Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0039

    Преодоляване на дискриминацията на основание пол и солидарност между поколенията Резолюция на Европейския парламент от 3 февруари 2009 г. относно преодоляването на дискриминацията на основание пол и солидарност между поколенията (2008/2118(INI))

    OB C 67E, 18.3.2010, p. 31–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    18.3.2010   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    CE 67/31


    Преодоляване на дискриминацията на основание пол и солидарност между поколенията

    P6_TA(2009)0039

    Резолюция на Европейския парламент от 3 февруари 2009 г. относно преодоляването на дискриминацията на основание пол и солидарност между поколенията (2008/2118(INI))

    (2010/C 67 E/05)

    Европейският парламент,

    като взе предвид член 2, член 3, параграф 2 и член 141 от Договора за ЕО,

    като взе предвид резолюцията на Съвета и на министрите на труда и социалната политика от заседанието на Съвета, състояло се на 29 юни 2000 г., относно балансираното участие на жените и мъжете в професионалния и семейния живот (1),

    като взе предвид своята резолюция от 15 декември 2000 г. относно съобщението на Комисията, озаглавено „Към Европа за всички възрасти - насърчаване на благоденствието и солидарността между поколенията“ (2),

    като взе предвид своята резолюция от 9 март 2004 г. относно съчетаването на професионалния, семейния и личния живот (3),

    като взе предвид Европейския младежки пакт, приет от Европейския съвет на 22 и 23 март 2005 г. в Брюксел,

    като взе предвид своята резолюция от 23 март 2006 г. относно демографските предизвикателства и солидарността между поколенията (4),

    като взе предвид съобщението на Комисията от 12 октомври 2006 г., озаглавено „Демографското бъдеще на Европа: да превърнем предизвикателството във възможност“ (COM(2006) 0571),

    като взе предвид своята резолюция от 19 юни 2007 г. относно правната рамка за мерките за съвместяване на семейния живот с периода на обучение за младите жени в Европейския съюз (5),

    като взе предвид съобщението на Комисията от 10 май 2007 г., озаглавено „Насърчаване на солидарността между поколенията“ (COM(2007)0244),

    като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет относно съобщението на Комисията, озаглавено „Насърчаване на солидарността между поколенията“ (6),

    като взе предвид своята резолюция от 27 септември 2007 г. относно равенството между жените и мъжете в Европейския съюз - 2007 г. (7),

    като взе предвид работния документ на службите на Комисията, озаглавен „Демографското бъдеще на Европа: факти и цифри“(SEC(2007)0638),

    като взе предвид своята резолюция от 21 февруари 2008 г. относно демографското бъдеще на Европа (8),

    като взе предвид своята резолюция от 3 септември 2008 г. относно равенството между жените и мъжете - 2008 г. (9),

    като взе предвид член 45 от правилника,

    като взе предвид доклада на Комисията по правата на жените и равенството между половете (A6-0492/2008),

    A.

    като има предвид, че жените и мъжете са равнопоставени по отношение на човешкото достойнство, правата и задълженията;

    Б.

    като има предвид, че равното третиране на жените и мъжете е основен принцип на правото, който като такъв трябва да се взема предвид и да се съблюдава при тълкуването и прилагането на законовите разпоредби;

    В.

    като има предвид, че продължават да съществуват значителни разлики между жените и мъжете във всички други аспекти, свързани с качеството на професионалната среда, като например съвместяването на професионалния и личния живост, и като има предвид, че процентът на заетост на жените с деца, изискващи грижи, е едва 62,4 %, докато за мъжете той е 91,4 %; като има предвид, че 76,5 % от работещите на непълно работно време са жени;

    Г.

    като има предвид, че Лисабонската стратегия цели интегрирането на 60% процента от жените в трудоспособна възраст на пазара на труда; като има предвид, че количествените и качествени цели на Лисабонската стратегия и новите интегрирани насоки за растеж и заетост (10), по-конкретно по отношение на заетостта на жените и възрастните хора, са обусловени от съзнанието, че от гледна точка на устойчивостта е недопустимо да се допуска разхищение на тези ресурси и техния потенциал, както и че е застрашена стабилността на пенсионните схеми и схемите за социална закрила;

    Д.

