This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016XG0614(03)
Conclusions of the Council and of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council, on enhancing integrity, transparency and good governance in major sport events
Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно утвърждаването на почтеността, прозрачността и доброто управление при големи спортни прояви
Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно утвърждаването на почтеността, прозрачността и доброто управление при големи спортни прояви
OB C 212, 14.6.2016, p. 14–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.6.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/14 |
Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно утвърждаването на почтеността, прозрачността и доброто управление при големи спортни прояви
(2016/C 212/07)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,
КАТО ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ:
1. |
Резолюцията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 21 май 2014 г. относно работния план на Европейския съюз за спорта (2014—2017 г.), която определя почтеността в спорта като един от трите основни приоритета; |
2. |
Принципите на доброто управление в спорта, представени от експертната група за добро управление през 2013 г., и ръководните принципи, свързани с демокрацията, правата на човека и трудовите права, по-специално в контекста на процедурата за възлагане на провеждането на големи спортни прояви, представени от същата експертна група през януари 2016 г. (1); |
3. |
Препоръките относно големи спортни прояви, по-специално във връзка с въпросите на оставеното наследство с акцент върху социалната, икономическата и екологичната устойчивост, представени от експертната група по икономическото измерение на спорта през януари 2016 г. (2); |
4. |
Глобални инициативи (3), включително инициативи на международното спортно движение, като Олимпийската програма 2020, приета от Международния олимпийски комитет на проведената на 12 декември 2014 г. 127-а сесия, и включваща препоръки, които отделят голямо внимание на въпросите, свързани с почтеността, и превръщат устойчивото развитие в неразделна част от големите спортни прояви, в т.ч. Олимпийските игри (4), |
КАТО ИЗТЪКВАТ, ЧЕ:
5. |
Големите спортни прояви (5) са привлекателна възможност за отбелязване на резултатите, ценностите и ползите от спорта в национален и международен контекст. Те могат да бъдат позитивна илюстрация на огромната притегателна сила на спорта сред спортистите, заинтересованите страни и широката общественост и имат потенциала да поощряват възрастните и децата за участие в спортна дейност; |
6. |
Големите спортни прояви могат да изиграят важна роля за развитието на даден регион или град и да окажат съществено икономическо, социално и екологично въздействие, ако това бъде планирано внимателно на възможно най-ранен етап. Наследството и устойчивите резултати, които големите спортни прояви оставят след себе си, могат да се отразят както на легитимността, така и на подкрепата за тях; |
7. |
В контекста на големите спортни прояви се поставят въпроси, свързани с почтеността и управлението, като демократичното и прозрачно вземане на решения, отчетността, устойчивото развитие и позитивното наследство, правата на човека, включително правата на децата и на работниците, равенството между половете, както и предотвратяването на всякакви форми на дискриминация и заплахи по отношение на почтеността в спорта, като употребата на допинг, уговарянето на мачове и насилието; |
8. |
Поради вниманието, което привличат, и значителните финансови и икономически интереси, свързани с тях, големите спортни прояви са чувствителни към процеси, които могат да засегнат неблагоприятно почтеността в спорта, което от своя страна превръща тези прояви не само в платформа, но и във важен тест за почтеността, прозрачността и доброто управление, включително устойчивостта и наследството; |
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД:
9. |
Предизвикателствата, пред които се изправят спортните организации, публичните власти на национално, регионално и местно равнище, дружествата, медиите и другите партньори в усилията си за осигуряване на устойчивост на мерките и съоръженията, както и при извършването на подходящите организационни действия на всички етапи от големите спортни прояви (проучвания за осъществимост, тръжни процедури, подготовка, организация, оценка, наследство); |
10. |
В някои случаи — ограничената прозрачност на процедурите и процесите на вземане на решения на всички етапи от големите спортни прояви, както при възложителите, така и при участниците в тръжните процедури; и ограниченото прилагане на принципите на доброто управление в международните спортни федерации; |
11. |
Финансовите, техническите, политическите и законодателните изисквания и съпътстващите разходи (6) за големите спортни прояви, както и подаването на все по-конкурентни оферти и възможното наддаване, които съответно водят до рязко повишаване на разходите за организацията на тези прояви, често изключвайки по този начин по-малките държави и градове от ЕС от участие в наддаването и организирането на такива прояви; |
12. |
