Общността могат да се предоставят определени изключения. |
(9) |
По отношение на процедурата за създаване и изменение на списъка, посочен в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, Съветът упражнява съответните си изпълнителни правомощия с оглед на особените средства, предоставени на неговите членове за тази цел. |
(10) |
Заобикалянето на разпоредбите на настоящия регламент се предотвратява посредством адекватна система за обмен на информация, а там, където е подходящо — посредством мерки за отстраняване на недостатъците, включително такива, предвиждащи приемането на допълнително законодателство от Общността. |
(11) |
Компетентните органи на държавите-членки, когато е необходимо, следва да имат правото да изискват спазването на разпоредбите на настоящия регламент. |
(12) |
Държавите-членки определят правила за налагането на санкции за нарушаването на разпоредбите на настоящия регламент и гарантират тяхното изпълнение. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи. |
(13) |
Комисията и държавите-членки следва да обменят информация за мерките, предприети по смисъла на настоящия регламент, и друга съответна информация, която се намира на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент. |
(14) |
Списъкът, посочен в член 2, параграф 3 от настоящия регламент, може да включва лица и предприятия, свързани или отнасящи се до трети страни, както и тези, които попадат в обхвата на аспектите на общата външна политика и политиката на сигурност според Обща позиция 2001/931/ОВППС. За приемането на разпоредбите на настоящия регламент Договорът не предвижда правомощия, освен тези по смисъла на член 308. |
(15) |
Европейската общност вече е изпълнила Резолюции 1267(1999) и 1333(2000) на Съвета за сигурност на Обединените нации посредством приемането на Регламент (ЕО) № 467/2001 ( 3 ), с който се замразяват активите на някои лица или групи лица и затова тези лица и групи лица не попадат в обхвата на настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се приемат следните определения:
1. „Средства, други финансови активи и икономически източници“ означава активи от всякакъв род, осезаеми или неосезаеми, движими или недвижими, независимо от начина на придобиването им, а така също юридически документи и актове, в каквато и да е форма, в това число електронна или цифрова, удостоверяващи правото над или участието в такива активи, включително банкови кредити, пътни чекове, банкови чекове, пощенски преводи, акции, ценни книжа, облигации, ордери и акредитивни писма, без това изброяване да се смята за изчерпателно.
2. „Замразяване на средства, други финансови активи или икономически източници“ означава предотвратяването на всяко движение, превод, изменение, използване или разпореждане със средства по начин, които ще доведе до каквото и да е изменение в тяхното количество, стойност, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друго изменение, което дава възможност тези средства да се използват, включително и управлението на портфолио.
3. „Финансови услуги“ означава всяка услуга с финансов характер, включително всички застрахователни и свързаните със застраховането услуги и всички банкови и други финансови услуги (с изключение на застрахователните), както следва:
Застрахователни услуги и свързани със застраховането услуги
i) Пряко застраховане (включително съзастраховане):
А) животозастраховане;
Б) имуществено застраховане.
ii) Презастраховане и ретроцесия.
iii) Застрахователно посредничество, като застрахователно брокерство и агентство.
iv) Спомагателни на застраховането услуги, такива като консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по решаване на искове.
Банкови и други финансови услуги (с изключение на застрахователните)
v) Приемане на депозити и други платежни средства.
vi) Отпускане на заеми от всички видове, включително потребителски кредити, ипотечни кредити, факторинг и финасирането на търговски сделки.
vii) Финансов лизинг.
viii) Всички услуги, свързани с парични плащания и преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове, платежни нареждания.
ix) Гаранции и задължения.
x) Търговията за собствена сметка или за сметка на клиента, независимо дали на обменния пазар или на извънборсовия пазар, или по друг начин, със следното:
А) инструменти на паричния пазар (включително чекове, полици, депозитни удостоверения);
Б) обмен на чужда валута;
В) производни продукти, включително, но не само фючърси и опции;
Г) инструменти на валутния курс и лихвения процент, включително като суапови споразумения и споразумения за форуърд курсове;
Д) прехвърлими ценни книжа;
Е) други платими на предявителя инструменти и финансови активи, включително авоари в злато/сребро.
xi) Участие в емитирането на всички видове ценни книжа, включително подписване и назначаване като агенти (независимо дали държавно или частно) и предоставянето на услугите, свързани с такива емисии.
xii) Брокерство с пари.
xiii) Управление на активи, като управление на пари в брой или портфолио, всички форми на управление на групови инвестиции, управление на пенсионни фондове, попечителство, депозитни и тръстови услуги.
