This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007L0018
Commission Directive 2007/18/EC of 27 March 2007 amending Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council as regards the exclusion or inclusion of certain institutions from its scope of application and the treatment of exposures to multilateral development banks (Text with EEA relevance )
Директива 2007/18/ЕО на Комисията от 27 март 2007 година за изменение на Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването или включването на определени институции от/в нейното приложно поле и относно третирането на експозициите към международни банки за развитие (Текст от значение за ЕИП )
Директива 2007/18/ЕО на Комисията от 27 март 2007 година за изменение на Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването или включването на определени институции от/в нейното приложно поле и относно третирането на експозициите към международни банки за развитие (Текст от значение за ЕИП )
OB L 87, 28.3.2007, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
OB L 327M, 5.12.2008, p. 931–934
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; отменен от 32013L0036
28.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 87/9 |
ДИРЕКТИВА 2007/18/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 27 март 2007 година
за изменение на Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването или включването на определени институции от/в нейното приложно поле и относно третирането на експозициите към международни банки за развитие
(Текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2006/48/EО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитни институции (преработена) (1), и по-специално член 150, параграф 1, букви г) и л) от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Член 2 от Директива 2006/48/ЕО изброява институциите, които са изрично изключени от приложното поле на посочената директива. |
(2) |
Министерството на икономиката, търговията и промишлеността на Дания поиска Dansk Landbrugs Realkreditfond да бъде заличен от списъка в член 2 от Директива 2006/48/ЕО. Проверката на правния статус и специфичната структура на Dansk Landbrugs Realkreditfond показа, че заличаването му от списъка в член 2 от Директива 2006/48/ЕО е правомерно. Министерството на икономиката, търговията и промишлеността на Дания поиска също наименованието Danmarks Skibskreditfond да бъде променено на Danmarks Skibskredit A/S поради промяна в наименованието на институцията. |
(3) |
В приложение VI, част 1, точка 20 към Директива 2006/48/ЕО се изброяват международните банки за развитие, при които експозициите получават рисково тегло от 0 %. |
(4) |
Световната банка, действайки от името на Международната финансова помощ за имунизации, поиска включването на последната в списъка в приложение VI, част 1, точка 20 към Директива 2006/48/ЕО. |
(5) |
Международната финансова помощ за имунизации представлява нов вид международна институция за финансиране на развитието. Финансовата ѝ основа се състои от правнообвързващи задължения за плащане (субсидии), поети от държавите донори. Средствата, получени от Международната финансова помощ за имунизации на международните капиталови пазари, ще служат за финансирането на програмите за имунизация в 70 от най-бедните страни в света. Международната финансова помощ за имунизации ще изпълнява дейността на банка спрямо Световния алианс за ваксини и имунизации, като предоставя средства под формата на субсидии за програми за имунизация на развиващите се страни, отговарящи на условията. Международната финансова помощ за имунизации ще възложи извършването на две от основните си дейности на вече съществуващи международни институции: Световната банка ще поеме финансирането, управлението на финансите и управлението на риска, а управлението на програмите и секретарската дейност ще бъдат възложени на Световния алианс за ваксини и имунизации. |
(6) |
Рисковият профил на Международната финансова помощ за имунизации съответства на този на международните банки за развитие, изброени в приложение VI, част 1, точка 20 към Директива 2006/48/ЕО, и следователно може да бъде включена в списъка от приложение VI, част 1, точка 20 и в резултат на това да се възползва от предвиденото в посочената разпоредба рисково тегло от 0 %. |
(7) |
Ислямската банка за развитие поиска да бъде включена в списъка в приложение VI, част 1, точка 20 към Директива 2006/48/ЕО. |
(8) |
Ислямската банка за развитие бе създадена от правителствата на 29 държави с преобладаващо мюсюлманско население с цел насърчаване на икономическото развитие и социалния напредък на страните членки и на мюсюлманските общности — индивидуално и колективно — в съответствие със законите на шериата. Ислямската банка за развитие може да извършва всички дейности, които подпомагат изпълнението на тази цел. В споразумението изрично са посочени например капиталови инвестиции, заеми, търговско финансиране и техническа помощ. |
(9) |
Рисковият профил на Ислямската банка за развитие съответства на този на международните банки за развитие, изброени в приложение VI, част 1, точка 20 към Директива 2006/48/ЕО, и следователно тя може да бъде включена в списъка от приложение VI, част 1, точка 20 и в резултат на това да се възползва от предвиденото в посочената разпоредба рисково тегло от 0 %. |
(10) |
Директива 2006/48/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Европейския банков комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2006/48/ЕО се изменя, както следва:
1) |
В член 2 четвъртото тире се заменя със следния текст:
|
2) |
В приложение VI, част 1 точка 20 се заменя със следния текст:
|
Член 2
1. Държавите-членки приемат и публикуват нe по-късно от 30 септември 2007 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и таблицата на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2007 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 27 март 2007 година.
За Комисията
Charlie McCREEVY
Член на Комисията
(1) OВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.