This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0802
Commission Implementing Regulation (EU) No 802/2014 of 24 July 2014 establishing models for national programmes and establishing the terms and conditions of the electronic data exchange system between the Commission and Member States pursuant to Regulation (EU) No 514/2014 of the European Parliament and of the Council laying down general provisions on the Asylum, Migration and Integration Fund and on the instrument for financial support for police cooperation, prevention and combating crime and crisis management
Регламент за изпълнение (ЕС) № 802/2014 на Комисията от 24 юли 2014 година за създаване на образци за национални програми и за определяне на реда и условията за електронната система за обмен на данни между Комисията и държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи
Регламент за изпълнение (ЕС) № 802/2014 на Комисията от 24 юли 2014 година за създаване на образци за национални програми и за определяне на реда и условията за електронната система за обмен на данни между Комисията и държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи
OB L 219, 25.7.2014 , pp. 22–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
25.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 219/22 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 802/2014 НА КОМИСИЯТА
от 24 юли 2014 година
за създаване на образци за национални програми и за определяне на реда и условията за електронната система за обмен на данни между Комисията и държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (1), и по-специално член 14, параграф 4 и член 24, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕС) № 514/2014 и специалните регламенти, посочени в член 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 514/2014, представляват рамка за финансирането от Съюза с цел подпомагане на развитието на пространството на свобода, сигурност и правосъдие. |
|
(2) |
Съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 всяка държава членка трябва да предложи многогодишна национална програма. За да се гарантира, че предоставената на Комисията информация е последователна и съпоставима, е необходимо да се създаде образец, с който националната програма следва да е съобразена. |
|
(3) |
Съгласно член 24, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 514/2014 всеки официален обмен на информация между държавите членки и Комисията трябва да се извършва посредством електронна система за обмен на данни. Поради това е необходимо да се определят редът и условията, на които трябва да отговаря тази електронна система за обмен на данни. За да бъдат ефективни от гледна точка на разходите и за да се осигури цялостна съгласуваност с всички фондове на Съюза под режим споделено управление, редът и условията за електронната система за обмен на данни са същите, доколкото е възможно, като тези, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 184/2014 на Комисията (2). |
|
(4) |
За да се подобри качеството на обменяната информация и за да се направи системата за обмен на информация по-проста и по-полезна, е необходимо да се определят основните изисквания за формата и обхвата на информацията, която ще бъде обменяна. |
|
(5) |
Следва да бъдат определени принципите и правилата за идентифицирането на страната, която отговаря за качването на документи в електронната система за обмен на данни и за актуализирането на тези документи. |
|
(6) |
Следва да бъдат определени техническите характеристики за постигането на ефективна електронна система за обмен, за да се намали административната тежест за държавите членки и за Комисията. |
|
(7) |
За да се гарантира, че както държавите членки, така и Комисията могат да продължат да обменят информация в случай на непреодолима сила, която затруднява използването на електронната система за обмен на данни, трябва да бъдат посочени алтернативни начини за въвеждане и прехвърляне на данни. |
|
(8) |
Държавите членки и Комисията следва да гарантират, че прехвърлянето на данни чрез електронната система за обмен на данни се осъществява по сигурен начин, който позволява гарантиране на наличността, целостта, автентичността и поверителността на информацията, както и невъзможност за нейното отричане. Поради това следва да бъдат определени правила по отношение на сигурността. |
|
(9) |
Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, заложени в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално правото на защита на личните данни. Поради това настоящият регламент следва да се прилага в съответствие с тези права и принципи. Що се отнася до личните данни, обработвани от държавите членки, се прилага Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). Що се отнася до обработката на лични данни от институции и органи на Съюза и до свободното движение на тези данни, се прилага Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
|
(10) |
За да се създадат условия за бързо прилагане на предвидените в настоящия регламент мерки и за да не се забави одобряването на националните програми, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
|
(11) |
Обединеното кралство и Ирландия са обвързани от Регламент (ЕС) № 514/2014 и следователно са обвързани от настоящия регламент. |
|
(12) |
Дания не е обвързана нито от Регламент (ЕС) № 514/2014, нито от настоящия регламент. |
|
(13) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за фонд „Вътрешна сигурност“, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Образци за национални програми
Образецът за национални програми се съдържа в приложението.
