This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1899
Regulation (EC) No 1899/2006 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 amending Council Regulation (EEC) No 3922/91 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation (Text with EEA relevance)
Регламент (ЕО) № 1899/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаванеТекст от значение за ЕИП.
Регламент (ЕО) № 1899/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаванеТекст от значение за ЕИП.
OB L 377, 27.12.2006, p. 1–175
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO, HR)
In force
07/ 17 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
35 |
32006R1899
L 377/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1899/2006 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 12 декември 2006 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Икономически и социален комитет (1),
след консултации с Комитета на регионите,
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),
като имат предвид, че
(1) |
Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (3) предвижда общи стандарти за безопасност, изброени в приложение II към него, по отношение по-специално на проектирането, производството, експлоатацията и поддръжката на въздухоплавателни средства, както и по отношение на лица и организации, изпълняващи тези задачи. Тези хармонизирани стандарти за безопасност се прилагат за всички въздухоплавателни средства, които се експлоатират от оператори на Общността, независимо от това дали въздухоплавателните средства са регистрирани в държава-членка или в трета страна. |
(2) |
Член 4, параграф 1 от посочения регламент изисква приемането на общи технически изисквания и административни процедури на основата на член 80, параграф 2 от Договора, за областите, които не са изброени в приложение II към посочения регламент. |
(3) |
Член 9 от Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно лицензирането на въздушни превозвачи (4) постановява, че предоставянето и валидността на оперативен лиценз по всяко време зависи от притежаването на валидно свидетелство за авиационен оператор, посочващо дейностите, включени в оперативния лиценз, и изпълняващо критериите, които следва да бъдат установени в предстоящ регламент. Сега е подходящо да бъдат установени такива критерии. |
(4) |
Обединените авиационни власти (JAA) приеха набор от хармонизирани правила за търговския въздушен транспорт със самолети, наречени Общи авиационни изисквания за търговски въздушен транспорт (самолети) (JAR-OPS 1), както са изменени. Тези правила (Изменение 8 от 1 януари 2005 г.) предвиждат минимални нива на изисквания за безопасност и следователно представляват добра основа за законодателство на Общността, обхващащо експлоатацията на самолети. В JAR-OPS 1 бе необходимо да се направят промени, за да се приведат в съответствие със законодателството и политиките на Общността, като се отчитат многобройните им последици в икономическата и социалната област. Този нов текст не може да бъде въведен в законодателството на Общността чрез просто позоваване на JAR-OPS 1 в Регламент (ЕИО) № 3922/91. Следователно към посочения регламент следва да бъде добавено ново приложение, съдържащо общите правила. |
(5) |
На въздушните оператори следва да се осигури достатъчна гъвкавост да действат при непредвидени спешни експлоатационни обстоятелства или при експлоатационни нужди с ограничена продължителност, или да демонстрират, че могат да постигнат еквивалентно ниво на безопасност чрез средства, различни от прилагането на общите правила, дадени в приложението (наричано по-нататък приложение III). Поради това, държавите-членки следва да бъдат оправомощени да предоставят изключения или да въвеждат изменения в общите технически изисквания и административни процедури. Тъй като подобни изключения и изменения в определени случаи могат да влошат общите стандарти за безопасност или да създадат нарушения на пазара, техният обхват е необходимо да бъде стриктно ограничен, а предоставянето им да бъде подчинено на съответен контрол от страна на Общността. В тази връзка, Комисията следва да бъде оправомощена да предприема предпазни мерки. |
(6) |
Съществуват установени случаи, когато на държавите-членки следва да бъде разрешено да приемат или запазят национални разпоредби по отношение на ограниченията за времето за полети и дежурства, както и на изискванията за почивка при условие че общо установените процедури се спазват до установяването на правила на Общността, базирани на научни познания и най-добри практики. |
(7) |
Целта на настоящия регламент е да осигури хармонизирани стандарти за безопасност на високо ниво, включително в областта на ограниченията на времето за полети и дежурства и периодите за почивка. В някои държави-членки съществуват колективни трудови договори и/или законодателство, които предвиждат по-добри условия по отношение на ограниченията на времето за полети и дежурства, както и по отношение на условията на труд за кабинния екипаж. Нищо в настоящия регламент не следва да се тълкува като ограничение на възможността за сключване или запазване на такива договори. На държавите-членки се разрешава да поддържат законодателство, което съдържа по-благоприятни разпоредби, отколкото посочените в настоящия регламент. |
(8) |
Разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 3922/91 относно процедурата на комитета следва да се адаптират, за да се вземе предвид Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5). |
(9) |
Разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 3922/91, свързани с неговия обхват, следва да се адаптират, за да се вземе предвид Регламент (ЕО) № 1592/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2002 г. относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност (6), както и правилата му за изпълнение, установени с Регламент (ЕО) № 1702/2003 на Комисията от 24 септември 2003 г. за определяне на правила за прилагане на сертифициране за летателната годност и за опазване на околната среда на въздухоплавателните средства и свързаните с тях продукти, части и оборудване, както и за сертифициране на проектантски и производствени организации (7) и Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията от 20 ноември 2003 г. относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи (8). |
