This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013AP0471
European Parliament legislative resolution of 19 November 2013 on the proposal for a Council regulation on Union support for the nuclear decommissioning assistance programmes in Bulgaria, Lithuania and Slovakia (COM(2011)0783 — C7-0514/2011 — 2011/0363(NLE))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 19 ноември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета относно помощта от Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия (COM(2011)0783 — C7-0514/2011 — 2011/0363(NLE))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 19 ноември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета относно помощта от Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия (COM(2011)0783 — C7-0514/2011 — 2011/0363(NLE))
OB C 436, 24.11.2016 , pp. 122–139
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
24.11.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 436/122 |
P7_TA(2013)0471
Програми за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия *
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 19 ноември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета относно помощта от Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия (COM(2011)0783 — C7-0514/2011 — 2011/0363(NLE))
(Консултация)
(2016/C 436/26)
Европейският парламент,
|
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0783), |
|
— |
като взе предвид член 203 от Договора за Евратом, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0514/2011), |
|
— |
като взе предвид член 56 от Акта за присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Република Словакия и протокол № 4 към него, |
|
— |
като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание, |
|
— |
като взе предвид членове 55 и 37 от своя правилник, |
|
— |
като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по бюджети (A7-0119/2013), |
|
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
|
2. |
Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом; |
|
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това; |
|
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
|
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията. |
Изменение 1
Предложение за регламент
Съображение 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 2
Предложение за регламент
Съображение 4 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 4 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 4 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 5 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 5 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 5 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 5 г (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 6 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 11
Предложение за регламент
Съображение 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 12
Предложение за регламент
Съображение 9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 13
Предложение за регламент
Съображение 10 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 14
Предложение за регламент
Съображение 11
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 15
Предложение за регламент
Съображение 12 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 16
Предложение за регламент
Съображение 13 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 17
Предложение за регламент
Член 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Настоящият регламент установява многогодишната програма за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения за 2014—2020 г. („програмата“), постановяваща правила за прилагането на финансовата помощ от Съюза за мерки, свързани с извеждането от експлоатация на атомните електроцентрали „Козлодуй“ (блокове 1—4; програма „Козлодуй“), „Игналина“ (блокове 1 и 2; програма „Игналина“) и „Бохунице V1“ (блокове 1 и 2; програма „Бохунице“). |
Настоящият регламент установява многогодишната програма за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения за 2014—2020 г. („програмата“), постановяваща правила за по-нататъшното прилагане на финансовата помощ от Съюза за мерки, свързани с необратимото извеждане от експлоатация на атомните електроцентрали „Козлодуй“ (блокове 1—4; програма „Козлодуй“), „Игналина“ (блокове 1 и 2; програма „Игналина“) и „Бохунице V1“ (блокове 1 и 2; програма „Бохунице“). |
Изменение 18
Предложение за регламент
Член 1 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 1а |
|
|
Определение |
|
|
За целите на настоящия регламент извеждането от експлоатация обхваща подготвителните действия преди окончателното спиране на реакторите (като например разработване на план за извеждане от експлоатация, подготвяне на документацията за лицензи и проекти за свързаната с отпадъците инфраструктура), както и всички дейности, извършвани след спирането на реакторите, като например изваждане и окончателно погребване на отработеното ядрено гориво, деконтаминиране, демонтиране и/или разрушаване на ядрените съоръжения, погребване на остатъчните радиоактивни отпадъци и възстановяване на околната среда на контаминираната зона. Процесът на извеждане от експлоатация приключва с освобождаване на съоръжението от регулаторен контрол и радиологични ограничения. |
