Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1202

    Регламент (ЕС) № 1202/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на тарифните квоти за вино

    OB L 321, 30.11.2013, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/03/2024; заключение отменено от 32024R0823

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1202/oj

    30.11.2013   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 321/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1202/2013 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 20 ноември 2013 година

    за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на тарифните квоти за вино

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него,

    като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

    след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

    в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),

    като имат предвид, че:

    (1)

    От 2000 г. насам Съюзът е предоставил неограничен безмитен достъп до пазара на Съюза за почти всички продукти с произход от държавите от Западните Балкани. Понастоящем тази система е предвидена в Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета (2).

    (2)

    Всички държави от Западните Балкани се ползват от преференциални търговски договорености, включително индивидуални тарифни квоти, съгласно споразуменията за стабилизиране и асоцииране или временните споразумения относно търговията и свързаните с нея въпроси, сключени с тези държави, с изключение на Косово (3).

    (3)

    Регламент (ЕО) № 1215/2009 предоставя обща тарифна квота от 50 000 хектолитра за вино на принципа „първи по време — първи по право“ за всички бенефициери след изчерпването на техните индивидуални тарифни квоти, предвидени в споразуменията за стабилизиране и асоцииране или временните споразумения.

    (4)

    За социално-икономическото развитие на Косово, което доказа потенциал да изнася вино, е нужен стабилен достъп до пазара на Съюза. При липса на индивидуална тарифна квота косовските производители на вино не разполагат с необходимата предвидимост за своя износ.

    (5)

    Целесъобразно е да се определи индивидуална годишна тарифна квота от 20 000 хектолитра за износа на вино от Косово за Съюза и да се намали пропорционално от 50 000 хектолитра на 30 000 хектолитра общата годишна тарифна квота за вино, от която се ползват всички бенефициери.

    (6)

    Разпределението на индивидуалната тарифна квота се постига чрез затваряне на съществуващата обща тарифна квота и откриване на две нови квоти, чийто общ обем е равен на обема на затворената тарифна квота.

    (7)

    Целесъобразно е също така да се въведе механизъм, чрез който се избягва правната несигурност по отношение на наличните тарифни квоти, в деня на влизане в сила на настоящия регламент, както и да не се допуска общият обем на отстъпката да надхвърли 50 000 хектолитра.

    (8)

    Тъй като общият обем на отстъпките не се променя, настоящият регламент не засяга лозаро-винарския сектор на Съюза. Специалните отстъпки, предвидени в споразуменията за стабилизиране и асоцииране и временните споразумения, също не се засягат от настоящия регламент.

    (9)

    Настоящият регламент не засяга задълженията на Съюза в Световната търговска организация (СТО) и не е необходимо освобождаване от задължения от страна на СТО.

    (10)

    Регламент (ЕО) № 1215/2009 следва да бъде съответно изменен,

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Изменения на Регламент (ЕО) № 1215/2009

    Регламент (ЕО) № 1215/2009 се изменя, както следва:

    1)

    В член 7а параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

    „2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 7, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 3 декември 2013 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

    3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 7, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.“

    2)

    Приложение I се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент.

    Член 2

    Преходни мерки

    Следните преходни мерки се прилагат от 3 декември 2013 г. до 31 декември 2013 г.:

    1)

    Новите тарифни квоти под поредни номера 09.1530 и 09.1560 наследяват пропорционално остатъка от тарифна квота 09.1515 на 3 декември 2013 г. както следва:

    а)

    началният обем на тарифна квота 09.1530 се изчислява, като се използва следната формула:

    0,6 × обема от тарифна квота 09.1515 на 3 декември 2013 г.

    б)

    началният обем на тарифна квота 09.1560 се изчислява, като се използва следната формула:

    0,4 × обема от тарифна квота 09.1515 на 3 декември 2013 г.

    в)

    двата начални обема се закръгляват към цялa мерна единица (хектолитър).

    2)

    Неуредените (неразпределени) искания за тарифни квоти относно тарифна квота 09.1515 се прехвърлят съответно към тарифни квоти 09.1530 и 09.1560 в зависимост от произхода на виното.

    Член 3

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Страсбург на 20 ноември 2013 година.

    За Европейския парламент

    Председател

    M. SCHULZ

    За Съвета

    Председател

    V. LEŠKEVIČIUS


    (1)  Позиция на Европейския парламент от 22 октомври 2013 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 15 ноември 2013 г.

    (2)  Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за въвеждане на изключителни търговски мерки за страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр. 1).

    (3)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ I

    ТАРИФНИ КВОТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1

    Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура (КН), текстът с описанието на продуктите е само за сведение, доколкото в рамките на това приложение преференциалната схема се определя от обхвата на кодовете по КН. Където са използвани „ex“ кодове по КН, преференциалната схема се определя чрез прилагането на кода по КН и съответното описание, взети заедно.

    Пореден номер

    Код по КН

    Описание

    Годишен обем на квотата (1)

    Бенефициери

    Митническа ставка

    09.1571

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 14 10

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 42 10

    0304 42 50

    0304 42 90

    ex 0304 52 00

    0304 82 10

    0304 82 50

    0304 82 90

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    15 тона

    Митническата територия на Косово

    0 %

    09.1573

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 59 80

    ex 0305 64 00

    Шарани (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    20 тона

    Митническата територия на Косово

    0 %

    09.1575

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Морски каракуди от видовете Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    45 тона

    Митническата територия на Косово

    0 %

    09.1577

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени; осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

    30 тона

    Митническата територия на Косово

    0 %

    09.1530

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина

    30 000 хектолитра

    Албания (2), Босна и Херцеговина (3), бившата югославска република Македония (4), Черна гора (5), Сърбия (6), митническата територия на Косово (7)

    Освобождаване

    09.1560

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина

    20 000 хектолитра

    Митническата територия на Косово

    Освобождаване“


    (1)  Един общ обем за тарифна квота, достъпен за вноса с произход от бенефициерите.

    (2)  Достъпът за вина с произход от Албания до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Албания. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под поредни номера 09.1512 и 09.1513.

    (3)  Достъпът за вина с произход от Босна и Херцеговина до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен с Босна и Херцеговина. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1528 и 09.1529.

    (4)  Достъпът за вина с произход от бившата югославска република Македония до тази обща тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Допълнителния протокол за вината, сключен с бившата югославска република Македония. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1558 и 09.1559.

    (5)  Достъпът за вина с произход от Черна гора до тази обща тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Черна гора. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под пореден номер 09.1514.

    (6)  Достъпът за вина с произход от Сърбия до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен със Сърбия. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1526 и 09.1527.

    (7)  Достъпът за вина с произход от митническата територия на Косово до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на тарифната квота, предвидена в настоящия регламент. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под пореден номер 09.1560.


    Top