EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R1056

Регламент (ЕС) 2020/1056 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2020 година относно електронната информация за товарни превози (текст от значение за ЕИП)

PE/27/2020/INIT

OB L 249, 31.7.2020, p. 33–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 31/07/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1056/oj

31.7.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/33


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1056 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 15 юли 2020 година

относно електронната информация за товарни превози

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91 и член 100, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

Ефективността на товарните превози и логистиката е от съществено значение за растежа и конкурентоспособността на икономиката на Съюза, за функционирането на вътрешния пазар и социалното и икономическото сближаване на всички региони на Съюза.

(2)

Целта на настоящия регламент е да насърчи цифровизацията на товарните превози и логистиката с оглед намаляване на административните разходи, подобряване на капацитета за правоприлагане на компетентните органи и повишаване на ефикасността и устойчивостта на транспорта.

(3)

Движението на стоки, включително на отпадъци, е придружено от голямо количество информация, която все още се обменя на хартиен носител сред предприятията и между предприятията и компетентните органи. Използването на документи на хартиен носител представлява значителна административна тежест за логистичните оператори и поражда допълнителни разходи за тези оператори и свързаните с тях отрасли (като търговията и производството), по-специално за МСП, и оказва отрицателно въздействие върху околната среда.

(4)

Липсата на единна правна рамка на равнището на Съюза, според която от компетентните органи са изисква да приемат съответната изисквана съгласно законодателството информация за товарните превози в електронна форма, се счита за основната причина за липсата на напредък в посока опростяване и по-голяма ефективност на обмяната на информация, които са възможни чрез електронните средства. Приемането от компетентните органи на информация в електронна форма с общи спецификации би улеснило не само комуникацията между компетентните органи и икономическите оператори, но непряко и развитието на единна и опростена електронна комуникация между предприятията в Съюза. Това ще доведе и до значителни икономии на административни разходи за икономическите оператори, и по-специално за МСП, които представляват най-голямата част от транспортните и логистичните дружества в Съюза.

(5)

Съгласно някои области на правото на Съюза относно транспорта се изисква компетентните органи да приемат цифровизирана информация, но това далеч не се отнася за всички съответни правни актове на Съюза. Следва да е възможно да се използват електронни средства за предоставяне на регулаторна информация относно превоза на стоки на компетентните органи на цялата територия на Съюза по отношение на всички съответни етапи от транспортните операции, извършвани в рамките на Съюза. Освен това тази възможност следва да е приложима за цялата регулаторна информация и за всички видове транспорт.

(6)

Затова от компетентните органи на държавите членки следва да се изисква да приемат предоставяната по електронен път информация винаги, когато икономическите оператори са задължени да предоставят информация като доказателство за спазване на изискванията, предвидени в правни актове на Съюза, които са от обхвата на настоящия регламент. Това изискване следва да обхваща и информацията, искана от органите като допълнителна информация, в съответствие с разпоредбите на тези правни актове на Съюза, например когато липсва дадена информация. Същото следва да важи, когато дадено национално право изисква предоставянето на регулаторна информация, която е изцяло или частично идентична на информацията, която трябва да се предостави съгласно правни актове на Съюза, попадащи в обхвата на настоящия регламент. Органите следва също да се стремят да обменят информация по електронен път със съответните икономически оператори във връзка с тази информация. Тази комуникация не следва да засяга съответните разпоредби на правни актове на Съюза и националното право, които са свързани с последващите мерки по време на и след извършване на проверки на регулаторна информация. Задължението на компетентните органи да приемат информация, предоставяна по електронен път от икономически оператори, следва да се прилага също така, когато разпоредби на правни актове на Съюза или на националното право, попадащи в обхвата на настоящия регламент, изискват информация, която е посочена и в съответните международни конвенции като конвенциите, уреждащи международните договори за превоз при различните видове транспорт, например Конвенцията на ООН за договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR), Конвенцията за международните железопътни превози (COTIF), Резолюция 672 на Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA) за електронната товарителница за въздушен превоз, Конвенцията за уеднаквяване на някои правила за международния въздушен превоз (Монреалската конвенция) и Будапещенската конвенция относно договора за превоз на товари по вътрешните водни пътища (CMNI).

(7)

Тъй като настоящият регламент има за цел единствено да улесни и насърчи предоставянето на информация между икономическите оператори и компетентните органи по електронен път, той не следва да засяга разпоредбите на правните актове на Съюза или националното право, с които се определя съдържанието на регулаторната информация, и по-специално не следва да налага допълнителни регулаторни или езикови изисквания. Макар че целта на настоящия регламент е да дава възможност за спазване на изискванията за регулаторна информация чрез електронни средства, вместо чрез документи на хартиен носител, той не засяга възможността съответните икономически оператори да предоставят тази информация на хартиен носител, както е предвидено в съответните разпоредби на правните актове на Съюза или на националното право, както и следва да не засяга съответните изисквания на Съюза за документите, които трябва да се използват за структурираното представяне на въпросната информация. Настоящият регламент не следва да засяга разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) относно процедурни изисквания за превозите на отпадъци и разпоредбите за контрола от страна на митническите служби. Настоящият регламент не следва също така да засяга задълженията за докладване, включително тези по отношение на правомощията на митническите служби или правомощията на други органи, както е посочено в Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) или в актове за изпълнение или делегирани актове, приети съгласно него, или в Регламент (ЕС) 2019/1239 на Европейския парламент и на Съвета (5).