(10) |
Настоящият регламент и по-специално разпоредбите за ограниченията на времето за полети и дежурства и изискванията за почивка, дадени в подчаст Р на приложение III, да отчитат ограниченията и минималните стандарти, вече установени в Директива 2000/79/ЕО (9). Ограниченията, уредени в тази директива, следва винаги да бъдат спазвани за мобилните работници в гражданското въздухоплаване. Разпоредбите на подчаст Р от приложение III и други разпоредби, одобрени в съответствие с настоящия регламент, не следва при никакви обстоятелства да бъдат по-широкообхватни и да осигуряват на тези работници по-малка защита. |
(11) |
Държавите-членки следва да имат възможност да продължат да прилагат националните разпоредби за ограниченията на времето за полети и дежурства и изискванията за почивка на членовете на екипажа при условие че ограниченията, установени от тези национални разпоредби, са под максималните и над минималните ограничения, дадени в подчаст Р на приложение III. |
(12) |
Държавите-членки следва да имат възможност да продължат да прилагат националните разпоредби за ограниченията на времето за полети и дежурства и изискванията за почивка на членовете на екипажа в областите, които понастоящем не са включени в подчаст Р на приложение III, например максимален дневен период на полетно дежурство за полети с един пилот и спешни медицински полети, разпоредби относно намаляването на периодите на полетно дежурство или увеличаване на периодите за почивка при пресичане на множество времеви зони. |
(13) |
Научна и медицинска оценка на разпоредбите за ограниченията за времето за полети и дежурства и изискванията за почивка и, при необходимост, на разпоредбите за кабинния екипаж следва да се направи в срок от две години след влизането в сила на настоящия регламент. |
(14) |
Настоящият регламент не следва да окаже влияние върху прилагането на разпоредбите за инспекции, установени в Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване от 1944 г. и в Директива 2004/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно безопасността на въздухоплавателни средства на трети страни, които използват летища на Общността (10). |
(15) |
Договорености за засилено сътрудничество при използване на летището в Гибралтар бяха постигнати в Лондон на 2 декември 1987 г. от Кралство Испания и Обединеното кралство в съвместна декларация на министрите на външните работи на двете държави. Тези договорености все още не са влезли в действие. |
(16) |
Поради това Регламент (ЕИО) № 3922/91 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 3922/91 се изменя, както следва:
1) |
непосредствено след девето съображение се създава следното съображение: „Прилагането на разпоредби относно ограниченията на времето за полети и дежурства може да доведе до значителни нарушения в графика на дежурствата за предприятия, експлоатационните модели, на които се базират изключително на нощната работа. На основата на доказателства, предоставени от засегнатите страни, Комисията следва да извърши оценка и да предложи корекция на разпоредбите относно ограниченията на времето за полети и дежурства, отчитайки тези специални експлоатационни модели.“; |
2) |
непосредствено след десетото съображение се създава следното съображение: „До 16 януари 2009 г. Европейската агенция за авиационна безопасност следва да завърши научната и медицинска оценка на подчаст Р и, при необходимост, на подчаст О от приложение III. Въз основа на резултатите от тази оценка и в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 2, Комисията следва, при необходимост, да подготви и представи без закъснение предложения за изменение на съответните технически разпоредби. При прегледа на определени разпоредби, посочени в член 8а, курсът към по-нататъшна хармонизация на изискванията за обучение на кабинния екипаж, одобрени досега, следва да бъде поддържан, за да се улесни свободното движение на членовете на кабинния екипаж в границите на Общността. В този контекст възможността за по-нататъшна хармонизация на квалификациите на кабинния екипаж следва да бъде преразгледана.“; |
3) |
последното съображение се заменя със следното съображение: „Мерките, необходими за изпълнение на настоящия регламент, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (11) |
4) |
член 1 се изменя, както следва:
|
5) |
в член 2 се добавя следното определение:
|
6) |
член 3 се заменя със следното: „Член 3 1. Без да се нарушава член 11 общите технически изисквания и административни процедури, приложими в Общността, по отношение на търговския транспорт със самолети са тези, посочени в приложение III. 2. Позоваванията на подчаст М от приложение III или на някоя от неговите разпоредби се отнасят към подчаст М от Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията от 20 ноември 2003 г. относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи (12) или съответните му разпоредби. |
7) |
член 4, параграф 1 се заменя със следното: „1. По отношение на областите, които не са обхванати от приложение III, общи технически изисквания и административни процедури се приемат на базата на член 80, параграф 2 от Договора. Където е уместно и във възможно най-кратък срок Комисията представя подходящи предложения в тези области.“; |
8) |
член 6 се заменя със следното: „Член 6 Въздухоплавателно средство, експлоатирано с разрешение, предоставено от държава-членка в съответствие с общите технически изисквания и административни процедури, може да се експлоатира при същите условия в други държави-членки без по-нататъшни технически изисквания или оценка от тези други държави-членки.“; |
9) |
член 7 се заменя със следното: „Член 7 Държавите-членки признават сертифицирането, направено съгласно настоящия регламент от друга държава-членка или от орган, действащ от нейно име, на органи или лица под нейна юрисдикция и под нейна власт, които се занимават с поддръжката на продукти и експлоатацията на въздухоплавателни средства.“; |
10) |