Член 2
Създаване на електронна система за обмен на данни
Комисията създава електронна система за обмен на данни за целия официален обмен на информация между държавите членки и Комисията (по-нататък системата ще бъде наричана SFC2014).
Член 3
Съдържание на електронната система за обмен на данни
1. SFC2014 съдържа поне посочената в образците информация, форматите и моделите, въведени в съответствие с член 1 от настоящия регламент, които са в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014 и със специалните регламенти, посочени в член 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 514/2014.
2. Информацията, предоставена в електронните формуляри, които се намират в SFC2014 (наричана по-нататък „структурирани данни“), не може да бъде заменяна с неструктурирани данни, включително с използването на хипервръзки или други видове неструктурирани данни, като например прикачване на документи или на изображения. Когато държава членка предава една и съща информация под формата на структурирани и неструктурирани данни, при наличие на несъответствия се използват структурираните данни.
Член 4
Функциониране на SFC2014
1. Комисията и компетентните органи, посочени в член 25 от Регламент (ЕС) № 514/2014, въвеждат в SFC2014 информацията, за чието предаване отговарят, и всички актуализации на тази информация.
2. Всяко предаване на информация до Комисията се проверява и извършва от лице, различно от лицето, въвело данните за това предаване. Това разделение на функциите се поддържа от SFC2014 или от информационните системи за управление и контрол на държавата членка, които са автоматично свързани със SFC2014.
3. Държавите членки определят на национално или регионално равнище или и на двете равнища едно или повече лица, които отговарят за управлението на правата на достъп до SFC2014. Тези лица изпълняват следните задачи:
|
а) |
да идентифицират ползвателите, подали искане за достъп, като се уверяват, че те са служители на организацията; |
|
б) |
да информират ползвателите за задълженията им да поддържат сигурността на системата; |
|
в) |
да проверяват дали ползвателите имат право на изискваното равнище на привилегии въз основа на техните задачи и на позицията им в йерархията; |
|
г) |
да отправят искане за спиране на правата на достъп, когато те вече не са необходими или липсва основание за достъп; |
|
д) |
да съобщават незабавно всяко съмнително събитие, което може да засегне сигурността на системата; |
|
е) |
да гарантират постоянно точността на данните за идентифициране на ползвателите, като съобщават всяка промяна; |
|
ж) |
да вземат необходимите предпазни мерки за защита на данните и търговската тайна в съответствие с приложимите разпоредби на Съюза и приложимите национални разпоредби; и |
|
з) |
да уведомяват Комисията за всички промени, които засягат способността на органите на държавите членки или на ползвателите на SFC2014 да изпълняват задълженията по параграф 1 или личната им способност да изпълняват задълженията по букви а)—ж). |
4. Обменът на данни и трансакциите се извършват задължително с електронен подпис по смисъла на Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5). Държавите членки и Комисията признават юридическата валидност и допустимостта на използвания в SFC2014 електронен подпис като доказателство в съдебни производства.
5. Информацията, обработена чрез SFC2014, трябва да бъде в съответствие с разпоредбите за защита на неприкосновеността на личния живот и личните данни за физическите лица и търговската тайна за юридическите лица в съответствие с Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), Директива 2009/136/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (7), Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001.
Член 5
Характеристики на SFC2014
За да се обезпечи електронният обмен на информация, SFC2014 има следните характеристики:
|
а) |
интерактивни формуляри или предварително попълнени от системата формуляри въз основа на вече записани в нея данни; |
|
б) |
автоматични изчисления, когато те улесняват въвеждането на данни от страна на ползвателите; |
|
в) |
вградени автоматични средства за проверка, които следят за вътрешната съгласуваност на предаваните данни и за съгласуваността им с приложимите правила; |
|
г) |
генерирани от системата сигнали, които предупреждават ползвателите на SFC2014, че определени действия могат или не могат да бъдат извършени; |
|
д) |
онлайн проследяване на стадия на обработка на въведената в системата информация; и |
|
е) |
наличност на данни за минали периоди за цялата информация, въведена за дадена национална програма. |
Член 6
Предаване на данни чрез SFC2014
1. Държавите членки и Комисията разполагат с достъп до SFC2014 или пряко чрез интерактивен потребителски интерфейс (т.е. уеб приложение), или чрез технически интерфейс, използващ предварително зададени протоколи (т.е. уеб услуги), който позволява автоматично синхронизиране и предаване на данни между информационните системи на държавите членки и SFC2014.