(xiv) Услуги, свързани с прехвърляне на собственост и клиринг на финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други преговорни инструменти.
(xv) Осигуряване и прехвърляне на финансова информация и обработка на финансови данни и свързани с това програмни продукти от доставчиците на други финансови услуги.
(xvi) Консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги по всички дейности, изброени от v) до xv), включително кредитни референции и анализи, проучване на инвестиции и портфолио и консултации относно тях, както и консултации във връзка с придобиването за корпоративното преструктуриране и стратегия.
4. За целите на настоящия регламент определението „терористичен акт“ е това, което се съдържа в член 1, параграф 3 от Обща позиция 20001/931/ОВППС.
5. „Притежаване на юридическо лице, група или предприятие“ означава да се притежава 50 % или повече от имуществените права на юридическото лице, групата или предприятието или притежаването на мажоритарен дял в тях.
6. „Контрол на юридическо лице, група или предприятие“ означава което и да е от следните:
а) притежаването на правото да назначава или отстранява мнозинството от членовете на административните, управителните или контролните органи на такова юридическо лице, група или предприятие;
б) назначаването единствено в резултат от упражняването на правото на глас на мнозинството от членовете на административните, управителните и контролните органи на юридическо лице, група или предприятие, които са заемали длъжността си по време на настоящата или миналата финансова година;
в) самостоятелното контролиране по силата на споразумение с други притежатели на акции или дялове на юридическо лице, група или предприятие, на мнозинството от акционерите или участниците с правото на глас или на притежателите на дялове в това юридическо лице, група или предприятие;
г) притежаването на правото на упражняване на доминиращо влияние над юридическо лице, група или предприятие по силата на споразумение с юридическо лице, група или предприятие или на разпоредба в учредителния акт, когато правото, прилагащо се по отношение на това юридическо лице, група или предприятие, позволява да бъде предмет на такова споразумение или разпоредба;
д) притежаване на правото за упражняване на доминиращо влияние по смисъла на буква г), без лицето да е притежател на това право;
е) притежаване на правото да се използват всички или част от активите на юридическото лице, групата или предприятието;
ж) управлението на стопанската дейност на юридическо лице, група или предприятие на уеднаквена основа, при публикуване на консолидирани отчети;
з) споделяне съвместно и поотделно на финансовите отговорности на юридическо лице, група или предприятие или поемането на гаранциите за тях.
Член 2
1. Освен ако не е позволено по смисъла на членове 5 и 6:
а) всички средства, други финансови активи и икономически източници, принадлежащи на или притежавани, или държани от физическо или юридическо лице, група или образувание в списъка по смисъла на параграф 3, се замразяват;
б) не се предоставят средствата, другите финансови активи и икономически източници, пряко или непряко, на или в полза на физическо или юридическо лице, група или предприятие в списъка, посочен в параграф 3.
2. Освен ако не е позволено по смисъла на членове 5 и 6, се забранява предоставянето на финансовите услуги на или в полза на физическо или юридическо лице, група или образувание в списъка по смисъла на параграф 3.