член 8 се заменя със следното: „Член 8 1. Разпоредбите на членове от 3 до 7 не възпрепятстват държава-членка да реагира незабавно при проблем по безопасността, който включва продукт, лице или организация, предмет на настоящия регламент. Ако проблемът, свързан с безопасността, произтича от неадекватно ниво на безопасност, предвидено в общите технически изисквания и административни процедури или от недостатъци на тези изисквания и процедури, държавата-членка незабавно информира Комисията и другите държави-членки за предприетите мерки и за техните причини. Комисията решава в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 2, дали недостатъчното ниво на безопасност или недостатъкът на общите технически изисквания и административни процедури оправдава продължаващото прилагане на мерките, приети в съответствие с първата алинея на този параграф. В такъв случай Комисията предприема необходимите стъпки за изменение на съответните общи технически изисквания и административни процедури в съответствие с член 4 или член 11. Ако мерките на държавата-членка не са оправдани, Комисията ги отменя. 2. Държава-членка може да предостави изключение от техническите изисквания и административните процедури, посочени в настоящия регламент, в случай на непредвидени спешни експлоатационни обстоятелства или експлоатационни нужди с ограничена продължителност. Комисията и другите държави-членки получават информация за всички повтарящи се изключения или за изключения със срок повече от два месеца. Когато Комисията и другите държави-членки са информирани за изключения, предоставени от държава-членка в съответствие с втората алинея, Комисията проучва дали изключенията съответстват на целите на безопасност от настоящия регламент или на друго съответно правило от законодателството на Общността. Ако Комисията констатира, че предоставените изключения не съответстват на целите по безопасност от настоящия регламент или на друго съответно правило от законодателството на Общността, тя взема решение за предпазни мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 12а. В такъв случай съответната държава-членка отменя изключението. 3. В случаите, когато нивото на безопасност, еквивалентно на постигнатото чрез прилагане на общите технически изисквания и административни процедури, посочени в приложение III, може да бъде достигнато с други средства, държавите-членки, без дискриминация на основата на националността на заявителите и като отчитат необходимостта да не нарушават конкуренцията, могат да предоставят одобрение при дерогация от тези разпоредби. В такива случаи съответната държава-членка нотифицира на Комисията своето намерение да даде такова одобрение, причините за него и установените условия, за да се осигури постигането на еквивалентно ниво на безопасност. В срок от три месеца след нотификацията от държавата-членка Комисията започва изпълнение на процедурата, посочена в член 12, параграф 2, за да реши дали предложеното одобрение на мярката може да бъде дадено. В такъв случай Комисията нотифицира за своето решение всички държави-членки, на които се дава право да прилагат тази мярка. Съответните разпоредби на приложение III могат също така да бъдат изменени, за да отразят тази мярка. Членове 6 и 7 се прилагат спрямо въпросната мярка. 4. Независимо от разпоредбите на параграфи 1, 2 и 3 държава-членка може да приеме или запази разпоредби, свързани с OPS 1.1105 точка 6, OPS 1.1110 точки 1.3 и 1.4.1, OPS 1.1115 и OPS 1.1125 точка 2.1 от подчаст Р в приложение III, докато бъдат установени правила на Общността на базата на научна оценка и най-добри практики. Държавата-членка информира Комисията за разпоредбите, които решава да запази. За национални разпоредби, отклоняващи се от разпоредбите на OPS 1, посочени в първата алинея, които държава-членка възнамерява да приеме след датата на прилагане на приложение III, Комисията, в срок от три месеца след нотификацията на държавата-членка, започва изпълнение на процедурата, посочена в член 12, параграф 2, за да реши дали тези разпоредби съответстват на целите на безопасност от настоящия регламент или от други актове от законодателството на Общността, както и дали те могат да бъдат направени приложими. В такъв случай, Комисията уведомява за своето решение да одобри мярката всички държави-членки, на които се дава право да прилагат тази мярка. Съответните разпоредби на приложение III могат също така да бъдат изменени, за да отразят тази мярка. Членове 6 и 7 се прилагат спрямо въпросната мярка.“; |
11) |
създава се следният член: „Член 8а 1. До 16 януари 2009 г. Европейската агенция за авиационна безопасност следва да завърши научната и медицинска оценка на разпоредбите на подчаст Р и, където е подходящо, на подчаст О от приложение III. 2. Без да се нарушават разпоредбите на член 7 от Регламент (ЕО) № 1592/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2002 г. относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност (13), Европейската агенция за авиационна безопасност подпомага Комисията при подготовката на предложения за изменение на приложимите технически разпоредби от подчаст О и подчаст Р на приложение III. |
12) |
член 11, параграф 1 се заменя със следното: „1. Комисията, като следва процедурата, посочена в член 12, параграф 2, внася изменения, наложени от научния и техническия прогрес, в общите технически изисквания и административни процедури, изброени в приложение III.“ |
13) |
член 12 се заменя със следното: „Член 12 1. Комисията се подпомага от Комитет за въздухоплавателна безопасност, наричан по-нататък „комитета“. 2. Когато се прави позоваване на този параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се отчитат разпоредбите на член 8 от него. Периодът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца. 3. Комитетът приема свой процедурен правилник.“ |
14) |
създава се следният член: „Член 12а Когато се прави позоваване на този член, се прилага предпазната процедура, уредена в член 6 от Решение 1999/468/ЕО. Преди да приеме своето решение, Комисията се консултира с комитета. Периодът, посочен в член 6, параграф б от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца. Когато държава-членка отнесе решение на Комисията за разглеждане от Съвета, Съветът може, с квалифицирано мнозинство, да приеме различно решение в срок от три месеца.“; |
15) |
текстът на приложението към настоящия регламент се добавя като приложение III. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Без да се засягат разпоредбите на член 11 от Регламент (ЕИО) № 3922/91, приложение III се прилага от 16 юли 2008 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Страсбург на 12 декември 2006 година.