    като има предвид, че принципът за равно третиране на жените и мъжете предполага отсъствието на каквато и да е пряка или непряка дискриминация по полов признак, и по-специално поради майчинство, изпълняване на семейни задължения или семейно положение;

    Е.

    като има предвид данните, цитирани в горепосоченото съобщение на Комисията от 12 октомври 2006 г., според които раждаемостта е по-висока в страните или регионите с висок процент на женска заетост, в които са налице системи за социална закрила;

    Ж.

    като има предвид, че трите основни предизвикателства пред Европейския съюз – демографските изменения, глобализацията и изменението на климата изискват солидарност между поколенията на основата на широкообхватен пакт както между поколенията, така и половете;

    З.

    като има предвид, че в основата на договора между половете, поколенията и народите трябва да стои възможността за организиране на собствения професионален и личен живот, т.е. за съвместяване на икономическите и производствени потребности на професионалния труд с възможността за избор на време и ангажименти в рамките на набор от нормативно и договорно определени права и отговорности;

    И.

    като има предвид, че общата отговорност на поколенията изисква активен подход от страна на публичните органи и включване на всички социални партньори, за да се гарантира предоставянето на качествени услуги от общ интерес и наличието на подходящи и адекватни системи за социални грижи и социално осигуряване;

    Й.

    като има предвид, че присъствието на жените на пазара на професионалния труд е свързано с културни промени и реформи, насочени към провеждането на политики за съвместяване на професионалния, семейния и личния живот и политики на преразпределение на ролите; като има предвид, че тези политики засягат различни, но дълбоко взаимно свързани аспекти, които варират от временното намаляване на работното време до създаването на мрежа за предоставяне на услугата „личен асистент“, като се мине през преобразуването на трудов договор в договор за работа на непълен работен ден и използването на отпуските (отпуск по майчинство, бащинство, родителски или семеен отпуск);

    К.

    като има предвид, че демографските промени оказват значително въздействие върху личния и професионалния живот на хората; че недостигът на услуги, ниските равнища на заплащане, бавното интегриране на пазара на професионалния труд, дългата поредица от срочни трудови договори и недостатъчните стимули за младите двойки са сред причините, поради които младите хора отлагат създаването на семейство и раждането на деца; че липсата на гъвкава организация на труда и трудностите при повторното интегриране след период на грижи за дома затрудняват свободния избор на жената за съвместяване на професионалния и семейния труд, като например избора за редуването на тези два вида труд;

    Л.

    като припомня, че преодоляването на дискриминацията по полов признак засяга обикновено и най-вече не само жените-майки, но също така и мъжете-бащи; като отбелязва, че каквото и да е политическо действие в тази област не би трябвало вече да е насочено единствено към жените и че европейските и националните политики следва занапред да вземат под внимание потребностите и способностите на мъжете-бащи в тази област;

    М.

    като има предвид, че във връзка с домашния труд е необходимо да се започне процес на размисъл относно понятието за дискриминация, свързана с използването на отпуски по майчинство, бащинство, родителски и семейни отпуски, за да се установи дали това са форми на дискриминация, свързани с пола; като има предвид, че на европейско равнище е необходимо да се даде определение на понятието „множествена дискриминация“;

    Н.

    като припомня, че понятието за солидарност между поколенията не се ограничава единствено до грижите за децата, но засяга също така и отговорностите към възрастните и зависимите хора, като допринася за зачитането на човешкото достойнство и предаването му на бъдещите поколения;

    О.

    като има предвид, че голямата бедност не трябва да представлява основание за дискриминация във връзка със солидарността между поколенията и че най-бедните семейства също поддържат връзки и извършват дейности, свързани със солидарност между поколенията;

    П.