Изменение 19
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Общата цел на програмата е да бъдат подпомогнати държавите членки да достигнат необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация , като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност. |
1. Общата цел на програмата е да бъдат подпомогнати държавите членки да осъществят устойчивия процес към необратимо извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност в съответствие със законодателството на Съюза относно ядрената безопасност, и по-специално с Директиви 96/29 Евратом (1) , 2009/71/Евратом (2) и 2011/70/Евратом на Съвета (3). |
Изменение 20
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 2 — буква а) — подточка iii)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 21
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 2 — буква б) — подточка iii)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 22
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 2 — буква в) — подточка iii)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 23
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2a. Всяка от програмите за извеждане от експлоатация, посочени в параграф 2, може да включва също така мерки за поддържане на необходимото високо равнище на безопасност при затварянето на атомните електроцентрали. |
Изменение 24
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Ключови етапи и целеви крайни срокове се определят в акта, посочен в член 6, параграф 2. |
3. Ключовите етапи , очакваните общи резултати, целевите крайни срокове и показателите за изпълнение на общата многогодишна работна програма се определят в акта, посочен в член 6, параграф 2. |
Изменение 42
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. Финансовият пакет за изпълнение на програмата за периода 2014—2020 г. е 552 947 000 EUR на база сегашни цени. |
1. Финансовият пакет за изпълнение на програмата за периода 2014—2020 г. е 969 260 000 EUR на база сегашни цени. |
||||
|
Тази сума се разпределя между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, както следва: |
Тази сума се разпределя между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, както следва: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
1a. Годишните бюджетни кредити се одобряват от Европейския парламент и Съвета в рамките на многогодишната финансова рамка и без да се накърняват разпоредбите на Междуинституционалното споразумение от … 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетните въпроси и доброто финансово управление (4) . |
Изменение 26
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията ще направи преглед на изпълнението на програмата и ще оцени напредъка на програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ спрямо ключовите етапи и целевите дати, посочени в член 2, параграф 3, до края на 2015 г . в рамките на междинната оценка, предвидена в член 8. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията може да преразгледа размера на отпуснатите средства, заделени за програмата, както и програмния период и разпределението между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. |
2. Въз основа на програмите, посочени в член 6, параграфи 1 и 2, Комисията ще направи преглед на изпълнението на програмата и ще оцени напредъка на програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ спрямо ключовите етапи и целевите дати, посочени в член 2, параграф 3, до края на 2017 г . в рамките на междинната оценка, предвидена в член 8. Въз основа на резултатите от тази оценка и за да се вземе под внимание постигнатият напредък, както и да се гарантира, че разпределението на ресурсите продължава да се основава на реалните потребности, Комисията, ако е целесъобразно, преразглежда размера на отпуснатите средства, заделени за програмата, както и програмния период и разпределението между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. Евентуално коригиране на размера на отпуснатите средства не трябва да застрашава стандартите за безопасност в атомните електроцентрали, посочени в член 1. |
Изменение 27
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Разпределението на финансовите средства за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ може също да покрива разходи, свързани с дейности по подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на програмата и постигането на нейните цели; по-специално проучвания, заседания на експерти, информационни и комуникационни действия, включително корпоративна комуникация на политическите приоритети на Европейския съюз, дотолкова доколкото те са свързани с общите цели на настоящия регламент, разходи, свързани с мрежи на информационни технологии, насочени към обработка и обмен на информация, заедно с всички други разходи за техническа и административна помощ, понесени от Комисията при управлението на програмата. |