За Европейския парламент
Председател
Josep BORRELL FONTELLES
За Съвета
Председател
Mauri PEKKARINEN
(1) ОВ С 14, 16.1.2001 г., стр. 33.
(2) Становище на Европейския парламент от 3 септември 2002 г. (ОВ С 272 Е, 13.11.2003 г., стр. 103), Обща позиция на Съвета от 9 март 2006 г. (ОВ С 179 Е, 1.8.2006 г., стр. 1), Позиция на Европейския парламент от 5 юли 2006 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и Решение на Съвета от 23 октомври 2006 г.
(3) ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1592/2002 (ОВ L 240, 7.9.2002 г., стр. 1).
(4) ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 1.
(5) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
(6) ОВ L 240, 7.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1701/2003 на Комисията (ОВ L 243, 27.9.2003 г., стр. 5).
(7) ОВ L 243, 27.9.2003 г., стр. 6. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 706/2006 (ОВ L 122, 9.5.2006 г., стр. 16).
(8) ОВ L 315, 28.11.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 707/2006 (ОВ L 122, 9.5.2006 г., стр. 17).
(9) Директива 2000/79/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. относно Европейското споразумение за организация на работното време на мобилните работници в гражданската авиация, сключено от Асоциацията на европейските авиокомпании (АЕА), Европейската федерация на транспортните работници (ETF), Европейската асоциация на пилотите (ECA), Асоциацията на европейските регионални авиокомпании (ERA) и Международната асоциация на въздушните превозвачи (IACA) (ОВ L 302, 1.12.2000 г., стр. 57).
(10) ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 76. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 2111/2005 (ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 16).
(11) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).“;
(12) ОВ L 315, 28.11.2003 г., стр. 1.“
(13) ОВ L 240, 7.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1701/2003 на Комисията (ОВ L 243, 27.9.2003 г., стр. 5).“
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
ОБЩИ ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ И АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ТЪРГОВСКИЯ ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ С ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИ СРЕДСТВА
OPS 1: ТЪРГОВСКИ ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ (САМОЛЕТИ)
СЪДЪРЖАНИЕ
подчаст А |
|
||
подчаст Б |
|
||
подчаст В |
|
||
подчаст Г |
|
||
подчаст Д |
|
||
подчаст Е |
|
||
подчаст Ж |
|
||
подчаст З |
|
||
подчаст И |
|
||
подчаст Й |
|
||
подчаст K |
|
||
подчаст Л |
|
||
подчаст M |
|
||
подчаст Н |
|
||
подчаст O |
|
||
подчаст П |
|
||
подчаст Р |
|
||
подчаст С |
|
||
подчаст Т |
|
ПОДЧАСТ А
ПРИЛОЖИМОСТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
OPS 1.001
Приложимост
OPS част 1 съдържа изисквания, приложими при експлоатацията на всеки граждански самолет за целите на търговския въздушен транспорт от всеки оператор, чието основно място на стопанска дейност и, ако има, седалище се намират в държава-членка, наричан по-нататък „оператор“. OPS 1 не се прилага:
1. |
за самолети, когато са използвани във военни, митнически и полицейски служби; |
2. |
за полети, предназначени за парашутни скокове и гасене на пожари и за свързани полети за позициониране и връщане, при които превозваните лица са тези, които обикновено се превозват за парашутни скокове или гасене на пожари; |
3. |
за полети непосредствено преди, по време на или непосредствено след изпълнение на специализирана авиационна дейност при условие че тези полети са свързани със специализирана авиационна дейност, за изпълнението на която са необходими не повече от 6 човека, изключвайки членовете на екипажа. |
OPS 1.003
Определения
а) |
За целите на настоящото приложение:
|
б) |
Част М и част 145, посочени в настоящото приложение, са тези от Регламент (ЕО) № 2042/2003. |
ПОДЧАСТ Б
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
OPS 1.005
Общи разпоредби
а) |
Операторът не експлоатира самолет за целите на търговския въздушен транспорт, различен от този, който е в съответствие с OPS част 1. Облекчени изисквания за експлоатация на самолети с летателни характеристики клас В могат да се намерят в допълнение 1 към OPS 1.005, буква а). |
б) |
Операторът спазва приложимите с обратна сила изисквания за летателна годност на самолети, експлоатирани за целите на търговския въздушен транспорт. |
в) |
Всеки самолет се експлоатира в съответствие с условията на неговия сертификат за летателна годност и в рамките на одобрените ограничения, съдържащи се в ръководството за летателна експлоатация на самолета. |
г) |
Всички синтетични средства за обучение (STD) като полетни симулатори или устройства за летателно обучение (FTD), които заменят самолета за обучение и/или проверка, следва да бъдат квалифицирани в съответствие с изискванията, приложими към синтетичните средства за обучение. Оператор, който планира да използва такива синтетични средства за обучение, трябва да получи одобрение от Органа. |
OPS 1.020