(8)

Използването на електронни средства за обмен на регулаторна информация може да намали административните разходи за икономическите оператори и да повиши ефективността на компетентните органи. Както икономическите оператори, така и компетентните органи ще трябва да вземат необходимите мерки, за да направят възможен електронния обмен на регулаторна информация за товарни превози (eFTI) в машинно четим формат чрез платформите, базирани на информационни и комуникационни технологии (платформи за eFTI), включително придобиване на необходимото оборудване. Въпреки това съответните икономически оператори следва да продължат да отговарят за предоставянето на информация в четим от човека формат, когато това е изрично поискано от компетентните органи, за да се даде възможност на компетентните органи да изпълняват задълженията си в ситуации, в които няма достъп до платформа за eFTI.

(9)

За да се даде възможност на икономическите оператори да предоставят съответната информация в електронна форма по еднакъв начин във всички държави членки, е необходимо да се използват общи спецификации, които следва да бъдат приети от Комисията чрез делегирани актове и чрез актове за изпълнение, посочени в настоящия регламент.

(10)

Общите спецификации за определението и техническите характеристики на елементите на данните следва да гарантират оперативната съвместимост на данните, като се въведе единен пълен набор от данни, който да се използва за електронното предоставяне на информацията. Този пълен набор от данни следва да съдържа всички елементи на данните, съответстващи на изискванията за информация, съдържащи се в съответните разпоредби на правни актове на Съюза и националното право, когато всеки елемент на данните, който е общ за един или повече поднабори е включен само веднъж.

(11)

Общите спецификации следва също да определят общи процедури и подробни правила за достъп и обработване на тази информация от компетентните органи, включително всяка свързана комуникация между компетентните органи и съответните икономически оператори, като например искания за допълнителна информация, необходима на компетентните органи за изпълнението на техните съответни регулаторни правомощия за правоприлагане в съответствие със съответните разпоредби на правни актове на Съюза и националното право.

(12)

При на тези общи спецификации следва да се отчитат надлежно съответните спецификации за обмена на данни, изложени в съответните правни актове на Съюза и съдържащи се в съответните европейски и международни стандарти за обмена на данни, включително мултимодални стандарти, принципите и препоръките, изложени в Съобщение на Комисията от 23 март 2017 г., озаглавено „Европейската рамка за оперативна съвместимост – стратегия за прилагане“, в която е предвиден подход за предоставяне на европейски цифрови публични услуги, договорен съвместно между държавите членки. Освен това следва да се положат необходимите усилия, за да се гарантира, че тези спецификации остават технологично неутрални и отворени за иновативни технологии.

(13)

С оглед на свеждането до минимум на разходите както за компетентните органи, така и за икономическите оператори, може да се обмисли създаването на точки за достъп за компетентните органи. Тези точки за достъп ще действат само като посредници между платформите за eFTI и компетентните органи и следователно не следва нито да съхраняват, нито да обработват данни за eFTI, до които се предоставя достъп чрез тях, с изключение на метаданните, свързани с обработването на данни за eFTI, например експлоатационните дневници, необходими за целите на наблюдението или за статистически цели. Държавите членки биха могли също така да се договорят за създаването на съвместни точки за достъп за своите съответни компетентни органи.

(14)

С настоящия регламент следва да се въведат функционалните изисквания, приложими за платформите за eFTI, които икономическите оператори следва да използват, за да предоставят на компетентните органи регулаторната информация за товарните превози в електронна форма с цел изпълнение на условията за задължителното приемане на тази информация от компетентните органи, както е предвидено в настоящия регламент. Следва също да се въведат изисквания за трети доставчици на платформени услуги (доставчици на услуги за eFTI). Тези изисквания следва да гарантират по-специално, че всички данни за eFTI могат да се обработват единствено в съответствие с всеобхватна основана на права система с контролиран достъп, осигуряваща предварително зададени функции; че всички компетентни органи могат да имат незабавен достъп до тези данни съобразно съответните си регулаторни правомощия в областта на правоприлагането; че обработването чрез електронни средства на лични данни може да се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (6); че обработването на чувствителна търговска информация може да бъде извършено по начин, който е съобразен с поверителността на тази информация.

(15)

Комисията следва да приеме спецификации във връзка с функционалните изисквания за платформите за eFTI. При приемането на тези спецификации Комисията следва да се стреми да гарантира оперативната съвместимост на платформите за eFTI, за да улесни обмена на данни между тези платформи и да позволи на икономическите оператори да използват платформата за eFTI по техен избор. За да се улесни изпълнението и да се сведат до минимум разходите, Комисията следва също да вземе предвид съответните технически решения и стандарти, използвани в съществуващите ИКТ системи. Същевременно Комисията следва да гарантира, че тези спецификации продължават да бъдат във възможно най-голяма степен технологично неутрални, за да се насърчават непрекъснатите иновации и да се избягва технологичната зависимост.

(16)

За да се осигури доверието както на компетентните органи, така и на икономическите оператори по отношение на спазването на тези функционални изисквания от страна на платформите за eFTI и доставчиците на услуги за eFTI, държавите членки следва да създадат система за сертифициране, в основата на която стои акредитацията в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (7). С цел да се оползотворят предимствата на сертифицирането, доставчиците на ИКТ системи, които вече са в употреба, се насърчават да гарантират съответствието на тези системи с изискванията за платформите за eFTI, установени в настоящия регламент, и да кандидатстват за сертифициране. Сертифицирането на ИКТ системите следва да се извършва без забавяне.