2. Датата на електронното предаване на информация от държавата членка до Комисията, както и в обратната посока, се счита за датата на подаване на съответния документ.
3. При наличие на непреодолима сила, неизправност на SFC2014 или липса на връзка със SFC2014 за период, по-дълъг от един работен ден през последната седмица преди изтичане на нормативно определен срок за подаване на информация или пет работни дни в останалите случаи, обменът на информация между държавите членки и Комисията може да се извършва на хартиен носител, като се използват образците, форматите и моделите, посочени в член 3, параграф 1.
Когато неизправността на електронната система за обмен на данни или причината за непреодолимата сила бъде отстранена или връзката с тази система бъде възстановена, съответната страна незабавно въвежда в SFC2014 информацията, която вече е изпратена на хартиен носител.
4. В случаите по параграф 3 датата на пощенското клеймо се счита за датата на подаване на съответния документ.
Член 7
Сигурност на данните, предавани чрез SFC2014
1. Комисията въвежда политика за сигурността на информационните технологии за SFC2014 (наричана по-нататък „политика за сигурността на ИТ за SFC“), която се прилага по отношение на персонала, използващ SFC2014, съгласно съответните разпоредби на Съюза, и по-конкретно Решение C(2006) 3602 (8) на Комисията и разпоредбите за неговото изпълнение. Комисията определя едно или повече лица, които отговарят за определянето, поддържането и обезпечаването на правилното изпълнение на политиката за сигурността за SFC2014.
2. Държавите членки и европейските институции, различни от Комисията, които са получили право на достъп до SFC2014, спазват условията за сигурността на ИТ, публикувани в портала на SFC2014, и мерките, които се прилагат в рамките на SFC2014 от Комисията, за да се гарантира сигурността на предаването на данни, по-специално във връзка с използването на техническия интерфейс по член 6, параграф 1 от настоящия регламент.
3. Държавите членки и Комисията изпълняват мерките за сигурност, приети за защита на данните, които са съхранили и предали чрез SFC2014, и осигуряват ефективността на тези мерки за сигурност.
4. Държавите членки приемат политики за сигурността на информационните технологии на национално, регионално или местно равнище, които обхващат достъпа до SFC2014 и автоматичното въвеждане на данни в нея, като гарантират наличие на минимален набор от изисквания за сигурност. Тези политики за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище могат да препращат към други документи, имащи отношение към сигурността. Всяка държава членка гарантира, че тези политики за сигурността на ИТ се прилагат за всички органи, които използват SFC2014.
5. Политиките за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище включват:
|
а) |
аспектите, свързани със сигурността на ИТ, в работата на лицето или лицата, които отговарят за управлението на правата на достъп по член 4, параграф 3 от настоящия регламент, при работа директно в SFC2014; и |
|
б) |
мерките за сигурност на ИТ за тези национални, регионални или местни компютърни системи, свързани със SFC2014 чрез техническия интерфейс по член 6, параграф 1 от настоящия регламент. За целите на буква б) от първа алинея се обхващат, в зависимост от случая, следните аспекти на сигурността на ИТ:
|
6. Политиките за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище се определят въз основа на оценка на риска, а описаните мерки са пропорционални на установените рискове.
7. При поискване документите, в които се определят политиките за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище, се предоставят на Комисията.
8. Държавите членки определят на национално или регионално равнище едно или повече лица, които отговарят за поддържането и обезпечаването на изпълнението на политиките за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище. Това лице (или лица) изпълнява ролята на лице за контакт с определеното от Комисията лице (или лица) по параграф 1.
9. Както политиката за сигурността на ИТ за SFC, така и съответните политики за сигурността на ИТ на национално, регионално или местно равнище се актуализират при промени в технологиите, при откриването на нови заплахи или при други значими промени. Във всички случаи те се подлагат на преглед веднъж годишно, за да се гарантира, че продължават да бъдат адекватни.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.