Законови и подзаконови актове и процедури — отговорности на оператора
Операторът трябва да гарантира, че:
1. |
всички работници/служители са осведомени, че трябва да спазват законовите и подзаконови актове и процедурите на тези държави, в които се осъществява експлоатацията на въздухоплавателните средства, и които се отнасят до изпълнението на техните задължения; и |
2. |
всички членове на екипаж са запознати със законовите и подзаконови актове и процедурите, които се отнасят до изпълнението на техните задължения. |
OPS 1.025
Общ език
а) |
Операторът трябва да гарантира, че всички членове на екипаж могат да комуникират на общ език. |
б) |
Операторът трябва да гарантира, че целият експлоатационен персонал е в състояние да разбира езика, на който са написани онези части от ръководството за провеждане на полети, които се отнасят до изпълнение на техните задължения и отговорности. |
OPS 1.030
Списъци на минималното оборудване — отговорности на оператора
а) |
Операторът установява за всеки самолет списък на минималното оборудване (MEL), одобрен от Органа. Този списък се основава на съответния базов списък на минималното оборудване (MMEL) (ако такъв съществува), приет от Органа, като MEL не може да бъде по-малко ограничителен от MMEL. |
б) |
Операторът не експлоатира самолет по друг начин освен в съответствие с MEL, с изключение на случаите, разрешени от Органа. Всяко такова разрешение при никакви обстоятелства няма да разрешава експлоатация извън ограниченията на MMEL. |
OPS 1.035
Система за качество
а) |
Операторът установява една система за качество и определя ръководител по качеството, който следи за съответствието и адекватността на процедурите, изисквани за осигуряване на безопасни експлоатационни практики и летателна годност на самолетите. Контролът за съответствие трябва да включва система за обратна връзка към Отговорния ръководител (виж също OPS 1.175, буква з), за да се осигури предприемане на коригиращи действия при необходимост. |
б) |
Системата за качество трябва да включва програма за гаранция на качеството, която съдържа процедури, предназначени за проверка и потвърждение, че цялата експлоатация се извършва в съответствие с всички приложими изисквания, стандарти и процедури. |
в) |
Системата за качество и ръководителят по качеството трябва да бъдат приемливи за Органа. |
г) |
Системата за качество трябва да бъде описана в съответна документация. |
д) |
Независимо от буква а) Органът може да приеме номинация на двама ръководители по качеството — един за експлоатацията и един за техническото обслужване при условие че операторът е определил един отдел за управление на качеството, който осигурява системата за качество да се прилага еднакво и постоянно по време на цялостната експлоатация. |
OPS 1.037
Програма за предотвратяване на произшествия и за безопасност на полетите
а) |
Операторът създава и поддържа програма за предотвратяване на произшествия и за безопасност на полетите, която може да бъде интегрирана със системата за качество и която включва:
|
б) |
Даването на предложения за коригиращи действия в резултат от програмата за предотвратяване на произшествия и за безопасност на полетите е отговорност на лицето, което управлява програмата. |
в) |
Ефективността на промените в резултат от предложенията за коригиращи действия, идентифицирани от програмата за предотвратяване на произшествия и за безопасност на полетите, се следи от ръководителя по качеството. |
OPS 1.040
Членове на екипажа
а) |
Операторът гарантира, че всички членове на полетния и кабинния екипаж са преминали необходимото обучение и са професионално годни да изпълняват своите задължения. |
б) |
Когато има членове на екипажа, различни от членовете на кабинния екипаж, които изпълняват своите задължения в пътническия салон на самолета, операторът гарантира, че те:
|
OPS 1.050
Информация за търсене и спасяване
Операторът гарантира, че основната информация, отнасяща се до планирания полет, във връзка с обслужването по търсене и спасяване е лесно достъпна на борда.
OPS 1.055
Информация за аварийно-спасителното оборудване на борда
Операторът гарантира, че списъци с информация за аварийно-спасителното оборудване на борда на всички негови самолети са налични и могат незабавно да бъдат предоставени на координационните центрове за спасяване. Информацията съдържа, когато е приложимо, брой, цвят и тип на спасителните салове и сигналните ракети, съдържание на аварийния комплект медикаменти, запасите с вода, както и типа и честотите на аварийното преносимо радиооборудване.
OPS 1.060
Принудително кацане в море/океан
Операторът не експлоатира самолет с одобрена конфигурация на пътническите места за повече от 30 пътници при полети над море/океан на разстояние от сушата, подходящо за извършване на аварийно кацане, по-голямо от 120 минути при крейсерска скорост или 400 морски мили, която стойност е по-малка, освен ако самолетът не отговаря на изискванията за принудително кацане в море/океан, предписани в приложимите правила за летателна годност.