    като има предвид, че лице, което посвещава времето и способностите си на отглеждането и възпитанието на деца или грижите за възрастен човек, трябва да получи признание от страна на обществото и че тази цел би могла да се постигне, като на това лице се предоставят съответни права, по-специално в областта на социалното и пенсионното осигуряване;

    Р.

    като има предвид, че възпитателната роля на родителите към децата, отношението на децата към възрастните и зависими лица и ролята на жените и мъжете, които полагат грижи за възрастни и зависими лица, са от основно значение за подобряване на общото благосъстояние и трябва да бъдат признати като такива от междусекторните политики, включително за мъжете и жените, които свободно са избрали да се посветят изцяло или частично на тази дейност;

    С.

    като има предвид, че от октомври 2003 г. Европейската комисия започна процес на консултация със социалните партньори относно съвместяването на професионалния, семейния и личния живот, която консултация достигна до своя втори етап и се ръководи от важността на прилагането на политики и инструменти, позволяващи съчетаване на качествен труд с отговорностите на жените и мъжете, свързани с домашния труд;

    Т.

    като има предвид ключовата роля на мъжете за постигането на действително равенство;

    У.

    като има предвид принципа на гъвкава сигурност, прилаган спрямо жените, така както е посочен в резолюцията на Европейския парламент от 29 ноември 2007 г. относно общите принципи на гъвкавата сигурност (11), и като има предвид, че в по-голямата част от европейските региони организацията на работното време очевидно не улеснява много лицата, които имат деца, и че служителите с деца имат по-малки шансове да заемат длъжности с гъвкаво работно време от тези без деца (12);

    Ф.

    като има предвид, че съвместяването на професионалния, личния и семейния живот може да бъде постигнато единствено, ако в икономически и социален план съответните лица са реално свободни да избират и се ползват с подкрепата, осигурена чрез вземането на политически и икономически решения на европейско и национално равнище, без от това да произтичат вреди и при наличието на необходимата инфраструктура;

    Х.

    като има предвид, че по-специално за жените-майки съществува опасност да бъдат принудени да работят на непълно работно време, избор, който често им е налаган поради липсата на достъпни структури за гледане на деца, както и наличието на риск от отказ за преобразуване на договор за работа на пълен работен в договор за работа на непълен работен ден, което води до затруднения или прави невъзможно съвместяването на професионалния, семейния и личния живот;

    1.

    Подчертава, че принципът на солидарност между поколенията е един от структурните елементи на европейския социален модел; призовава за прилагане на активен подход от публичните органи на всички равнища, с оглед спазването на този принцип, както и за включване на всички социални организации в осигуряването на висококачествени социални услуги от общ интерес за семействата, младите хора и всички лица, които не могат да се грижат сами за себе си;

    2.

    Подчертава, че политиките в областта на здравеопазването и предоставянето на услуги по полагане на грижи за лица са тясно свързани с постигането на равенство между жените и мъжете; изразява критично отношение към липсата в повечето държави-членки на достъпни и висококачествени услуги на разумна цена, което е свързано с факта, че работата по полагането на грижи за лица не е равномерно разпределена между жените и мъжете, което на свой ред има преки неблагоприятни последици върху възможностите на жените да участват във всички аспекти на социалния, икономическия, културния и политическия живот;

    3.

    Подчертава, че наличието на достъпни детски заведения, които предлагат добро качество на услугите и имат работно време, удобно за родителите и децата, както и на достъпни заведения за полагане на качествени грижи за възрастните хора и други зависими лица, трябва да стоят в основата на социалния модел на ЕС и да бъдат ключови фактори за улесняване достъпа на жените до пазара на труда и до платена трудова заетост, като се използват техните способности, за да се постигне икономическа независимост;

    4.

    Припомня на държавите-членки техните ангажименти, договорени на заседанието на Европейския съвет в Барселона през 2002 г., за премахване на пречките пред равното участие на жените и мъжете на пазара на труда и осигуряване до 2010 г. на детски заведения за 90% от децата между тригодишна възраст и задължителната училищна възраст, както и за най-малко 33% от децата до тригодишна възраст; призовава държавите-членки да си поставят подобни цели за осигуряване на структури за полагане на грижи за възрастни и болни роднини;

    5.