(17)

Използването на платформи за eFTI предоставя на икономическите оператори гарантирано приемане на регулаторната информация, а на компетентните органи – надежден и сигурен достъп до тази информация. Независимо от задължението на всички компетентни органи да приемат информацията, предоставена чрез сертифицирана платформа за eFTI в съответствие с настоящия регламент, използването на други ИКТ системи следва да остане възможно, ако държава членка избере това. Същевременно настоящият регламент не следва да възпрепятства използването между предприятията на платформите за eFTI, нито допълнителните функции на платформите за eFTI, ако това не оказва неблагоприятно въздействие върху обработването на регулаторната информация, попадаща в обхвата на настоящия регламент, в съответствие с изискванията на настоящия регламент.

(18)

За да се гарантират единни условия за изпълнение на задължението за приемане на регулаторна информация, предоставяна в електронна форма съгласно настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. По-специално на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за установяване на общи процедури и подробни правила за компетентните органи за достъпа до и обработването на тази регулаторна информация, когато съответните икономически оператори предоставят тази информация по електронен път, включително подробни правила и технически спецификации, както и за установяване на подробни спецификации за прилагане на изискванията за платформите за eFTI и за доставчиците на услуги за eFTI. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (8).

(19)

С цел да се гарантира правилното прилагане на настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз за изменение на част А на приложение I, за да вземе предвид всички делегирани актове или актове за изпълнение, приети от Комисията, в които се предвиждат нови изисквания за регулаторната информация на Съюза във връзка с превоза на стоки, както и за изменение на част Б на приложение I, за да включи в националното право списъците с изисквания за регулаторна информация, нотифицирани на Комисията от държавите членки в съответствие с настоящия регламент и за да включи всяка нова разпоредба на съответното национално право, с която се въвеждат промени в националните изисквания за регулаторна информация или се предвиждат нови съответни изисквания за регулаторна информация, попадащи в обхвата на настоящия регламент, нотифицирани на Комисията от държавите членки в съответствие с настоящия регламент; и за допълване на настоящия регламент чрез установяване и изменение на общите набори и поднабори от данни във връзка със съответните изисквания за регулаторната информация, обхванати от настоящия регламент; и за допълване на определени технически аспекти на настоящия регламент, по-конкретно по отношение на правилата за сертифициране и използване на сертификационен знак на платформите за eFTI и правилата за сертифициране на доставчиците на услуги за eFTI. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (9).

По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. Освен това участието на всички съответни заинтересовани страни в подходящите форуми, като например експертната група, сформирана с Решение на Комисията от 13 септември 2018 г. за създаване на „Форум за цифров транспорт и логистика“, е важно за разработването и подготовката на тези актове.

(20)

Доколкото целите на настоящия регламент, а именно да се гарантира единен подход спрямо приемането от компетентните органи на информация за товарни превози, предоставяна по електронен път, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради нуждата от въвеждане на общи изисквания могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, установен в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

(21)

Обработването чрез електронни средства на изискваните лични данни като част от регулаторната информация относно товарните превози следва да се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679.

(22)

Комисията следва да направи оценка на настоящия регламент. Следва да бъде събирана информация, която да послужи за изготвяне на оценката и за оценяване на резултатите от настоящия регламент спрямо целта, която преследва.

(23)

Ефективното и ефикасно правоприлагане налага всички компетентни органи да имат пряк достъп в реално време до съответната регулаторна информация в електронна форма. За тази цел и в съответствие с принципа „цифров по подразбиране“, посочен в съобщението на Комисията от 19 април 2016 г., озаглавено „План за действие на ЕС за електронно управление през периода 2016—2020 г. Ускоряване на цифровото преобразуване на управлението“, използването на електронни средства следва да се превърне в преобладаващия начин за обмен на регулаторна информация между икономическите оператори и компетентните органи. Поради това Комисията следва да направи оценка на възможните инициативи, за да се въведе задължение за икономическите оператори да използват електронни средства за предоставяне на регулаторна информация на компетентните органи. Когато е целесъобразно, Комисията следва да предложи подходящи инициативи, включително евентуални изменения на настоящия регламент и други съответни правни актове на Съюза. С цел подобряване на способностите за правоприлагане на компетентните органи и свеждане до минимум на разходите както за компетентните органи, така и за икономическите оператори, Комисията следва също да обмисли допълнителни мерки, например подобрена оперативна съвместимост и обща точка за достъп до ИКТ системи и платформи, използвани за регистриране и обработване на регулаторната информация, както е предвидено в други правни актове на Съюза в областта на транспорта.

(24)

Настоящият регламент не може да се прилага ефективно, преди да влязат в сила предвидените в него делегирани актове и актове за изпълнение. Поради тази причина Комисията има правно задължение да приеме тези делегирани актове и актове за изпълнение и следва да започне незабавно работа по тях, за да се гарантира своевременното приемане на съответните спецификации, а ако е възможно и преди съответните срокове, определени в настоящия регламент. Навременното приемане на тези делегирани актове и актове за изпълнение е от съществено значение, за да могат държавите членки и икономическите оператори да разполагат с достатъчно време, за да вземат необходимите мерки в съответствие с настоящия регламент. Поради това съответно следва да бъдат определени различните срокове за кандидатстване по настоящия регламент.

(25)

Също така задължението на държавите членки за нотифициране съгласно настоящия регламент следва да се изпълни в срок от една година от влизането в сила на настоящия регламент, за да може Комисията своевременно да приеме първия делегиран акт съгласно настоящия регламент.

(26)

В съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (10) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се въвежда правна рамка за електронното съобщаване на регулаторна информация между съответните икономически оператори и компетентни органи във връзка с превоза на стоки на територията на Съюза.

За тази цел в настоящия регламент:

а)

са изложени условията, въз основа на които от компетентните органи се изисква да приемат регулаторната информация, когато тази информация е предоставяна по електронен път от съответните икономически оператори;

б)

са изложени правилата за предоставянето на услуги, свързани с предоставянето на регулаторна информация по електронен път от съответните икономически оператори на компетентните органи.