3. Съветът, действащ единодушно, създава, преглежда и изменя списъка на лицата, групите или предприятията, към които се прилага настоящият регламент, в съответствие с разпоредбите на член 1, параграфи 4, 5 и 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС; този списък съдържа:
i) физическите лица, извършващи или които възнамеряват да извършат, участват или подпомагат възлагането на какъвто и да е терористичен акт;
ii) юридическите лица, групите или образувания, извършващи или които възнамеряват да извършат, участват или подпомагат възлагането на какъвто и да е терористичен акт;
iii) юридическите лица, групите или образуванията, притежавани или контролирани от едно или повече физически или юридически лица, групи или образувания по смисъла на i) и ii); или
iv) физическите лица, юридическите лица, групите или образуванията, които действат от името на или под управлението на едно или повече физически или юридически лица, групи или образувания по смисъла на i) и ii).
Член 3
1. Участието с пряк или евентуален умисъл в действия, чиято цел или ефект е прякото или непрякото заобикаляне на член 2, се забранява.
2. Всяка информация за заобикалянето на разпоредбите на настоящия регламент се съобщава на компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, и на Комисията.
Член 4
1. Без да се засягат приложимите разпоредби относно докладите, поверителността и професионалната тайна и разпоредбите на член 284 от Договора, банките, другите финансови институции, застрахователните компании и другите органи и лица:
— предоставят незабавно всяка информация, която способства спазването на настоящия регламент, за сметките и сумите, замразени в съответствие с член 2, и преводите, осъществени съгласно членове 5 и 6:
—— на компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, където те пребивават или се намират, и
— чрез тези компетентни органи до Комисията,
— сътрудничат с компетентните органи, изброени в приложението, при всяка проверка на тази информация.
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с този член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.
3. Всяка информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на държавите-членки, за които се отнася, и на Съвета.
Член 5
1. Член 2, параграф 1, буква б) не се прилага към добавеното към замразените сметки от дължимите лихви по тези сметки. Тези лихви също се замразяват.
2. Компетентните органи на държавите-членки, изброени в приложението, могат да дадат специални разрешения при спазването на условия, каквито считат за необходими, за предотвратяване на финансирането на терористични актове, за:
1. използването на замразени средства за основните човешки нужди на физическо лице, включено в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, или за член на неговото семейство, включително в частност плащанията за храна, лекарства, наем или ипотеката за семейното жилище и хонорарите и таксите за медицинско обслужване на членовете на това семейство, които да се изпълняват в рамките на Общността;
2. плащанията от замразени сметки за следните цели:
а) плащания на такси, задължителните застрахователни премии и сметките за предоставяните обществени услуги, като газ, вода, електричество и телекомуникации, които се заплащат в Общността; и
б) заплащането на таксите, дължими на финансовите институции в Общността за поддържането на сметките;
3. плащанията на лице, образувание или орган, включени в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, дължими по договори, споразумения или задължения, които са били сключени или са възникнали преди влизането в сила на настоящия регламент, при условие че тези плащания са направени по замразена сметка в рамките на Общността.
3. Исканията за разрешение се отправят до компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия средствата, другите финансови активи или другите икономически източници са били замразени.
Член 6
1. Въпреки разпоредбите на член 2 и с оглед на закрилата на интересите на Общността, които включват интересите на неговите граждани и жители, компетентните органи на държавите-членки могат да разрешат:
— размразяването на средствата, другите финансови активи или другите икономически източници,
— да предоставят средствата, другите финансови активи или другите икономически източници на лице, предприятие или орган, включен в списъка по смисъла на член 2, параграф 3, или
— да се предоставят финансови услуги на такова лице, образувание или орган,
1. след консултиране с останалите държави-членки, със Съвета и с Комисията в съответствие с параграф 2.
2. Компетентен орган, който получи искане за издаване на разрешение по смисъла на параграф 1, уведомява компетентните органи на останалите държави-членки, Съвета и Комисията, както са изброени в приложението, за основания, на които смята да отхвърли или да издаде разрешението, като ги уведомява за условията, които счита за необходими за предотвратяването на финансирането на терористични действия.
Компетентния орган, който възнамерява да издаде разрешението, взема предвид бележките от останалите държави-членки, от Съвета и от Комисията, направени в рамките на две седмици.