    Посочва големите разлики между мъжете и жените във връзка с разпределението на домашните и семейните отговорности, което принуждава основно жените да изберат гъвкаво работно време или дори напълно да се откажат от трудова заетост, което се отразява върху кариерното развитие на жените, върху запазващата се разлика в заплащането между жените и мъжете и върху натрупването на пенсионни права;

    6.

    Изразява опасения, че предложението на чешкото председателство за определяне на грижите за децата като „пълноценна алтернатива на професионалната кариера“ е насочено към традиционното разделение на труда между мъжете и жените, т.е. традиционното разбиране, че мъжете работят на пълно работно време, като за посрещане на техните лични нужди се грижат „невидимите ръце“ (жените), като организират работата в семейството и дома;

    7.

    Изразява силна загриженост относно факта, че особено в период на икономическа рецесия предложението на чешкото председателство принуждава жените да се откажат от работата си, за да последват „естествения“ си път, т.е. да се грижат за деца и други зависими лица; настоятелно призовава Съвета и държавите-членки да положат всички усилия, за да постигнат целите от Барселона, свързани с полагането на грижи за децата;

    8.

    Подчертава, че пълното включване на единия или двамата родители в процеса на трудова заетост с достойно заплащане може да спомогне за избягване на бедността сред работещите и да допринесе за воденето на борба срещу риска от бедност в домакинствата с един родител, при които процентът на бедност е много по-висок (32%);

    9.

    Изтъква, че пенсионните схеми в държавите-членки все още предвиждат единствено производни права за голям брой жени, въз основа на трудовия стаж на техните съпрузи, в резултат на което болшинството възрастни хора, живеещи в бедност, са жени;

    10.

    Призовава държавите-членки да обърнат внимание на структурните фактори, допринасящи за неравенството в пенсионните схеми, в това число организацията на грижите и съчетаването на професионалния и личния живот, неравенствата на пазара на труда, разликите в заплащането между жените и мъжете и пряката дискриминация по отношение на пенсиите по втория и третия стълб;

    11.

    Призовава Комисията да представи предложение за нова директива относно специалните права и гаранции във връзка със съчетаването на професионалния и семейния живот в случаи, когато в семейството има зависими членове (деца, възрастни хора и лица с увреждания);

    12.

    Изисква изследователските структури и организации да инвестират повече и по-добре в аспектите, свързани с екологичното подобрение на продуктите, предназначени за деца или лица, които не могат да се грижат сами за себе си, или по-общо - за домакинска употреба;

    13.

    Приканва Евростат да разработи мерки за представяне на статистически данни относно грижите за децата и зависимите лица, класифицирани по полов признак;

    14.

    Приканва Комисията да представи конкретни инициативи за официално признаване на уменията, придобити при дейности, свързани с отглеждане на деца, грижи за зависими лица и управление на домакинството, така че тези умения да се вземат под внимание при повторното интегриране на пазара на труда; припомня, че според най-добрите традиции на националния опит, свързан със системите за балансиране на търсенето и предлагането на труд, оценката на интердисциплинарните умения представлява основна част от т.нар. „оценка на уменията“;

    15.

    Призовава Комисията да проведе кампания за повишаване на обществената осведоменост и да стартира пилотни проекти, насочени към улесняване на балансираното участие на жените и мъжете в професионалния и семейния живот;

    16.

    Призовава държавите-членки да разгледат възможността за гъвкаво работно време за родителите (в резултат на свободен избор) и детските заведения, за да се помогне както на жените, така и на мъжете да съчетаят по-успешно професионалния и семейния си живот;

    17.

    Призовава Комисията да следи добрите практики в държавите-членки по отношение на лицата, полагащи грижи за близки хора, и да разпространява въпросните добри практики във всички държави-членки, за да се покаже важната роля на тези лица за солидарността между поколенията и се насърчи прилагането на стратегия за тях в държавите-членки;

    18.