Член 2

Приложно поле

1.   Настоящият регламент се прилага по отношение на:

а)

изискванията за регулаторната информация, предвидени във:

i)

Регламент № 11 на Съвета на ЕИО (11), член 6, параграф 1;

ii)

Директива 92/106/ЕИО на Съвета (12), член 3;

iii)

Регламент (ЕО) № 1072/2009 на Европейския парламент и на Съвета (13), член 8, параграф 3;

iv)

Регламент (ЕО) № 1013/2006 член 16, буква в) и член 18, параграф 1; настоящият регламент не засяга проверките от страна на митническите служби, предвидени в съответните разпоредби на правни актове на Съюза;

v)

приложение А, част 5, глава 5.4 към Европейската спогодба за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR), сключена в Женева на 30 септември 1957 г., както е посочено в приложение I, раздел I.1 към Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (14); част 5, глава 5.4 от Правилника за международен железопътен транспорт на опасни товари (RID), включен в притурка В към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF), сключена във Вилнюс на 3 юни 1999 г., както е посочено в приложение II, раздел II.1 от посочената директива; и част 5, глава 5.4 от правилника, приложен към Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища (ADN), сключено в Женева на 26 май 2000 г., както е посочено в приложение III, раздел III.1 към посочената директива;

б)

изискванията за регулаторна информация, установени в делегирани актове или актове за изпълнение, приети от Комисията съгласно правен акт на Съюза, посочен в буква а) от настоящия параграф или съгласно Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета (15) или Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (16). Тези делегирани актове или актове за изпълнение се изброяват в част А на приложение I към настоящия регламент;

в)

изискванията за регулаторна информация, предвидени в разпоредбите на националното право и изброени в част Б на приложение I към настоящия регламент.

2.   До 21 април 2021 г. държавите членки нотифицират на Комисията разпоредбите на националното право и съответните изисквания за регулаторна информация, с които се изисква предоставянето на информация, която е частично или изцяло идентична с информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно изискванията за регулаторна информация, посочени в параграф 1, букви а) и б).

След тази нотификация държавите членки нотифицират Комисията за всички разпоредби на националното право, с които:

а)

се въвеждат промени в изискванията за регулаторната информация съгласно разпоредбите на националното право, посочени в част Б на приложение I; или

б)

се предвиждат нови съответни изисквания за регулаторната информация, с които се изисква предоставянето на информация, която е частично или изцяло идентична с информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно изискванията за регулаторната информация, посочени в параграф 1, букви а) и б).

Държавите членки правят тези нотификации в срок от един месец от приемането на въпросните разпоредби.

3.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 14 за изменение на:

а)

част А от приложение I, за да включи препратки към изискванията за регулаторна информация, посочени в параграф 1, буква б) от настоящия член;

б)

част Б от приложение I, за да включи или да заличи препратки към националното право и към изискванията за регулаторна информация в съответствие с нотификациите, направени съгласно параграф 2 от настоящия член.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„регулаторна информация“ означава информация, независимо дали е представена под формата на документ, свързана с превоза на стоки на територията на Съюза, включително на стоки в транзит, която трябва да се предоставя от съответния икономически оператор в съответствие с разпоредбите, посочени в член 2, параграф 1, с цел доказване на спазването на относимите изисквания на актовете, които установяват тези разпоредби;

2)

„изискване за регулаторна информация“ означава изискване да се предоставя регулаторна информация;

3)

„компетентен орган“ означава публичен орган, агенция или друг орган, който е компетентен да изпълнява задачи съгласно правните актове, посочени в член 2, параграф 1, за които е необходим достъп до регулаторната информация, като например проверка, правоприлагане, валидиране или мониторинг на съответствието на територията на държава членка;

4)

„електронна информация за товарни превози“ или „eFTI“ означава набор от елементи на данни, които са обработвани по електронен път за целите на обмена на регулаторна информация между съответните икономически оператори и между съответните икономически оператори и компетентните органи;

5)

„поднабор от данни за eFTI“ означава набор от структурирани елементи на данни, които съответстват на регулаторната информация, изисквана съгласно конкретен правен акт на Съюза или националното право, посочени в член 2, параграф 1;

6)

„общ набор от данни за eFTI“ означава пълният набор от структурирани елементи на данни, които съответстват на всички поднабори от данни за eFTI, при който елементите на данните, които са общи за различните поднабори от данни за eFTI, са включени само веднъж;

7)

„елемент на данни“ означава най-малката единица информация, за която има уникално определение и точни технически характеристики, като например формат, дължина и вид на символите;

8)

„обработване“ означава операция или съвкупност от операции, извършвани в eFTI, чрез автоматични или други средства като събиране, записване, организиране, структуриране, съхранение, адаптиране или промяна, извличане, консултиране, употреба, разкриване чрез предаване, разпространяване или по друг начин, по който eFTI става достъпна, подреждане или комбиниране, ограничаване, изтриване или унищожаване;

9)

„експлоатационен дневник“ означава автоматизиран запис за електронната обработка на eFTI;

10)

„платформа за eFTI“ означава решение, базирано на информационни или комуникационни технологии (ИКТ), като например операционна система, оперативна среда или база данни, предназначена да бъде използвана за обработването на eFTI;

11)

„разработчик на платформа за eFTI“ означава физическо или юридическо лице, което е разработило или придобило платформа за eFTI с цел обработване на регулаторна информация, свързана със собствената му икономическа дейност, или с цел пускане на тази платформа на пазара;

12)

„услуга за eFTI“ означава услуга, която включва обработване на eFTI чрез платформа за eFTI, самостоятелно или в комбинация с други решения на ИКТ, включително други платформи за eFTI;