Оттеглянето на кандидатурите на редица градове и страни за организиране на големи спортни прояви в ЕС, намаляващия брой на провежданите в ЕС големи спортни прояви и все по-малката подкрепа, която европейските граждани демонстрират за организирането на такива спортни прояви (7); |
13. |
Засиления интерес на страните от ЕС и спортните федерации към съвместно домакинство на големи спортни прояви в рамките на няколко държави, региони и градове; |
КАТО ПОДЧЕРТАВАТ:
14. |
Ролята на националните, регионалните и местните публични власти, ангажирани с големи спортни прояви, например във връзка с финансирането, инфраструктурата, опазването на околната среда, безопасността и сигурността, както и планирането и гарантирането на устойчивостта и наследството от големи спортни прояви; |
15. |
От спортните организации се очаква да управляват спортовете съобразно основните и признати принципи на доброто управление, като прозрачност, демократични процеси, взаимозависимост и взаимоограничаване и солидарност, предвид саморегулиращата се по същество организация на спорта; |
16. |
Значението на задълбочения и непрекъснат диалог и сътрудничество между публичните власти и спортните организации, подпомагани от подходящ диалог между ЕС и международното спортно движение, които да доведат до общи ценности по отношение на почтеността, прозрачността, доброто управление и устойчивото развитие, както и до съвместни споразумения и договорености, като се отчитат отговорностите и интересите на всички участващи страни; |
В ТОЗИ КОНТЕКСТ ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ,
КАТО ОТЧИТАТ ПРИНЦИПА НА СУБСИДИАРНОСТ:
17. |
Да утвърждават и да се придържат към почтеността, прозрачността и доброто управление при големи спортни прояви на всеки етап от проявата (проучвания за осъществимост, тръжни процедури, подготовка, организация, оценка, наследство), включително в периода след приключването на проявата, и да третират всички заинтересовани страни като партньори в рамките на проявата чрез инициативи като:
|
18. |
Да полагат усилия с цел да се гарантира, че големите спортни прояви оставят след себе си дълготрайно и позитивно наследство, като част от доброто управление, и да осигуряват социална, икономическа и екологична устойчивост в контекста на градското и регионалното развитие в държавите — членки на ЕС; |
ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ И ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ:
19. |
Да включат почтеността, прозрачността, доброто управление, устойчивостта и наследството, свързани с големите спортни прояви, в бъдещата работа в областта на спорта на равнище ЕС, включително улесняването на информационния обмен и дискусиите по теми, отнасящи се до големите спортни прояви; |
20. |
Да подкрепят прилагането на критерии и процедури по отношение на почтеността, прозрачността и доброто управление, включително устойчивостта и наследството, на големите спортни прояви, където е уместно, въз основа на съществуващите насоки и препоръки и в съответствие с признатите международни декларации и стандарти, които да могат да се използват от държавите членки и местните власти като референтни показатели за предоставяне на публично подпомагане на големи спортни прояви; |
21. |
Да набележат и разработят модели на сътрудничество между публичния и частния сектор и да обменят добри практики, свързани с това сътрудничество, които да могат да се използват от държавите членки и местните власти при сключване на партньорски споразумения за организиране на големи спортни прояви, като се обърне особено внимание на спортните прояви, организирани в няколко държави, региони и градове; |
ПРИКАНВАТ ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ:
22. |
Да започне проучване във връзка с домакинството на големи спортни прояви в няколко държави и региони в ЕС, като отчете евентуалните административни и законодателни пречки на национално и европейско равнище и очакваното въздействие на подобни прояви; |
23. |
Да подкрепя трансгранични проекти и, ако е уместно, независими изследвания относно почтеността, прозрачността и доброто управление на големи спортни прояви, включително аспектите на устойчивостта и наследството, в рамките на програми на ЕС за финансиране като „Еразъм+“ и „Хоризонт 2020“; |
24. |
Да насърчава обмена и публикуването на добри практики и натрупан опит и да улеснява трансфера на знания между държавите — членки на ЕС, и спортното движение във връзка с почтеността, прозрачността и доброто управление на големи спортни прояви, включително аспектите на устойчивостта и наследството, както и да подкрепя и насърчава набелязването и при необходимост разработването на методи и инструменти, сред които:
|
25. |
Да разработи опростена система за мониторинг, като например списък на ангажиментите или като използва Глобалния договор на ООН, за измерване на реализирания напредък по отношение на почтеността, прозрачността и доброто управление в рамките на организациите — домакини на големи спортни прояви в държавите от ЕС; |
ПРИКАНВАТ МЕЖДУНАРОДНОТО СПОРТНО ДВИЖЕНИЕ, КАТО ОТЧИТА АВТОНОМНОСТТА НА СПОРТА, ДА ОБМИСЛИ ВЪЗМОЖНОСТИТЕ:
26. |
Да продължи да организира достъпни и привлекателни големи спортни прояви, които илюстрират позитивните ценности на спорта и ролята му в обществото и насърчават социалното сближаване; |
27. |