Съставено в Брюксел на 24 юли 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 112.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 184/2014 на Комисията от 25 февруари 2014 г. за определяне на условията и реда, приложими за електронната система за обмен на данни между държавите членки и Комисията, съгласно Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за приемане на номенклатурата на категориите интервенции за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ съгласно Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (ОВ L 57, 27.2.2014 г., стр. 7).
(3) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
(4) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(5) Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи (ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12).
(6) Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации) (ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37).
(7) Директива 2009/136/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) № 2006/2004 за сътрудничество между националните органи, отговорни за прилагане на законодателството за защита на потребителите (ОВ L 337, 18.12.2009 г., стр. 11).
(8) Решение C(2006) 3602 на Комисията от 16 август 2006 г. относно сигурността на информационните системи, използвани от Европейската комисия.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗЕЦ ЗА НАЦИОНАЛНА ПРОГРАМА
Компетентни органи, отговарящи за системите за управление и контрол (член 25 от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Данни за идентификация и за контакт:
|
|
Наименование на органа |
Ръководител на органа |
Адрес |
Адрес на ел. поща |
Дата на определяне |
Делегирани дейности |
|
Отговорен орган |
|
|
|
|
|
|
|
Одитен орган |
|
|
|
|
|
|
|
Упълномощен орган 1 |
|
|
|
|
|
|
|
Упълномощен орган 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Упълномощен орган N (максимум 10) |
|
|
|
|
|
|
Приложен документ: уведомление за определяне с посочване на:
|
а) |
основното разпределение на отговорностите между организационните му единици; |
|
б) |
когато е приложимо, взаимоотношенията му с упълномощените органи, дейностите, които ще бъдат делегирани, и основните процедури за упражняване на надзор над тези делегирани дейности; и |
|
в) |
обобщение на основните процедури за обработка на исканията за плащане, изпратени от бенефициентите, и за разрешаване и регистриране на разходите |
Дайте кратко описание на планираната система за управление и контрол (член 14, параграф 2, буква ж) от Регламент (ЕС) № 514/2014).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
РАЗДЕЛ 1
Резюме
Представете общо резюме на цялата програма, в което се обръща особено внимание на националните стратегии и националните цели и целеви резултати (желаните постижения и резултати).
|
|
РАЗДЕЛ 2
Изходно положение в държавата членка (член 14, параграф 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Изходното положение представлява обобщено представяне на актуалното състояние в държавата членка към декември 2013 г. в областите, свързани с фонда. Този раздел включва:
|
— |
описание на изходното положение в държавата членка, което се допълва от необходимата за правилна оценка на потребностите фактологична информация; |
|
— |
анализ на потребностите на съответната държава членка, включително основните елементи от постигнатия резултат от диалога по въпросите на политиката; |
|
— |
предприетите до този момент мерки, включително мерки, изпълнявани чрез предишните фондове в областта на вътрешните работи; |
|
— |
оценка на националните потребности, включително предизвикателствата, установени в свързани оценки; и |
|
— |
индикативно посочване на годишните средства от националния бюджет, с разбивка по специфичните цели, посочени в националните програми. |
Информацията трябва да бъде самостоятелно посочена и не може да препраща към информация, посочена в приложени документи, или да съдържа хипервръзки. Допуска се прилагането на документ, съдържащ допълнителни подробности.
Прилаганите документи не са част от решението на Комисията за одобряване на националната програма, посочено в член 14, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 514/2014.
|
|
РАЗДЕЛ 3
Цели на програмата (член 14, параграф 2, букви б), в) и г) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Информацията в специфичните цели трябва да бъде самостоятелно посочена и не може да препраща към информация, посочена в приложени документи, или да съдържа хипервръзки.
Специфична цел (съгласно предвиденото в специалните регламенти): да се посочи подходящата стратегия, в която се установяват националните цели, включително и описание на начина, по който са отразени целите на специалните регламенти, за да се удовлетворят потребностите, установени в изходното положение.
Национална цел : да се представи кратко описание на основните действия за постигане на националната цел с посочване на онези примери за действия, за които ще бъде предоставена подкрепа от националната програма (т.е. приоритетите за финансиране), и като част от описанието да се посочат целевите резултати (желаните постижения и резултати).