13)

„доставчик на услуги за eFTI“ означава физическо или юридическо лице, което предоставя услуга за eFTI на съответните икономически оператори въз основа на договор;

14)

„съответен икономически оператор“ означава транспортен или логистичен оператор, или всяко друго физическо или юридическо лице, което има отговорността за предоставяне на регулаторна информация на компетентните органи съгласно съответните изисквания за регулаторна информация;

15)

„четим от човека формат“ означава начин на представяне на данните в електронна форма, който може да се използва за информация от физическо лице, без да е необходимо допълнително обработване;

16)

„машинночетим формат“ означава начин на представяне на данните в електронна форма, който може да се използва за автоматично обработване от машина;

17)

„орган за оценка на съответствието“ означава орган за оценка на съответствието по смисъла на Регламент (ЕО) № 765/2008, който е акредитиран в съответствие с настоящия регламент да изпълнява оценка на съответствието на платформите за eFTI или доставчиците на услуги за eFTI;

18)

„превоз“ означава превозът на определен набор от стоки, включително отпадъци, между първото място на вземане и крайното място на доставка съгласно условията на единен договор за превоз или няколко последователни договора за превоз, включително, когато е приложимо, прехвърлянето между различните видове транспорт, независимо от количеството или броя на контейнерите, опаковките или транспортираните части.

ГЛАВА II

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДОСТАВЯНА ПО ЕЛЕКТРОНЕН ПЪТ

Член 4

Изисквания за съответните икономически оператори

1.   За целите на член 5, параграфи 1, 2 и 3 съответните икономически оператори спазват изискванията, изложено в настоящия член.

2.   Ако съответните икономически оператори предоставят регулаторна информация по електронен път на компетентен орган, те правят това въз основа на информацията, обработвана в сертифицирана платформа за eFTI, и ако е приложимо, от сертифициран доставчик на eFTI. Регулаторната информация се предоставя от съответните икономически оператори в машинночетим формат, а по искане на компетентния орган – в четим от човека формат.

3.   Информация в машинночетим формат се предоставя чрез удостоверена и сигурна връзка с източника на данни на платформа за eFTI. Съответните икономически оператори съобщават уникалната електронна идентификационна връзка, посочена в член 9, параграф 1, буква д), която дава възможност на компетентния орган да идентифицира по уникален начин регулаторната информация, свързана с превоза.

4.   Информация в четим от човека формат, поискана от компетентните органи, се предоставя на място, на екрана на електронните устройства, собственост на съответния икономически оператор.

Член 5

Изисквания за компетентните органи

1.   Считано от 30 месеца след влизането в сила на първия от делегираните актове и актовете за изпълнение, посочени в членове 7 и 8, компетентните органи приемат регулаторната информация, която се предоставя по електронен път от съответните икономически оператори в съответствие с член 4, включително когато тази регулаторна информация е поискана от компетентните органи като допълнителна информация.

2.   Когато съответният икономически оператор е предоставил по електронен път, в съответствие с член 4 от настоящия регламент, регулаторната информация, изисквана съгласно Регламент (ЕО) № 1013/2006, съответните компетентни органи приемат такава регулаторна информация и без съгласието, посочено в член 26, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 1013/2006.

3.   Когато регулаторната информация, изисквана съгласно конкретен правен акт на Съюза или националното право, посочени в член 2, параграф 1, включва официално валидиране, като например печати или сертификати, съответният орган предоставя това валидиране по електронен път в съответствие с изискванията, установени от делегираните актове и актовете за изпълнение, посочени в членове 7 и 8.

4.   За да се спазят изискванията, посочени в параграфи 1—3 от настоящия член, държавите членки вземат мерки, за да дадат възможност на всички свои компетентни органи за достъп и обработка на регулаторната информация, предоставяна от съответните икономически оператори в съответствие с член 4. Тези мерки са в съответствие с делегираните актове и актовете за изпълнение, посочени в членове 7 и 8.

Член 6

Поверителна търговска информация

Компетентните органи, доставчиците на услуги за eFTI и съответните икономически оператори предприемат мерки, за да гарантират поверителността на обработваната търговска информация, предмет на обмен, в съответствие с настоящия регламент, и за да гарантират, че достъпът до тази информация и нейната обработка се извършват само когато е разрешено.

Член 7

Общ набор от данни за eFTI и поднабори от данни за eFTI

1.   Комисията приема делегираните актове в съответствие с член 14, за да допълни настоящия регламент чрез определяне и изменение на общия набор от данни за eFTI и поднаборите от данни за eFTI във връзка със съответните изисквания за регулаторна информация, посочени в член 2, параграф 1, включително съответните спецификации относно определението и техническите характеристики за всеки елемент на данните, включен в общия набор от данни за eFTI и поднабор от данни за eFTI.

2.   При приемането на делегираните актове по параграф 1 Комисията:

а)

взема предвид съответните международни конвенции и право на Съюза; и

б)

се стреми да гарантира оперативната съвместимост на общия набор от данни за eFTI и поднаборите от данни за eFTI със съответните модели на данните, които са приети на международно равнище или на равнището на Съюза, включително мултимодалните модели на данните.

3.   Първият делегиран акт обхваща всички елементи, посочени в параграф 1 и се приема не по-късно от 21 февруари 2023 г.

Член 8

Общи процедури и правила за достъп

1.   Комисията приема актове за изпълнение за определяне на общи процедури и подробни правила, включително общи технически спецификации, за достъпа на компетентните органи до платформите за eFTI, включително процедури за обработване на регулаторната информация и за комуникация между компетентните органи и съответните икономически оператори във връзка с тази информация.