Да съдейства за прилагането на основните принципи на доброто управление, водещи до прозрачност, демократични процеси, взаимозависимост и взаимоограничаване и солидарност във връзка с организирането на големи спортни прояви, да спазва признатите международни стандарти и да взема участие в инициативи като Глобалния договор на ООН, ръководните принципи на ООН за бизнеса и правата на човека и стандартите ISO 26000 и 20121; |
28. |
Да утвърждава, прилага и следи за почтеността, прозрачността и доброто управление при големите спортни прояви на различните етапи от протичането им, включително проучванията за осъществимост, тръжните процедури, подготовката, организацията, оценката и наследството, и да третира всички заинтересовани страни като партньори в рамките на проявата; |
29. |
Да прилага прозрачни и демократични процедури на всеки етап от големите спортни прояви и да изисква същото от всички други партньори, като се обръща особено внимание на информирането и ангажирането на националните, регионалните и местните спортни организации и обществеността, както и на независимото докладване, одит, оценка и отчетност; |
30. |
Да се изготви и публикува каталог с реалистични изисквания за етапа на подаване на офертите, който да включва прозрачни процедури на подбор и съответните критерии за подбор за възлагане на организацията на големи спортни прояви, които да отчитат конкретни аспекти на почтеността, като правата на човека, включително правата на децата и на работниците, равенството между половете, предотвратяването на всякакви форми на дискриминация и заплахи по отношение на почтеността в спорта като употребата на допинг, уговарянето на мачове и насилието; |
31. |
Активно да насърчава социалната, икономическата и екологичната устойчивост и дълготрайното позитивно наследство, свързани с големите спортни прояви, като част от доброто управление в изискванията на договорите с организациите домакини и при мониторинга на проявите (8); |
ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ И МЕЖДУНАРОДНОТО СПОРТНО ДВИЖЕНИЕ, В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ ИМ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ:
32. |
Да продължат и да активизират диалога между държавите членки, Европейската комисия и спортното движение относно почтеността, прозрачността и доброто управление, включително устойчивостта и наследството, свързани с големи спортни прояви; |
33. |
Да договорят обща програма за подобряване на почтеността, доброто управление и прозрачността на всички етапи от големите спортни прояви, чието изготвяне да започне първо с Олимпийското движение и компетентните международни футболни организации с намерението да се включат и други международни спортни федерации, и която да се отнася до всички заинтересовани страни, ангажирани в партньорството, необходимо за организиране на тези прояви, като по този начин допринесат и за активизирането на положителния потенциал, устойчивостта и наследството на големите спортни прояви и за възобновяване на доверието на европейските граждани; |
34. |
Да предприемат съвместни действия, като:
|
35. |
Да организират редовен диалог на високо равнище в рамките на структурирания диалог на ЕС по въпросите на спорта (9) с представители на правителствата, на европейското и международното олимпийско движение и европейските и международните спортни федерации, ангажирани в големи спортни прояви, и независими експерти, когато е уместно. Въз основа на обща програма и дейности, като посочените в точка 34, могат да бъдат обсъдени въпросите, свързани с големите спортни прояви, като правителствата и спортните организации споделят отговорността и обменят информация. |
(1) Док. 14183/13 и експертната група за добро управление (XG GG) — Ръководни принципи, свързани с демокрацията, правата на човека и трудовите права, по-специално в контекста на процедурата за възлагане на провеждането на големи спортни прояви, окончателен документ от 13 януари 2016 г.
(2) Експертна група по икономическото измерение на спорта (XG ECO) — Препоръки относно големи спортни прояви, по-специално във връзка с въпросите на оставеното наследство с акцент върху социалната, икономическата и екологичната устойчивост. (Доклад на XG ECO).
(3) Например Берлинската декларация, приета на Петата международна конференция на министрите и висшите служители, отговарящи за физическото възпитание и спорта (MINEPS V), 28—30 май 2013 г.
(4) Международен олимпийски комитет (2014 г.): Олимпийска програма 2020, препоръки 20 + 20.
(5) Съгласно определението на експертната група на ЕС по икономическото измерение на спорта „голяма спортна проява“ е събитие, организирано от една или повече държави, региони или градове домакини, в което участват различни международни делегации с цел упражняване на една или повече спортни дисциплини. Тези събития често поставят сериозни предизвикателства в логистично отношение. Големите спортни прояви се отличават с голямо международно медийно покритие, с присъствието на няколко хиляди души, включително поддръжници, журналисти, технически екипи и длъжностни лица, и често продължават няколко последователни дни.
(6) Например оперативни разходи и разходи по инфраструктурата, свързани със събитието, разходи за транспорт и настаняване, за безопасност и сигурност.
(7) Hover, P. et al. (2016 г.): Integrity and sport events, position paper („Почтеност и спортни прояви“), Utrecht: Mulier Instituut (март 2016 г.).
(8) В доклада на XG ECO, по-специално препоръки 1—7 и 21.