Конкретно действие (съгласно предвиденото в специалните регламенти):
|
— |
да се опише начинът, по който ще се извършва действието, и да се представи обосновка за отпуснатите средства; |
|
— |
за съвместни действия (транснационални проекти), само водещата държава членка изброява участващите държави членки, включително ролята им и евентуалното им финансово участие, ако е приложимо; и |
|
— |
участващите държави членки описват ролята си и финансовото си участие, ако е приложимо. |
|
СПЕЦИФИЧНА ЦЕЛ N: наименование |
|
|
|
Национална цел n: наименование |
|
|
|
Специфично действие n: наименование |
|
|
Примерен график: за всяка национална цел да се въведат трите основни действия, по които ще се предоставя подкрепа от националната програма. За всяко действие да се въведат годината, за която е планирано (напр. покана за представяне на предложения), годината, през която ще бъде изпълнено (напр. подписани договори/споразумения за предоставяне на безвъзмездни средства), и годината, през която ще бъде приключено или завършено (напр. окончателен доклад).
Примерен график
(член 14, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
|
|
Наименование на действието |
Начало на планирането |
Начало на изпълнението |
Приключване |
||
|
Специфична цел n: |
||||||
|
Национална цел n: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
РАЗДЕЛ 4
Специални случаи
В случай че в националната програма е предвидено поемане на ангажименти, да се посочат данните в цифри за всяка категория за съответния период, за който се поема ангажимент, когато е приложимо.
С попълването на плана за поемане на ангажименти държавата членка потвърждава, че официално е поела отговорността да изпълни въпросните ангажименти в рамките на съответния период, за който те са поети, и че мерките ще бъдат действително осъществени по време на този период.
План за поемане на ангажименти: да се посочат обосновка за ангажимента, официалното поемане на отговорност за изпълнение на ангажимента, ориентировъчен график, процеса на подбор и операциите, необходими за изпълнение на ангажимента.
|
План за поемане на ангажименти |
|||
|
|
|||
|
Категории |
Период на поемане на ангажименти |
Период на поемане на ангажименти |
Период на поемане на ангажименти |
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
РАЗДЕЛ 5
Общи показатели и специфични за програмата показатели (член 14, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Общ показател (съгласно предвиденото в специалните регламенти): за всяка заложена специфична цел да се посочат целевата стойност за всеки общ показател и източникът на данните (напр. доклади по проекти).
Ако националната програма включва специфични за програмата показатели, да се представят: връзката със съответната специфична цел; описание на показателя; мерната единица; базовата стойност; целевата стойност, която трябва да се достигне; и източникът на данните. Всеки специфичен за програмата показател трябва да бъде свързан с една специфична цел.
|
Идентификация на показателя |
Описание на показателя |
Мерна единица |
Базова стойност |
Целева стойност |
Източник на данните |
|
Специфична цел n: наименование |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
РАЗДЕЛ 6
Рамка за изготвяне и изпълнение на програмата от държавата членка
6.1. Участие на партньорите в подготовката на програмата (член 12, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Обобщено представяне на възприетия подход, състава и участието на партньорите и ключовите етапи на по-широките консултации, доколкото е приложимо, включително списък на основните партньори (или видове партньори), които участват или с които се провеждат консултации.
|
|
6.2. Комитет за наблюдение (член 12, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 514/2014)
|
|
6.3. Обща рамка за наблюдение и оценка (член 14, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Да се представи кратко описание на планирания подход и на методите, които ще се прилагат.