2.   При приемането на актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, Комисията цели засилване на ефективността на административните процедури и свеждането до минимум на разходите за привеждане в съответствие както за съответните икономически оператори, така и за компетентните органи.

3.   Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 2. Първият акт за изпълнение обхваща всички елементи, посочени в параграф 1 от настоящия член и се приема не по-късно от 21 февруари 2023 г.

ГЛАВА III

ПЛАТФОРМИ ЗА eFTI И ДОСТАВЧИЦИ НА УСЛУГИ ЗА eFTI

РАЗДЕЛ 1

Изисквания за платформите за eFTI и доставчици на услуги за eFTI

Член 9

Функционални изисквания за платформите за eFTI

1.   Използваните за обработване на регулаторна информация платформи за eFTI съдържат функции, с които се гарантира, че:

а)

личните данни могат да бъдат обработвани в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679;

б)

търговските данни могат да бъдат обработвани в съответствие с член 6;

в)

компетентните органи на държавите членки могат да имат достъп и да обработват данните в съответствие със спецификациите, приети съгласно делегирани актове и актове за изпълнение, посочени в членове 7 и 8;

г)

съответните икономически оператори могат да предоставят информацията на компетентните органи в съответствие с член 4;

д)

може да бъде установена уникална електронна идентификационна връзка между превоз и свързаните елементи на данните, включително структурирано позоваване на платформата за eFTI, където се предоставят данните, като например уникален референтен идентификатор;

е)

данните могат да се обработват единствено въз основа на разрешен и удостоверен достъп;

ж)

обработването на данните се записва надлежно в експлоатационни дневници, за да се даде възможност най-малкото за идентифициране на всяка отделна операция по обработване, физическото или юридическото лице, извършило операцията, и последователността на операциите във връзка с всеки отделен елемент на данните; ако операцията включва изменение или заличаване на съществуващ елемент на данните, оригиналният елемент на данните се запазва;

з)

данните могат да бъдат архивирани и да останат достъпни за компетентните органи в съответствие със съответните правни актове на Съюза и националното право, с които се определят съответните изисквания за регулаторната информация;

и)

експлоатационните дневници, посочени в буква ж) от настоящия параграф, се архивират и остават достъпни за компетентните органи за одитни цели за срока, посочен в съответните правни актове на Съюза и националното право, с които се определят съответните изисквания за регулаторната информация, а за целите на наблюдението – за срока, посочен в член 17;

й)

данните са защитени от увреждане и кражба;

к)

обработваните елементи на данните съответстват на общия набор от данни за eFTI и на поднаборите от данни за eFTI, установени от делегираните актове, посочени в член 7, и могат да бъдат обработвани на всеки от официалните езици на Съюза, както е предвидено в съответните правни актове на Съюза и националното право, с които се определят съответните изисквания за регулаторната информация.

2.   Комисията приема актове за изпълнение за определяне на подробни спецификации относно посочените в параграф 1 от настоящия член изисквания. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 2. При приемането на тези спецификации Комисията:

а)

се стреми да гарантира оперативната съвместимост на платформите за eFTI;

б)

взема предвид съответните съществуващи технически решения и стандарти;

в)

гарантира, че тези спецификации остават във възможно най-голяма степен технологично неутрални.

Първият акт за изпълнение обхваща всички елементи, посочени в параграф 1 от настоящия член и се приема не по-късно от 21 август 2023 г.

Член 10

Изисквания за доставчиците на услуги за eFTI

1.   Доставчиците на услуги за eFTI гарантират, че:

а)

данните се обработват единствено от упълномощени потребители и в съответствие с ясно определени и отредени права на обработване в рамките на платформата за eFTI в съответствие със съответните изисквания за регулаторната информация;

б)

данните се съхраняват и са достъпни в съответствие с правните актове на Съюза и националното право, с които се определят съответните изисквания за регулаторната информация;

в)

компетентните органи имат пряк, освободен от всякакви такси достъп до регулаторната информация за дадена транспортна операция, обработвана чрез техните платформи за eFTI;

г)

данните са подходящо защитени, включително от неразрешено или незаконно обработване и срещу случайна загуба, унищожаване или повреждане.

2.   Комисията приема актове за изпълнение за определяне на подробни правила относно посочените в параграф 1 от настоящия член изисквания. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 2. Първият акт за изпълнение, обхващащ всички елементи, посочени в параграф 1 от настоящия член, се приема не по-късно от 21 август 2023 г.

РАЗДЕЛ 2

Сертифициране

Член 11

Органи за оценяване на съответствието

1.   Органите за оценяване на съответствието се акредитират в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 за целите на извършване на сертифициране на платформите за eFTI и доставчиците на услуги за eFTI, посочени в членове 12 и 13 от настоящия регламент.

2.   За целите на акредитацията органите за оценяване на съответствието отговарят на изискванията, установени в приложение II. Националните органи по акредитацията съобщават на националния орган, определен в съответствие с параграф 3 от настоящия член, адреса на уебсайта, на който оповестяват публично наличната информация за акредитираните органи за оценяване на съответствието, включително актуален списък на тези органи.

3.   Всяка държава членка определя орган, който поддържа актуален списък на акредитираните органи за оценяване на съответствието, платформите за eFTI и доставчиците на услуги за eFTI, които притежават валиден сертификат въз основа на информацията, предоставена съгласно параграф 2 от настоящия член, член 12, параграф 2 и член 13, параграф 2. Тези определени национални органи правят този списък обществено достояние на официален правителствен уебсайт.