    Приканва държавите-членки да подкрепят и насърчават оперативните програми, стартирани от Комисията във връзка с Европейския алианс за семействата; призовава Комисията да развива по-интензивно инструменти за систематизиране на обмена на добри практики и изследванията в тази област;

    19.

    Приканва обществените органи да предприемат необходимите мерки, за да могат работещите майки и бащи да се ползват от подкрепата на политиките за съвместяване на професионалния, семейния и личния живот и да имат достъп до съответните инструменти;

    20.

    Приканва държавите-членки да подкрепят режимите за отпуск (родителски отпуск, отпуск при осиновяване, солидарен отпуск), приложими за лицата, желаещи да прекъснат професионалната си дейност, за да се грижат за зависимо лице;

    21.

    Счита, че е необходима намеса за подобряване на режима на отпуск по майчинство, по бащинство и за отглеждане на деца, като се обърне внимание на отпуските, ползвани от работещи бащи, предвид обстоятелството, че във всички държави-членки малък процент от мъжете използват определените за тях отпуски;

    22.

    Подчертава факта, че всяко лице, което желае да прекъсне официалната си професионална дейност или да работи на намалено работно време, за да се посвети на дейност, свързана със солидарността между поколенията, следва да може да премине към гъвкаво работно време; поради това призовава малките и средни предприятия да проявяват по-добра воля за сътрудничество, а обществените органи - по-голяма финансова гъвкавост при бюджетните прогнози за държавните помощи;

    23.

    Призовава Комисията, в сътрудничество с държавите-членки и социалните партньори, да извърши преглед на политиките за съчетаване на семейния и професионалния живот, по-специално като:

    гарантира, че разходите за майчинство/бащинство се поемат не само от предприятията, но също така и от държавния бюджет, с цел изкореняване на дискриминационното поведение в рамките на предприятията и подкрепяне на демографския подем,

    подобри достъпа до услугите за полагане на грижи и подпомагане на лица, които не могат да се грижат сами за себе си (деца, инвалиди и възрастни хора) и гъвкавостта на тези услуги, като се определи минимален брой от структури, които работят и през нощта, за да се отговори на изискванията, свързани както с професионалния, така и с личния живот;

    24.

    Приветства предложението в Директива 2003/88/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г.относно някои аспекти на организацията на работното време (13), да бъде включен отделен член, посветен на съвместяването на професионалния и личния живот, и отбелязва необходимостта от включването на такава разпоредба при регламентирането на продължителността на работната седмица и дежурствата;

    25.

    Призовава държавите-членки да гарантират, че всяко лице, прекъснало временно професионалната си дейност, за да се посвети на образованието на децата или грижите за възрастни или зависими лица, може да се интегрира отново на пазара на труда и запазва правото си да заеме отново старата си длъжност и правото на професионално развитие;

    26.

    Изтъква, че собствените доходи на жените и платената трудова заетост си остават ключов фактор за тяхната икономическа независимост и за по-голямото равенство между жените и мъжете в обществото като цяло;

    27.

    Подчертава факта, че солидарността към възрастните хора трябва да се повиши, но на нея също така трябва да се отговори със солидарност към децата и младите хора, като възрастните хора предават своята мъдрост, умения и опит, а младите поколения от своя страна предават своята енергия, динамичност, жизнерадост и надежда;

    28.

    Счита, че солидарността между поколенията ще се насърчи чрез прилагане на внимателни данъчни политики (под формата на прехвърляне, приспадане и освобождаване от данъци), на мерки за насърчаване на активното население, на политики за развитие на умения, интегрирани мрежи за услуги по полагане на грижи за деца, възрастни лица, лица с увреждания и зависими лица, като се оценява тяхното положително или отрицателно въздействие върху вземането на определени решения и върху съвместяването на професионалния, семейния и личния живот;

    29.

    Припомня на Комисията и на държавите-членки, че е необходимо да се приемат положителни мерки в полза на жените и мъжете, по-специално за улесняване връщането им на работа след период, посветен на семейството (възпитание на деца и/или грижи за родител, който е болен или има увреждане), като се насърчават политики за (ре)интеграция на пазара на труда, за да могат те да възвърнат своята финансова независимост;

    30.