Да се включат отговори на следните въпроси:
|
а) |
Къде ще се осъществява функцията по оценяване и наблюдение? Кой орган ще отговаря за оценката? |
|
б) |
Оценката и наблюдението ще бъдат ли възложени на външни изпълнители? |
|
в) |
Как ще се събира информация за проектите и показателите (система за наблюдение)? |
|
|
6.4. Участие на партньорите в изпълнението, наблюдението и оценяването на националната програма (член 12, параграф 3 и член 14, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Да се представи кратко описание на подхода, който ще бъде възприет по отношение на партньорите, степента им на участие и ключовите етапи на по-широките консултации, доколкото е приложимо, включително списък на видовете партньори, които участват или с които се провеждат консултации (или основните партньори).
|
|
6.5. Информация и популяризиране (член 14, параграф 2, буква й) и член 53 от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Да се представи описание на механизмите и методите, които ще се използват за популяризиране на националната програма.
|
|
6.6. Съгласуваност и взаимно допълване с други инструменти (член 14, параграф 2, буква д) и член 14, параграф 5, буква е) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
Да се опишат накратко механизмите за осигуряване на съгласуваност между инструментите, създадени със специалните регламенти, и с други инструменти на Съюза и национални инструменти. Тук трябва да се посочат, ако е приложимо, идентификацията на органите, отговарящи за съгласуваността в тези области, и доколкото е приложимо, структурите или договореностите (напр. комитети, процедури за провеждане на консултации), използвани за тази цел.
Що се отнася до взаимното допълване с други инструменти на Съюза, следва да се вземат под внимание следните инструменти:
|
— |
европейските структурни и инвестиционни фондове (Европейският фонд за регионално развитие, Европейският социален фонд, Кохезионният фонд, Европейският земеделски фонд за развитие на селските райони, Европейският фонд за морско дело и рибарство); |
|
— |
други фондове или програми на ЕС (напр. програмите „Учене през целия живот“, „Култура“, „Младежта в действие“); |
|
— |
инструментите за външни отношения на ЕС (напр. Инструментът за предприсъединителна помощ, Европейският инструмент за съседство и партньорство, Инструментът за стабилност), доколкото става въпрос за действия в трети държави или във връзка с трети държави. |
|
|
6.7. Бенефициери и пряко предоставяне на средства
6.7.1. Списък на основните видове бенефициери на програмата (ползвайте списъка по-долу)
|
|
Видовете бенефициери са: държавни/федерални органи, местни публични органи, неправителствени организации, международни публични организации, националните дружества на Червения кръст, Международният комитет на Червения кръст, Международната федерация на дружествата на Червения кръст и Червения полумесец, частно- и публичноправни дружества, организации в областта на образованието и научноизследователската дейност, социални партньори.
6.7.2. Пряко предоставяне на средства
Посочете националната цел, когато се предвижда използване на пряко предоставяне, и представете обосновка за всяко обстоятелство.
|
|
РАЗДЕЛ 7
План за финансиране на програмата (член 14, параграф 2, буква и) от Регламент (ЕС) № 514/2014)
План за финансиране на националната програма, в който за целия програмен период се посочва размерът на общото участие на ЕС за всяка от заложените специфични цели. Размерът на средствата за национални цели в рамките на дадена специфична цел са ориентировъчни. Посочват се общите разходи за техническа помощ.
7.1. План за финансиране по специфични цели
Таблица
|
(EUR) |
|
|
Специфична цел: наименование |
|
|
Национална цел n |
|
|
Междинен сбор на националните цели |
|
|
Специфично действие n |
|
|
Общо 1 СЦ |
|
|
Национална цел n + 1 |
|
|
Междинен сбор на националните цели |
|
|
Специфично действие n + 1 |
|
|
Общо n |
|
|
Специални случаи |
|
|
Общо специални случаи |
|
|
Техническа помощ: (Максимум = фиксирана сума + (общо отпуснати средства) * 5 или 5,5 % в съответствие със специалните регламенти) |
|
|
ОБЩО |
|
Ориентировъчен план за финансиране на националната програма, в който се посочва общият размер на участието на ЕС за всяка финансова година
7.2. План за финансиране по финансови години
Таблица
|
(EUR) |
||||||||
|
ГОДИНА |
2014 г. |
2015 г. |
2016 г. |
2017 г. |
2018 г. |
2019 г. |
2020 г. |
ОБЩО |
|
ОБЩО |
|
|
|
|
|
|
|
|
7.3. Обосновка за всяко отклонение от минималните дялове, определени в специалните регламенти. (изисква се само ако минималните изисквания не са изпълнени), член 14, параграф 5, буква б)
Да се даде подробно обяснение за отклонението от минималните дялове, определени в специалните регламенти.
|
|