4.   До 31 март всяка година тези определени национални органи нотифицират на Комисията посочения в параграф 3 списък заедно с адреса на уебсайта, на който този списък е оповестен публично. Комисията публикува на своя официален уебсайт адресите на тези уебсайтове.

Член 12

Сертифициране на платформи за eFTI

1.   При поискване от разработчик на платформа за eFTI органът за оценяване на съответствието оценява съответствието на платформата за eFTI с изискванията, изложени в член 9, параграф 1. При положителна оценка органът за оценяване на съответствието издава сертификат за съответствие за тази платформа за eFTI. Ако оценката е отрицателна, органът за оценяване на съответствието предоставя на заявителя обосновка за отрицателната оценка.

2.   Всеки орган за оценяване на съответствието поддържа актуален списък на платформите за eFTI, които е сертифицирал, и, чиито сертификати е оттеглил или временно преустановил. Той оповестяват този списък публично на своя уебсайт и съобщава адреса на този уебсайт на определения национален орган, посочен в член 11, параграф 3.

3.   Предоставяната на компетентните органи информация посредством сертифицирана платформа за eFTI се придружава от сертификационен знак.

4.   В случай на преразглеждане на техническите спецификации, установени в актовете за изпълнение, посочени в член 9, параграф 2, разработчикът на платформа за eFTI подава заявка за повторна оценка на своя сертификат.

5.   Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 14, за да допълни настоящия регламент с правила относно сертифицирането на платформи за eFTI и относно използването на сертификационния знак, включително правила относно подновяването, спирането на действието и оттеглянето на сертификати.

Член 13

Сертифициране на доставчиците на услуги за eFTI

1.   При поискване от страна на доставчик на услуга за eFTI органът за оценяване на съответствието оценява съответствието на доставчика на услуга за eFTI с изискванията, изложени в член 10, параграф 1. При положителна оценка органът за оценяване на съответствието издава сертификат за съответствие. При отрицателна оценка органът за оценяване на съответствието предоставя на заявителя основанията за отрицателната оценка.

2.   Всеки орган за оценяване на съответствието поддържа актуален списък на доставчиците на услуги за eFTI, които е сертифицирал и чиито сертификати е оттеглил или временно преустановил. Той оповестява този списък публично на своя уебсайт и съобщава адреса на този уебсайт на определения национален орган, посочен в член 11, параграф 3.

3.   Комисията се упълномощава да приема делегирани актове в съответствие с член 14, за да допълни настоящия регламент с правила относно сертифицирането на доставчиците на услуги за eFTI, включително правила относно подновяването, спирането на действието и оттеглянето на сертификати.

ГЛАВА IV

ДЕЛЕГИРАНЕ НА ПРАВОМОЩИЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

Член 14

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегираните актове, посочени в член 2, параграф 3, член 7, член 12, параграф 5 и член 13, параграф 3, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 20 август 2020 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграф 3, член 7, член 12, параграф 5 и член 13, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграф 3, член 7, член 12, параграф 5 и член 13, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражение в срок от два месеца, след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 15

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

ГЛАВА V

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 16

Преразглеждане

1.   Не по-късно от 21 февруари 2029 г. Комисията извършва оценка на настоящия регламент и представя основните констатации от нея в доклад до Европейския парламент, до Съвета и до Европейския икономически и социален комитет.

Комисията прави и оценка на възможните инициативи, по-специално с оглед на:

а)

установяването на задължение за икономическите оператори да предоставят по електронен път регулаторна информация на компетентните органи в съответствие с настоящия регламент;

б)

създаването на допълнителна оперативна съвместимост и взаимосвързаност между средата на eFTI и различните ИКТ системи и платформи, използвани за записване и обработване на регулаторна информация, както е предвидено в други правни актове на Съюза в областта на транспорта.

Тази оценка обхваща по-специално въпроса за изменението на настоящия регламент и на други съответни правни актове на Съюза и се придружава, когато е целесъобразно, от законодателно предложение.

2.   Държавите членки предоставят на Комисията посочената в член 17 информация, необходима за изготвянето на доклада, посочен в параграф 1 от настоящия член.

Член 17

Мониторинг

До 21 август 2027 г. и на всеки пет години след това държавите членки предоставят на Комисията, въз основа на експлоатационните дневници, посочени в член 9, параграф 1, букви ж) и и), информация относно това колко пъти компетентните органи са осъществили достъп и обработка на регулаторната информация, която е предоставена на разположение по електронен път от съответните икономически оператори в съответствие с член 4.

Тази информация се предоставя за всяка година, обхваната от периода на докладване.

Член 18

Влизане в сила и прилагане

1.   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Той се прилага от 21 август 2024 г.

3.   Член 2, параграф 2, член 5, параграф 4, член 7, член 8, член 9, параграф 2 и член 10, параграф 2 се прилагат от влизането в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юли 2020 година.

За Европейския парламент

Председател

D.M. SASSOLI

За Съвета

Председател

J. KLOECKNER


(1)  ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 265.

(2)  Позиция на Европейския парламент от 12 март 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо четене от 7 април 2020 г. (ОВ C 157, 8.5.2020 г., стр. 1). Позиция на Европейския парламент от 8 юли 2020 г. (все още непубликувана в Официален вестник).

(3)  Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) 2019/1239 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за създаване на единна европейска среда за морско информационно обслужване и за отмяна на Директива 2010/65/ЕС (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 64).

(6)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).

(8)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(9)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(10)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).

(11)  Съвет на ЕИО: Регламент № 11 относно премахване на дискриминацията в транспортните тарифи и условия в изпълнение на член 79, параграф 3 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност (ОВ P 52, 16.8.1960 г., стр. 1121).