    Приканва държавите-членки да насърчават прилагането на данъчна политика, която отчита финансовите задължения на домакинството, и по-специално разходите за гледане на деца, възрастни хора и зависими лица, посредством въвеждането на данъчен режим или система за данъчни облекчения;

    31.

    Призовава държавите-членки да преразгледат своите данъчни системи и да определят данъчни ставки, основани на индивидуалните права, и следователно изисква индивидуализиране на пенсионните права, както и на правата, свързани със социално-осигурителните схеми;

    32.

    Призовава институциите и държавите-членки, с оглед прилагане на принципа за равенството между жените и мъжете, да приемат конкретни мерки в полза на жените, за да се премахнат положения на фактическо неравенство между жените и мъжете; счита, че мерки от този род, които следва да се прилагат докато дадената ситуация съществува, трябва да бъдат разумни и при всички случаи пропорционални на преследваната цел;

    33.

    Отправя искане към националните и местни органи на управление да разработят програми, които да са насочени към младите хора и да включват измерението за връзка между поколенията, така че младото поколение да разбере, че настоящето равнище на просперитет и благосъстояние се дължи на усилията на предходните поколения и трудностите, които те е трябвало да преодолеят;

    34.

    Призовава институциите на ЕС и всички държавни органи на управление да отчитат надлежно принципа за равенство между жените и мъжете при приемането и въвеждането на нормативни разпоредби, при определянето на обществените политики и осъществяването на всички техни дейности;

    35.

    Призовава медиите да прилагат положителен и последователен подход към отношенията между поколенията, чрез разглеждането на теми, интересуващи отделните поколения, дискусии между различните възрастови групи и като цяло да отразяват положително ролята на по-възрастните поколения в обществото;

    36.

    Изтъква, че е от съществено значение принципът за равно третиране и равни възможности да бъде взет предвид във всички икономически и социални политики и политики, свързани със заетостта, тъй като това допринася за предотвратяване на сегрегацията на работното място и за премахване на разликите в заплащането, както и за насърчаване на предприемачеството сред жените и увеличаване на стойността на работата, извършвана от жени, включително и домакинската работа;

    37.

    Счита, че предвид промените в семейния модел и постепенното навлизане на жените на пазара на труда, е от съществено значение да се реформира традиционната система за оказване на грижи за зависимите лица; препоръчва държавите-членки да разширят и допълнят мерките за защита, предприемани от техните социални служби, така че да се гарантира равенство при упражняването на правото на утвърждаване на личната независимост, както и че действително се полагат грижи за зависимите лица;

    38.

    Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията и на Европейския икономически и социален комитет, както и на парламентите и на националните статистически органи на държавите-членки, Международното бюро по труда, Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и Програмата на ООН за развитие.


    (1)  ОВ C 218, 31.7.2000 г., стр. 5.

    (2)  ОВ C 232, 17.8.2001 г., стр. 381.

    (3)  ОВ C 102, 28.4.2004 г., стр. 492.

    (4)  ОВ C 292, 1.12.2006 г., стр. 131.

    (5)  ОВ C 146, 12.06.2008 г., стр. 112.

    (6)  ОВ C 120, 16.05.2008 г., стр. 66.

    (7)  ОВ C 219, 28.08.2008 г., стр. 324.

    (8)  Приети текстове, P6_TA(2008)0066.

    (9)  Приети текстове, P6_TA(2008)0399.

    (10)  Вж. съобщението на Комисията от 11 декември 2007 г., озаглавено „Интегрирани насоки за растеж и заетост (2008-2010 г.)“ (COM(2007)0803).

    (11)  ОВ C 297 E, 20.11.2008 г., стр. 174.

    (12)  Евростат, Животът на мъжете и жените в Европа, 2008 г., стр. 89.

    (13)  ОВ L 299, 18.11.2003 г., стр. 9.


    Top