3. Разпределението на финансовите средства за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ може също да покрива разходи, свързани с дейности по подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на програмата и постигането на нейните цели; по-специално проучвания, заседания на експерти, обучения, информационни и комуникационни действия, включително корпоративна комуникация на политическите приоритети на Европейския съюз, дотолкова доколкото те са свързани с общите цели на настоящия регламент. Разходи, свързани с мрежи на информационни технологии, насочени към обработка и обмен на информация, заедно с всички други разходи за техническа и административна помощ, понесени от Комисията при управлението на програмата , също могат да бъдат покрити . |
|
Разпределението на финансовите средства може също да покрива разходите за техническа и административна помощ с цел гарантиране на прехода между програмата и мерките, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета, Регламент (Евратом) № 549/2007 и Регламент (Евратом) № 647/2010. |
Разпределението на финансовите средства може също да покрива разходите за техническа и административна помощ с цел гарантиране на прехода между програмата и мерките, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета, Регламент (Евратом) № 549/2007 и Регламент (Евратом) № 647/2010. Разпределението на финансовите средства не покрива мерки, различни от посочените в настоящия член и в член 2 от настоящия регламент. |
Изменение 28
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 3 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3a. Следва да се положат всички усилия за продължаване на практиката на съвместно финансиране, установена като част от предприсъединителната помощ и помощта, предоставена за периода 2007–2013 г. за дейностите по извеждане от експлоатация в България, Литва и Словакия, както и за привличане по целесъобразност на съфинансиране от други източници. |
Изменение 29
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 3 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3б. Разногласията относно тълкуването на Договорите и възлагането на обществени поръчки подлежат на съдебен контрол или последните се отнасят до арбитраж. |
|
|
Получилите се в резултат на това закъснения при изграждането могат да доведат до отлагане на плащанията и намаляване на отпуснатите финансови средства. Комисията представя на на Европейския парламент и на Съвета доклад по този въпрос като част от годишния доклад за оценка, посочен в член 6, параграф 1а. |
Изменение 30
Предложение за регламент
Член 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. До 1 януари 2014 г. България, Литва и Словакия изпълняват следните предварителни условия: |
1. До 1 януари 2014 г. България, Литва и Словакия вземат необходимите мерки, за да гарантират, че изпълняват следните предварителни условия: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
1a. До 1 януари 2014 г. България, Литва и Словакия предоставят на Комисията информацияотносно изпълнението от тях на предварителните условия, посочени в параграф 1. |
||||
|
2. Комисията оценява предоставената информация относно изпълнението на предварителните условия, докато изготвя годишната работна програма за 2014 г., както е посочено в член 6, параграф 1. Тя може да реши , при приемане на годишната работна програма, да преустанови цялата или част от финансовата помощ от Съюза до задоволително изпълнение на предварителните условия. |
2. Комисията оценява предоставената информация относно изпълнението на предварителните условия, докато изготвя годишната работна програма за 2014 г., както е посочено в член 6, параграф 1 , и по-специално дали са били решени особено важни управленски, правни, финансови и технически проблеми или са били предприети мерки за решаването им . Ако има мотивирано становище от Комисията във връзка с нарушение поради неспазване на условие, посочено в параграф 1, буква а) от настоящия член, или ако условията, посочени в параграф 1, буква б) или буква в) от настоящия член не са изпълнени задоволително, Комисията може да реши да преустанови цялата или част от финансовата помощ от Съюза до задоволително изпълнение на предварителните условия. |
||||
|
|
Такива решения се отразяват при приемането на годишната работна програма и не трябва да застрашават стандартите за безопасност в атомните електроцентрали, посочени в член 1. Размерът на преустановеното подпомагане се определя в съответствие с критериите, определени в посочения в член 6, параграф 2 акт. |
Изменение 31
Предложение за регламент
Член 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Комисията приема една обща годишна работна програма за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, в която се посочват целите, очакваните резултати, свързаните показатели и графика за усвояването на средствата в рамките на всеки годишен финансов ангажимент. |