(12)  Директива 92/106/ЕИО на Съвета от 7 декември 1992 г. относно създаването на общи правила за някои видове комбиниран транспорт на товари между държавите членки (ОВ L 368, 17.12.1992 г., стр. 38).

(13)  Регламент (ЕО) № 1072/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно общите правила за достъп до пазара на международни автомобилни превози на товари (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 72).

(14)  Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно вътрешния превоз на опасни товари (ОВ L 260, 30.9.2008 г., стр. 13).

(15)  Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44).

(16)  Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ПОПАДА В ОБХВАТА НА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ

ЧАСТ А – Изисквания за регулаторната информация, посочени в член 2, параграф 1, буква б)

Списък на делегираните актове и актовете за изпълнение, посочени в член 2, параграф 1, буква б):

1)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията (1) за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност на въздухоплаването: Приложение 6.3.2.6, букви а), б), в), г), д), е) и ж).

ЧАСТ Б – Национално право

По-долу са изброени съответните разпоредби на националното право, които съдържат изискване за предоставяне на регулаторна информация, изцяло или частично идентична с информацията, посочена в член 2, параграф 1, букви а) и б).

[Държава членка]

1)

Правен акт: [разпоредба]


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (ОВ L 299, 14.11.2015 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ИЗИСКВАНИЯ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ОРГАНИТЕ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

1.   

Органът за оценяване на съответствието се създава съгласно националното право и притежава юридическа правосубектност.

2.   

Органът за оценяване на съответствието е трета страна, независима от организацията или платформата за eFTI, или доставчика на услуга за платформата, които биват оценявани.

Орган, който принадлежи към стопанска асоциация и/или професионална федерация, представляващи предприятия, участващи в проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддръжката на платформата за eFTI, или доставчика на услуга за платформата, които този орган оценява, може да се счита за такъв орган, при условие че неговата независимост и липсата на конфликт на интереси са доказани.

3.   

Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персоналът, отговарящ за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, лице, което монтира, купувач, собственик, ползвател или структура по поддържане на платформата за eFTI, или доставчика на услуга за платформата, които се оценяват, нито представител на някое от тези лица.

Органът за оценяване на съответствието, неговото висше ръководство и персоналът, отговарящ за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, не вземат пряко участие в проектирането, производството или конструирането, продажбата, монтирането, използването или поддръжката на платформата за eFTI, или доставчика на услуга за платформата, нито представляват лицата, ангажирани в тези дейности. Те не се включват в никаква дейност, която може да е в противоречие с тяхната независима преценка и почтено поведение по отношение на дейностите по оценяване на съответствието, за които са акредитирани. Това се прилага по-конкретно за консултантски услуги.

Органите за оценяване на съответствието гарантират, че дейностите на техните поделения или подизпълнители не влияят върху поверителността, обективността или безпристрастността на техните дейности по оценяване на съответствието.

4.   

Органите за оценяване на съответствието и техният персонал осъществяват дейностите по оценяване на съответствието с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в определената област и са напълно освободени от всякакъв натиск и облаги, най-вече финансови, които могат да повлияят на тяхната преценка или на резултатите от техните дейности по оценяване на съответствието, особено по отношение на лица или групи лица, заинтересовани от резултатите от тези дейности.

5.   

Органът за оценяване на съответствието е в състояние да изпълнява всички задачи по оценяване на съответствието, които са му възложени по силата на членове 12 и 13 от настоящия регламент, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия орган за оценяване на съответствието или от негово име и на негова отговорност.

Органът за оценяване на съответствието разполага с необходимите:

а)

служители с технически познания и достатъчен и подходящ опит за изпълнение на задачите за оценяване на съответствието;

б)

описания на процедурите, в съответствие с които се извършва оценяването на съответствието, гарантиращи прозрачността и възможността за възпроизвеждане на тези процедури;

в)

процедури за изпълнение на дейности, които надлежно отчитат размера на дадено предприятие, отрасъла, в който осъществява дейността си, неговата структура и степента на сложност на съответната технология.

Органът за оценяване на съответствието разполага със средствата, необходими за изпълнение на техническите и административните задачи, свързани с дейностите по оценяване на съответствието по подходящ начин.

6.   

Персоналът, отговорен за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, разполага със следното:

а)

солидно техническо и професионално обучение, обхващащо цялата дейност по оценяване на съответствието;

б)

задоволително познаване на изискванията за оценяването, което извършва, както и подходящи правомощия за извършването на такова оценяване;

в)

подходящо познаване и разбиране на изискванията, изложени в членове 9 и 10 от настоящия регламент;

г)

способност да изготвя сертификати за съответствие, записи и доклади, доказващи, че оценките са били извършени.

7.   

Безпристрастността на органите за оценяване на съответствието, на тяхното висше ръководство и на персонала, отговарящ за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието са гарантирани.

Възнаграждението на висшето ръководство и на персонала, отговарящ за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието на органа за оценяване на съответствието, не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тези оценки.

8.   

Органите за оценяване на съответствието сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното право или ако държавата членка пряко отговаря за оценяването на съответствието.

9.   

Персоналът на органа за оценяване на съответствието спазва задължение за служебна тайна по отношение на информацията, получена при изпълнение на своите задачи съгласно членове 12 и 13 от настоящия регламент или съгласно разпоредба от националното право по прилагането им, освен по отношение на компетентните органи на държавата членка, в която осъществява дейността си. Гарантира се защитата на правата на собственост.

10.   

Органите за оценяване на съответствието участват в съответните дейности по стандартизация и съответните регулаторни дейности или се уверяват, че техният персонал, отговарящ за изпълнението на задачите по оценка на съответствието, е уведомен за тях.


Top