Член 7
Въз основа на предоставената информация Комисията се овластява от държавите-членки да изменя приложението.
Член 8
Държавите-членки, Съветът и Комисията взаимно се информират за мерките, които са предприети по силата на настоящия регламент, и си предоставят съответната информация, която се намира на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент, и по-специално за информацията, получена в съответствие с членове 3 и 4, и по отношение на нарушенията и проблемите на правоприлагането или присъдите, издадени от националните съдилища.
Член 9
Всяка държава-членка определя санкциите, които се налагат за нарушенията на настоящия регламент. Тези санкции следва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
Член 10
Настоящият регламент се прилага:
1. в рамките на територията на Общността, включително въздушното ѝ пространство;
2. на борда на самолет или плавателен съд под юрисдикцията на държава-членка;
3. към всяко лице, където и да се намира, което е гражданин на държава-членка;
4. към всяко юридическо лице, група или образувание, формирано или създадено по силата на правото на държава-членка;
5. към всяко юридическо лице, група или образувание, осъществяващо стопанска дейност в рамките на Общността.
Член 11
1. Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
2. В срок една година от влизането в сила на настоящия регламент Комисията представя доклад за въздействието на настоящия регламент и, ако е необходимо, предлага изменения в него.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ ПО СМИСЪЛА НА ЧЛЕНОВЕ 3, 4 И 5
БЕЛГИЯ
Ministère des finances
Trésorerie avenue des Arts 30
B-1040 Bruxelles
Fax (32-2) 233 75 18
БЪЛГАРИЯ
Министерство на финансите
ул. „Г.С. Раковски“ № 102
София 1000
Тел: (359-2) 985 91
Факс: (359-2) 988 1207
Е-mail: feedback@minfin.bg
Ministry of Finance
102 „G.S. Rakovsky“ street
Sofia 1000
Tel.: (359-2) 985 91
Fax: (359-2) 988 1207
E-mail: feedback@minfin.bg
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
Ministerstvo financí/Министерство на финансите
Finanční analytický útvar/Финансово аналитичен отдел
PO BOX 675
Jindřišská 14
111 21 Praha 1
Tel.: (420-2) 570 44 501
Fax: (420-2) 570 44 502
E-mail: fau@mfcr.cz
ДАНИЯ
Erhvervsfremmestyrelsen
Dahlerups Pakhus
Langelinie Alle 17
DK-2100 København Ø
Tel. (45) 35 46 60 00
Fax (45) 35 46 60 01
ГЕРМАНИЯ
— по отношение на финансови средства и финансови услуги:
—Deutsche Bundesbank
Servicezentrum Finanzsanktionen
D-80281 Мюнхен
Тел.: (49-89) 28 89 38 00
Факс: (49-89) 35 01 63 38 00
— по отношение на икономическите ресурси:
—— за известия в съответствие с член 3, параграфи 2 и 4:
—Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Referat V B 2 Scharnhorststraße 34—37
D-10115 Берлин
Тел.: (49-1888) 615-9
Факс: (49-1888) 615-5358
Ел. поща: BUERO-VB2@bmwa.bund.de
— за освобождаване в съответствие с член 5, параграф 2 и член 6, параграф 1:
—Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
Frankfurter Straße 29—35
D-65760 Eschborn
Tel. (49-6196) 908-0
Fax (49-6196) 908-800
ЕСТОНИЯ
Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel: (+372) 6 377 100
Fax: (+372) 6 377 199
Finantsinspektsioon
Sakala 4
15030 Tallinn
Tel: (+372) 66 80 500
Fax: (+372) 66 80 501
ГЪРЦИЯ
Министерство на националната икономика
Генерална дирекция по икономическа политика
5 Nikis str.
GR-105 63 Athens
Tel. (30-210) 333 27 81-2
Fax (30-210) 333 28 10
Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας
Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής
Νίκης 5
GR-105 63 Αθήνα
Τηλ.: (30-210) 333 27 81-2
Φαξ: (30-210) 333 28 10
ИСПАНИЯ
Dirección General de Comercio e Inversiones
Subdirección General de Inversiores Exteriores
Ministerio de Economía
Paseo de la Castellana, 162
E-28046 Madrid
Tel. (00-34) 91 349 39 83
Fax (00-34) 91 349 35 62
Dirección General del Tesoro y Política Financiera
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales
Ministerio de Economía
Paseo del Prado, 6
E-28014 Madrid
Tel. (00-34) 91 209 95 11
Fax (00-34) 91 209 96 56
ФРАНЦИЯ
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Direction du Trésor
Service des affaires européennes et internationales
Sous-direction E
139, rue du Bercy
F-75572 Paris Cedex 12
Tel. (33-1) 44 87 17 17
Fax (33-1) 53 18 36 15
ИРЛАНДИЯ
Central Bank of Ireland
Financial Markets Department
PO Box 559
Dame Street
Dublin 2
Tel. (353-1) 671 66 66
Department of Foreign Affairs
Bilateral Economic Relations Division
76-78 Harcourt Street
Dublin 2
Tel. (353-1) 408 24 92
ИТАЛИЯ
Ministero dell'Economia e delle Finanze
…
КИПЪР
Министерство на външните работи
Presidentiаl Раlаce Аvenue
1447 Nicosiа
Υπουργείο Εξωτερικών
Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου
1447 Λευκωσία
Tel: +357-22-300600
Fаx: +357-22-661881
Отдел за борба с изпирането на пари
1 Аpellis Street
1403 Nicosiа
Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)
Οδός Απελλή Αρ. 1
1403 Λευκωσία
Tel: +357-22-889100
Fаx: +357-22-665080
E-mаil: mokаs@cytаnet.com.cy
Координационен орган за борба с тероризма
1 Аpellis Street
1403 Nicosiа
Συντονιστικό Σώμα Εναντίον της Τρομοκρατίας
Οδός Απελλή Αρ. 1
1403 Λευκωσία
Tel: +357-22-889100
Fаx: +357-22-665080
ЛАТВИЯ
Lаtviјаs Republikаs Ārlietu ministriја
Brīvībаs bulvāris 36
Rīgа
LV 1395
Tel: +371 7016201
Fаx: +371 7828121
ЛИТВА
Ministry of Foreign Affairs
Security Policy Department J. Tumo-Vaizganto 2
LT-01511 Vilnius
Tel. +370 5 2362516
Fax +370 5 2313090
ЛЮКСЕМБУРГ
Ministère des affaires étrangères, du commerce extérieur, de la coopération, de l'action humanitaire et de la défense
Direction des relations économiques internationales
BP 1602
L-1016 Luxembourg
Tel. (352) 478-1 ou 478-2350
Fax (352) 22 20 48
Ministère des Finances
3 rue de la Congrégation
L-1352 Luxembourg
Tel. (352) 478-2712
Fax (352) 47 52 41
УНГАРИЯ
Pénzügyminisztérium
József nádor tér 2-4.
