Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CA0257

    Дело C-257/10: Решение на Съда (трети състав) от 15 декември 2011 г. (преюдициално запитване от Högsta förvaltningsdomstolen (по-рано Regeringsrätten) — Швеция) — Försäkringskassan/Elisabeth Bergström (Работници мигранти — Социално осигуряване — Споразумение между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора — Регламент (ЕИО) № 1408/71 — Гражданин на държава членка, полагал труд в Швейцария — Завръщане в страната на произход)

    OB C 39, 11.2.2012, p. 4–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.2.2012   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 39/4


    Решение на Съда (трети състав) от 15 декември 2011 г. (преюдициално запитване от Högsta förvaltningsdomstolen (по-рано Regeringsrätten) — Швеция) — Försäkringskassan/Elisabeth Bergström

    (Дело C-257/10) (1)

    (Работници мигранти - Социално осигуряване - Споразумение между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора - Регламент (ЕИО) № 1408/71 - Гражданин на държава членка, полагал труд в Швейцария - Завръщане в страната на произход)

    (2012/C 39/05)

    Език на производството: шведски

    Запитваща юрисдикция

    Högsta förvaltningsdomstolen (по-рано Regeringsrätten)

    Страни в главното производство

    Жалбоподател: Försäkringskassan

    Ответник: Elisabeth Bergström

    Предмет

    Преюдициално запитване — Högsta förvaltningsdomstolen (по-рано Regeringsrätten) — Тълкуване на член 3, параграф 1 и член 72 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 149, стр. 2; Специално издание на български език 2007 г., глава 5, том 1, стр. 26), изменен с Регламент (ЕИО) № 3427/89 на Съвета от 30 октомври 1989 година (ОВ L 331, стр. 1), както и на Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (ОВ L 114, стр. 6; автентичният текст на български език, OB L 72, 18.3.2011 г., стр. 1) — Право на семейни обезщетения (föräldrapenning) — Национално законодателство, съгласно което правото на по-голям размер на семейно обезщетение в сравнение с гарантирания такъв е обусловено от участието в схема за здравно осигуряване през определен период от време — Размер на семейното обезщетение, определен в зависимост от получените в тази държава членка трудови доходи — Лице, което пребивава в една държава членка (Швеция), но през целия период, използван за определяне на по-големия размер на семейното обезщетение, участва в схема за здравно осигуряване в друга държава (Швейцария)

    Диспозитив

    1.

    Член 8, буква в) от Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора, подписано в Люксембург на 21 юни 1999 г., и член 72 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 1386/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2001 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че когато законодателството на държава членка обвързва предоставянето на семейно обезщетение като разглежданото в главното производство с наличието на осигурителни периоди или периоди на трудова или самостоятелна трудова заетост, при отпускането на това обезщетение компетентната институция на тази държава членка трябва да вземе предвид за целта такива периоди, прослужени изцяло на територията на Конфедерация Швейцария.

    2.

    Член 8, буква а) от посоченото споразумение и член 3, параграф 1, член 23, параграфи 1 и 2 и член 72 от Регламент № 1408/71, както и раздел Н, точка 1 от приложение VI към този регламент, изменен с Регламент № 1386/2001, трябва да се тълкуват в смисъл, че когато размерът на семейно обезщетение като разглежданото в главното производство следва да се определи по правилата във връзка с обезщетенията за общо заболяване, за лицата, които са прослужили необходимите за това периоди на заетост изцяло на територията на друга договаряща страна, този размер се изчислява въз основа на доходите на лице, което притежава сравними квалификации и опит и полага сравним труд на територията на държавата членка, в която се иска това обезщетение.


    (1)  ОВ C 195, 17.7.2010 г.


    Top