1. В началото на всяка година през периода 2014–2020 г. Комисията приема една обща годишна работна програма за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, в която съответно се посочват целите, очакваните резултати, целевите крайни срокове, свързаните показатели за изпълнение и графика за усвояването на средствата в рамките на всеки годишен финансов ангажимент. |
|
|
1a. В края на всяка година през периода 2014–2020 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за оценка на изпълнението на общите годишни работни програми. Посоченият доклад служи за основа за приемането на следващите годишни работни програми. |
|
2. Комисията приема, не по-късно от 31 декември 2014 г., подробни процедури за изпълнение за периода на програмата . В акта, установяващ процедурите за изпълнение, също се определят по-подробно очакваните резултати, дейностите и съответните показатели на изпълнението за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. Той ще съдържа преработените подробни планове за извеждане от експлоатация, предвидени в член 4, параграф 1, буква в), които служат като основа за наблюдението на напредъка и навременното постигане на очакваните резултати. |
2. Комисията приема, не по-късно от 31 декември 2014 г., подробни процедури за изпълнение за периода на програмите . В посочените актове за изпълнение, в които се определят процедурите за изпълнение, също се определят по-подробно елементите, посочени в параграф 1 от настоящия член, за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. Той ще съдържа преработените подробни планове за извеждане от експлоатация, посочени в член 4, параграф 1, буква в), които служат като основа за наблюдението на напредъка и навременното постигане на очакваните резултати. |
|
|
2a. Комисията гарантира изпълнението на настоящия регламент. Тя осъществява междинна оценка, както е предвидено в член 8, параграф 1. |
|
3. Годишните работни програми и актовете, установяващи процедурите за изпълнение, посочени в параграфи 1 и 2, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2. |
3. Годишните работни програми и актовете, установяващи процедурите за изпълнение, посочени в параграфи 1 и 2, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2. |
Изменение 32
Предложение за регламент
Член 7 — параграф 1 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
1a. До 31 март на следващата година след всеки отчетен период съответните държави членки представят отчет относно използването на разпределените финансови средства. Посочените отчети, заверени от националните одиторски органи, се изпращат на Комисията и на Съвета с цел включването им в процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Съюза. |
Изменение 33
Предложение за регламент
Член 7 — параграф 2 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията или нейни представители и Сметната палата имат правомощия за извършване на одит по документи и на място на всички бенефициери, изпълнители и подизпълнители, които са получили средства от Съюза. |
2. Комисията или нейни представители , националните одиторски органи на държавите членки, в които се намират ядрените съоръжения, подлежащи на извеждане от експлоатация, и Сметната палата имат правомощия за извършване на одит по документи и на място на всички бенефициери, изпълнители и подизпълнители, които са получили средства от Съюза по програмата . Резултатите от одитите се съобщават на Европейския парламент. |
Изменение 34
Предложение за регламент
Член 7 — параграф 2 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има право да извършва контрол и проверки на място на икономическите оператори, засегнати пряко или косвено от такова финансиране, в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕО, Евратом) № 2185/96 с оглед да се установи наличието на измама, корупция или всякакви други незаконни действия, засягащи финансовите интереси на Европейския съюз във връзка със споразумението за предоставяне на безвъзмездни средства или решението или договора за финансиране от Съюза. |
Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има право да извършва контрол и проверки на място на икономическите оператори, засегнати пряко или косвено от такова финансиране, в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕО, Евратом) № 2185/96 с оглед да се установи наличието на измама, корупция или всякакви други незаконни действия, засягащи финансовите интереси на Европейския съюз във връзка със споразумението за предоставяне на безвъзмездни средства или решението или договора за финансиране от Съюза. Резултатите от контрола и проверките се съобщават на Европейския парламент. |
Изменение 35
Предложение за регламент
Член 7 — параграф 2 — алинея 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Без да се засягат разпоредбите на първата и втората алинея, споразуменията за сътрудничество с трети държави и международни организации, както и споразуменията и решенията за безвъзмездни средства и договорите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, изрично оправомощават Комисията, Сметната палата и OLAF да извършват такива одити, контрол и проверки на място. |