OPS 1.065
Превоз на бойно оръжие и бойни муниции
а) |
Операторът не превозва бойно оръжие и муниции по въздуха, освен ако не е получил разрешение за това от всички заинтересовани държави. |
б) |
Операторът осигурява, че бойното оръжие и мунициите са:
|
в) |
Операторът осигурява, че преди началото на полета командирът е уведомен за детайлите и разположението на борда на самолета на предвидените за превоз бойно оръжие и муниции. |
OPS 1.070
Превоз на спортно оръжие и муниции
а) |
Операторът предприема всички основателни мерки, за да гарантира, че всяко спортно оръжие, предназначено за превоз по въздух, му е докладвано. |
б) |
Операторът, приемащ за превоз спортно оръжие, е длъжен да осигури, че:
|
в) |
Муниции за спортно оръжие могат да бъдат превозвани в пътническия багаж, предмет на определени ограничения, в съответствие с техническите инструкции (виж OPS 1.1160, буква б), точка 5, както е определено в OPS 1.1150, буква а), точка 15). |
OPS 1.075
Метод за превоз на хора
Операторът предприема всички мерки да гарантира, че няма човек, който по време на полет да се намира в коя да е част от самолета, която не е предназначена за хора, освен в случаите, когато е даден временен достъп от командира за някоя част от самолета:
1. |
с цел предприемане на действия, необходими за безопасността на самолета или на хора, животни или стоки в него; или |
2. |
в която се превозват товари или запаси, като тази част е конструирана така че да позволява достъп на хора по време на полет. |
OPS 1.080
Предлагане на опасни товари за превоз по въздуха
Операторът предприема всички основателни мерки, за да гарантира, че никое лице не предлага или приема опасни товари за превоз по въздуха, освен в случаите, когато това лице е обучено и товарите са надлежно класифицирани, документирани, сертифицирани, описани, пакетирани, маркирани, етикетирани и са годни за превоз, както се изисква от техническите инструкции и съответното законодателство на Общността.
OPS 1.085
Отговорности на екипажа
а) |
Всеки член на екипажа е отговорен за правилното изпълнение на неговите/нейните задължения, които: |
1. |
са свързани с безопасността на самолета и неговите пътници; и |
2. |
са посочени в инструкциите и процедурите, дадени в ръководството за провеждане на полети. |
б) |
Всеки член на екипажа:
|
в) |
Нищо в буква б) не задължава член на екипажа да докладва за събитие, което вече е докладвано от друг член на екипажа. |
г) |
Член на екипажа не изпълнява задължения на самолета:
|
д) |
Всеки член на екипажа отговаря на съответните изисквания за консумация на алкохол, които се установяват от оператора и са приемливи за органа и които не са по-малко ограничителни от следните:
|
е) |
Командирът:
|
ж) |
В критична ситуация, която изисква незабавно решение и действие, командирът предприема всички действия, които прецени за необходими според обстоятелствата. В такъв случай той/тя може да се отклони от правилата, експлоатационните процедури и методите в интерес на безопасността. |
OPS 1.090
Правомощия на командира
Операторът предприема всички основателни мерки, за да осигури, че всички лица на борда на самолета се подчиняват на всички законни команди, дадени от командира с цел осигуряване на безопасността на самолета и на хората или товара, превозвани с него.
OPS 1.095
Пълномощия за рулиране на самолета
Операторът предприема всички основателни мерки да гарантира, че самолетът под негова отговорност не се рулира върху маневрената площ на летището от лице, което не е член на екипажа, освен в случаите, когато това лице:
1. |
е надлежно упълномощено от оператора или негов назначен агент и е компетентно да:
|
2. |
е получило инструкции по отношение на летището, маршрутите, обозначенията, маркировката, светлините, сигналите и инструкциите за ръководство на въздушното движение, фразеологията и процедурите и което може да отговори на експлоатационните стандарти, изисквани за безопасно движение на самолета по летището. |
OPS 1.100
Допускане в пилотската кабина
а) |
Операторът трябва да гарантира, че лице, което не е член на полетния екипаж, определен за конкретния полет, не се допуска или превозва в пилотската кабина, освен в случаите, когато това лице е:
|
б) |
Командирът гарантира, че:
|
в) |
Окончателното решение за допускане в пилотската кабина е отговорност на командира. |
OPS 1.105
Неупълномощен превоз
Операторът предприема всички основателни мерки, за да гарантира, че на борда на самолета няма незаконно проникнало лице или товар.
OPS 1.110
Преносими електронни устройства
Операторът не допуска използването и предприема всички основателни мерки да осигури, че никой на борда на самолета не използва преносимо електронно устройство, което може да има неблагоприятен ефект върху работата на системите и оборудването на самолета.
OPS 1.115
Алкохол и наркотични вещества
Операторът не допуска и предприема всички основателни мерки да не допусне качване или пребиваване на борда на самолета на лица под въздействие на алкохол или наркотични вещества до степен, предполагаща възможна заплаха за безопасността на самолета или на пътниците.