1051 Budаpest
Tel: +36-1-327 2100
Fаx: +36-1- 318 2570
МАЛТА
Bord tа' Sorvelјаnzа dwаr is–Ѕаnzjonijiet
Direttorаt tа' l–Аffаrijiet Multilаterаli
Ministeru tа' l–Аffаrijiet Ваrrаnin
Раlаzzo Раrisio
Triq il–Merkаnti
Vаllettа CMR 02
Tel: +356-21-24 28 53
Fаx: +356-21-25 15 20
НИДЕРЛАНДИЯ
Minister van Financiën
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit
Postbus 20201
2500
EE Den Haag
The Netherlands
Tel. (31-70) 342 8997
Fax (31-70) 342 7984
АВСТРИЯ
Bundesministerium für Inneres — Bundeskriminalamt
A-1090 Wien
Josef-Holaubek-Platz 1
Tel. (+ 431) 313 45-0
Fax (431) 313 45-85 290
Oestereichische Nationalbank
A-1090 Wien
Otto-Wagner-Platz 3
Tel. + 431) 404 20-0
Fax (431) 404 20-73 99
Bundesministerium für Inneres — Bundeskriminalamt
A-1090 Wien
Josef-Holaubek-Platz 1
Tel. (+ 431) 313 45-0
Fax (431) 313 45-85 290
Oestereichische Nationalbank
A-1090 Wien
Otto-Wagner-Platz 3
Tel. + 431) 404 20-0
Fax (431) 404 20-73 99
ПОЛША
Ministerstwo Sprаw Zаgrаnicznych
Depаrtаment Prаwno – Trаktаtowy
Аl. J. Ch. Szuchа 23
PL–00–580 Wаrszаwа
Tel: +48 22 523 93 48
Fаx: +48 22 523 91 29
ПОРТУГАЛИЯ
Ministério das Finanças
Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o
P-1100 Lisboa
Tel.: (351-1) 882 32 40/47
Fax: (351-1) 882 32 49
Ministério dos Negócios Estrangeiros
Direcção Geral dos Assuntos Multilaterias/Direcção dos Serviços das
Organizações Políticas Internacionais Largo do Rilvas
P-1350-179 Lisboa
Tel.: (351 21) 394 60 72
Fax: (351 21) 394 60 73
ROMANIA
Ministerul Afacerilor Externe
Aleea Alexandru, nr. 31
Sector 1, București
Tel.: (40) 2 1319 2183
Fax: (40) 21 319 2226
e-mail: cabinet@mae.ro
Ministerul Finanțelor Publice
Strada Apolodor nr. 17,
Sector 5, București
Tel.: (40) 21 319 9743
Fax: (40) 21 312 1630
e-mail: cabinet.ministru@mfinante.ro
Ministerul Economiei și Comerțului
Calea Victoriei, nr. 152
Sector 1, București
Tel.: (40) 21 231 02 62
Fax: (40) 21 312 05 13
СЛОВЕНИЯ
Ваnkа Slovenije
Slovenskа 35
1505 Ljublјаnа
Tel: +386 (1) 471 90 00
Fаx: +386 (1) 251 55 16
http://www.bsi.si
СЛОВАШКА РЕПУБЛИКА
Ministerstvo finаncií
Štefаnovičovа 5
817 82 Brаtislаvа
Tel: +421 2 5958 2201
Fаx: +421 2 5249 3531
Ministerstvo vnútrа
Pribinovа 2
812 72 Brаtislаvа
Tel: +421 2 5292 3659
Fаx: +421 2 5296 7746
ФИНЛАНДИЯ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
PL 176
SF-00161 Helsinki
Tel. (358-9) 13 41 51
Fax. (358-9) 13 41 57 07 and (358-9) 62 98 40
ШВЕЦИЯ
Член 3
Rikspolisstyrelsen
Box 12256
S-102 26 Stockholm
Tel. (46-8) 401 90 00
Fax (46-8) 401 99 00
Членове 4 и 6
Finansinspektionen
Box 6750
S-113 85 Stockholm
Tel. (46-8) 787 80 00
Fax (46-8) 24 13 35
Член 5
Försäkringskassan
S-103 51 Stockholm
Tel. (46-8) 786 90 00
Fax (46-8) 411 27 89
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
HM Treasury
International Financial Services Team
1, Horse Guards Road
London
SW1A 2HQ
United Kingdom
Tel. (44-207) 270 55 50
Fax (44-207) 270 43 65
Bank of England
Financial Sanctions Unit Threadneedle Street
London
EC2R 8AH
United Kingdom
Tel. (44-207) 601 46 07
Fax (44-207) 601 43 09
ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ
Commission of the European Communities
Directorate-General for External Relations
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention
CHAR 12/45
B-1049 Brussels
Tel. (32-2) 295 55 85, 299 11 76
Fax (32-2) 299 08 73
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 93.
( 2 ) Становище от 13 декември 2001 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
( 3 ) ОВ L 67, 9.3.2001 г., стр. 1.