Без да се засягат разпоредбите на първата и втората алинея, споразуменията за сътрудничество с трети държави и международни организации, както и споразуменията и решенията за безвъзмездни средства и договорите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, изрично оправомощават Комисията, Сметната палата и OLAF да извършват одити, контрол и проверки на място и гарантират, че техните резултати се съобщават на Европейския парламент . |
Изменение 36
Предложение за регламент
Член 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Оценяване |
Междинна оценка |
|
1. Не по-късно от края на 2015 г . Комисията изготвя доклад за оценка относно постигането на целите за всички мерки (на равнище резултати и въздействия), ефективността на използването на средствата и тяхната европейска добавена стойност с оглед вземането на решение за изменение или прекратяване на мерките В оценката освен това се разглеждат възможността за опростяване, вътрешната и външната съгласуваност, продължаващата значимост на всички цели. В нея се вземат предвид резултатите от оценката на дългосрочното въздействие на предишните мерки. |
1. Не по-късно от края на 2017 г . Комисията изготвя , в тясно сътрудничество със съответните държави членки и бенефициерите, междинен доклад за оценка относно постигането на целите за всички мерки (на равнище резултати и въздействия), ефективността на използването на средствата и тяхната европейска добавена стойност , както и ефективността на управлението на програмата, включително управлението на средствата на Съюза, с оглед вземането на решение за изменение или прекратяване на мерките . Въз основа на резултатите от посочената оценка Комисията може да преразгледа целесъобразността на отпуснатите средства, заделени за програмата, както и разпределението им между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, в съгласие с бюджетните органи на Съюза и в съответствие с многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. В междинната оценка освен това се разглеждат възможността за опростяване, вътрешната и външната съгласуваност, продължаващата значимост на всички цели. В нея се вземат предвид резултатите от оценката на дългосрочното въздействие на предишните мерки. |
|
2. Комисията извършва последваща оценка в тясно сътрудничество с държавите членки и бенефициерите. В последващата оценка се проверява ефективността и ефикасността на програмата и нейното въздействие върху извеждането от експлоатация. |
|
|
3. В оценките се взема предвид напредъкът спрямо показателите за изпълнение, както е посочено в член 2, параграф 2. |
3. В междинните оценки се взема предвид напредъкът спрямо показателите за изпълнение, както е посочено в член 2, параграф 2 , и изпълнението на изискванията, определени в плана за извеждане от експлоатация, посочен в член 4, параграф 1, буква в) . |
|
4. Комисията представя заключенията от тези оценки на Европейския парламент и на Съвета. |
4. Комисията представя заключенията от тези оценки на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 37
Предложение за регламент
Член 8 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 8а |
|
|
Окончателна оценка за периода 2014—2020 г. |
|
|
1. Комисията извършва последваща оценка в тясно сътрудничество с бенефициерите. В последващата оценка се проверява ефективността и ефикасността на програмата и нейното въздействие върху извеждането от експлоатация. |
|
|
2. До 31 декември 2020 г. Комисията изготвя, в тясно сътрудничество със съответните държави членки и бенефициерите, доклад за окончателна оценка на ефективността и ефикасността на програмата, както и ефективността на финансираните мерки по отношение на въздействието, използването на ресурсите и добавената стойност на Съюза, като използва подходящи количествени и качествени показатели. Докладът за оценка идентифицира дали в рамките на следващата многогодишна финансова рамка е необходимо допълнително финансово подпомагане от страна на Съюза. |
|
|
3. В окончателната оценка се взема предвид напредъкът спрямо показателите за изпълнение, както е посочено в член 2, параграф 2. |
|
|
4. Комисията съобщава заключенията от заключителната оценка на Европейския парламент и на Съвета. |
|
|
5. Комисията взема предвид различните експертни познания и стратегии за извеждане от експлоатация, използвани от България, Литва и Словакия, за да проучи възможни пътища за хармонизиране на подходите за извеждане от експлоатация в Съюза, с цел да се гарантира навременното събиране на необходимите познания с цел повишаване на конкурентоспособността на ядрената промишленост на Съюза в тази област. |
(1) Директива 96/29 Евратом на Съвета от 13 май 1996 г. относно постановяване на основните норми на безопасност за защита на здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизираното лъчение (ОВ L 159, 29.6.1996 г., стр. 1).
(2) Директива 2009/71/Евратом на Съвета от 25 юни 2009 г. за установяване на общностната рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (ОВ L 172, 2.7.2009 г., стр. 18).
(3) Директива 2011/70/Евратом на Съвета от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отгворно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48).
(4) ОВ …