OPS 1.120
Заплаха за безопасността
Операторът предприема всички основателни мерки да гарантира, че никое лице самонадеяно или небрежно действа или бездейства:
1. |
така, че застрашава безопасността на самолета или на хората на борда; |
2. |
така, че предизвиква или допуска да бъдат застрашени безопасността на което и да е лице или на имущество. |
OPS 1.125
Налични на борда документи
а) |
Операторът осигурява, че следните документи или копия от тях са налични на борда при всеки полет:
|
б) |
Всеки член на полетния екипаж носи по време на всеки полет валидно свидетелство за правоспособност с необходимите квалификационни заверки за целта на полета. |
OPS 1.130
Налични на борда ръководства
Операторът осигурява:
1. |
действащите части на ръководството за провеждане на полети, отнасящи се до задълженията на екипажа, да са налични на борда при всеки полет; |
2. |
тези части на ръководството за провеждане на полети, които са необходими за изпълнението на полета, да са лесно достъпни за екипажа на борда на самолета; и |
3. |
действащо ръководство за летателна експлоатация на самолета е налично на борда на самолета, освен ако Органът не е приел, че ръководството за провеждане на полети в OPS 1.1045, допълнение 1, част Б съдържа съответната информация за този самолет. |
OPS 1.135
Налична на борда допълнителна информация и документи
а) |
Операторът осигурява в допълнение към документите и ръководствата, посочени в OPS 1.125 и OPS 1.130, следната информация и документи, съответстващи на вида и зоната на експлоатация, са налични при всеки полет:
|
б) |
Органът може да разреши информацията, описана в буква а), или части от нея да бъде представяна и на друг вид носител, различен от хартиен. Трябва да бъде осигурен приемлив стандарт за достъпност, използваемост и надеждност. |
OPS 1.140
Информация, съхранявана на земята
а) |
Операторът осигурява: поне за времето на всеки полет или серия от полети:
|
б) |
Информацията, посочена в буква а) по-горе, включва:
|
OPS 1.145
Право за инспекции
Операторът осигурява, че всяко лице, упълномощено от Органа, се допуска по всяко време на борда и лети на всеки самолет, експлоатиран в съответствие със свидетелството за авиационен оператор, издадено от този отговорен орган, както и че това лице може да влиза и пребивава в пилотската кабина, като се отчита, че командирът може да откаже достъп до пилотската кабина, ако по негова/нейна преценка това би застрашило безопасността на самолета.
OPS 1.150
Предоставяне на документи и записи
а) |
Операторът:
|
б) |
Командирът предоставя задължителните документи, намиращи се на борда в определен срок след поискването им от лице, упълномощено от органа. |
OPS 1.155
Съхраняване на документация
Операторът осигурява, че:
1. |
съхранява всички оригинални документи или копия от тях, които е задължен да съхранява, в продължение на изисквания срок, дори и ако престане да бъде оператор на самолета; и |
2. |
когато член на екипажа, за който е поддържал записи за полети, дежурства и периоди на почивка, стане член на екипаж на друг оператор, предоставя тези записи на другия оператор. |
OPS 1.160
Съхраняване, предоставяне и използване на записи от полетните записващи устройства
а) |
Съхраняване на записи
|
б) |
Предоставяне на записи Операторът на самолета, на чийто борд е полетното записващо устройство, в определен срок след поискване от органа, предоставя всеки наличен или съхранен запис от полетното записващо устройство. |
в) |
Използване на записи
|
OPS 1.165
Лизинг
а) |
Терминология Термините, използвани в настоящия параграф, имат следното значение:
|
б) |
Лизинг на самолети между оператори от Общността
|
в) |
Лизинг на самолети между оператор от Общността и обект, който не е оператор от Общността
|
Допълнение 1 към OPS 1.005а)
Експлоатация на самолети с летателни характеристики клас В
а) |
Терминология
|
б) |
Експлоатацията, за която е приложимо настоящото допълнение, може да се извършва в съответствие със следните облекчения.
|
ПОДЧАСТ В
СЕРТИФИЦИРАНЕ И НАДЗОР НА ОПЕРАТОРА
OPS 1.175
Общи правила за сертифициране на авиационния оператор
Забележка 1: В допълнение 1 към настоящия параграф се определят съдържанието и условията на свидетелството за авиационен оператор.
Забележка 2: В допълнение 2 към настоящия параграф се определят управленските и организационните изисквания.
а) |
Операторът не експлоатира самолета за целите на търговския въздушен превоз по друг начин, освен в съответствие със сроковете и условията на свидетелството за авиационен оператор. |
б) |
Заявителят за получаване на свидетелство за авиационен оператор или за изменение на свидетелство за авиационен оператор позволява на Органа да прегледа всички аспекти на сигурността на предложената експлоатация. |
в) |
Заявителят за получаване на свидетелство за авиационен оператор трябва:
|
г) |
Ако операторът има самолети, регистрирани в различни държави-членки, той предприема необходимите мерки, за да осигури съответен надзор на безопасността. |
д) |
Операторът осигурява достъп на Органа до неговата организация и самолети и осигурява, че, във връзка с техническото обслужване, е осигурен достъп до всички организации за техническо обслужване, свързани с част 145, за да се установи непрекъснато съответствие с OPS 1. |
е) |
Свидетелството за авиационен оператор ще бъде променяно, прекратявано или отменяно, ако Органът не е убеден, че операторът може да поддържа безопасна експлоатация. |
ж) |
Операторът трябва да убеди Органа, че:
|
з) |
Операторът трябва да е определил отговорен ръководител, приемлив за Органа, който има административни правомощия за осигуряване на финансиране на цялостната експлоатация и техническото обслужване в съответствие със стандарта, изискван от Органа. |
и) |
Операторът трябва да е номинирал на постове лица, приемливи за Органа, които са отговорни за управлението и надзора в следните области:
|
й) |
Едно лице може да заема повече от един от номинираните постове, ако това е приемливо за органа, но за оператори, които са назначили 21 или повече човека на пълен работен ден, се изискват поне две лица, които да покриват четирите области на отговорност. |
к) |
За оператори, които са назначили 20 или по-малко човека на пълен работен ден, един или повече от номинираните постове може да бъде зает от отговорния ръководител, ако това е приемливо за органа. |
л) |
Операторът трябва да осигури, че всеки полет се извършва в съответствие с разпоредбите на ръководството за провеждане на полети. |
м) |
Операторът трябва да организира подходящи наземни средства, за да осигури безопасното управление на полетите. |
н) |
Операторът трябва да осигури, че неговите самолети са оборудвани и екипажите са квалифицирани, както се изисква за зоната и типа на експлоатация. |
о) |
Операторът трябва да изпълнява изискванията за техническо обслужване в съответствие с част М за всички самолети, експлоатирани според условията на неговото свидетелство за авиационен оператор. |
п) |
Операторът трябва да предостави на органа копие от ръководството за провеждане на полети, както е посочено в подчаст П, заедно с всички изменения и преработки към него. |
р) |
Операторът трябва да поддържа експлоатационни средства за поддръжка в основната база за експлоатация, подходящи за зоната и типа на експлоатация. |
OPS 1.180
Издаване, промяна и продължаване на валидността на свидетелството за авиационен оператор (САО)
а) |
На оператора няма да бъде издадено свидетелство за авиационен оператор или няма да бъде направена промяна в свидетелство за авиационен оператор и това свидетелство за авиационен оператор няма да продължи да бъде валидно, ако не са изпълнени следните условия:
|
б) |
Въпреки разпоредбите на OPS 1.185, буква е), операторът трябва да уведоми органа във възможно най-кратък срок за всички промени в информацията, подадена в съответствие с OPS 1.185, буква а), по-долу. |
в) |
Ако Органът не е убеден, че изискванията на буква а) по-горе са спазени, той може да поиска провеждането на един или повече демонстрационни полета, изпълнени като търговски транспортни полети. |
OPS 1.185
Административни изисквания
а) |
Операторът осигурява, че следната информация е включена в първоначалното заявление за издаване на свидетелство за авиационен оператор и, ако е приложимо, за всяка промяна или подновяване на свидетелството за авиационен оператор:
|
б) |
Само във връзка със системата за техническо обслужване на оператора, следната информация трябва да бъде включена в първоначалното заявление за издаване на свидетелство за авиационен оператор и, ако е приложимо, за всяка промяна или подновяване на свидетелство за авиационен оператор, както и за всеки тип самолет, който ще се експлоатира:
|
в) |
Заявлението за първоначално издаване на свидетелство за авиационен оператор трябва да бъде подадено най-малко 90 дни преди датата на планираната експлоатация, като ръководството за провеждане на полети може да бъде предоставено по-късно, но в срок не по-малък от 60 дни преди датата на планираната експлоатация. |
г) |
Заявлението за промяна на свидетелството за авиационен оператор трябва да бъде подадено най-малко 30 дни, освен ако не е договорено друго, преди датата на планираната експлоатация. |
д) |
Заявлението за подновяване на свидетелството за авиационен оператор трябва да бъде подадено най-малко 30 дни, освен ако не е договорено друго, преди края на срока на валидност. |
е) |
При обстоятелства, различни от изключителните, Органът трябва да бъде уведомен поне 10 дни предварително за предложена промяна на лицата, заемащи номинираните постове. |
Допълнение 1 към OPS 1.175
Съдържание и условия на свидетелството за авиационен оператор
В свидетелството за авиационен оператор се посочват:
а) |
наименованието и местоположението (основно място на дейност) на оператора; |
б) |
дата на издаване и период на валидност; |
в) |
описание на типа разрешена експлоатация; |
г) |
тип/ове самолет/и, разрешени за използване; |
д) |
регистрационни знаци на разрешения самолет/и, като освен това операторите могат да получат одобрение за система за информиране на органа за регистрационните знаци на самолетите, експлоатирани по тяхното свидетелство за авиационен оператор; |
е) |
разрешени зони на експлоатация; |
ж) |
специални ограничения; и |
з) |
специални пълномощия/одобрения, като например:
|
Допълнение 2 към OPS 1.175
Управление и организация на притежателите на свидетелството за авиационен оператор
а) |
Общи разпоредби Операторът трябва да има солидна и ефективна управленска структура, за да осигури безопасното провеждане на авиационната експлоатация. Лицата, заемащи номинираните постове, трябва да притежават управленска компетентност заедно с техническа/експлоатационна квалификация в авиацията. |
б) |
Лица, заемащи номинираните постове
|
в) |
Съответствие и надзор на персонала
|
г) |
Помещения
|
д) |
Документация Операторът трябва да предприеме мерки за разработването на ръководства, изменения и друга документация. |
ПОДЧАСТ Г
ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПРОЦЕДУРИ
OPS 1.195
Оперативен контрол
Операторът:
а) |
установява и поддържа метод за упражняване на оперативен контрол, одобрен от органа; и |
б) |
упражнява оперативен контрол за всеки полет, провеждан при условията на неговото свидетелство за авиационен оператор. |
OPS 1.200
Ръководство за провеждане на полети
Операторът предоставя ръководство за провеждане на полети в съответствие с подчаст П, за използване и насоки при осъществяване на дейността от експлоатационния персонал.
OPS 1.205
Компетентност на експлоатационния персонал
Операторът осигурява персонала, назначен или пряко ангажиран в наземната и полетната експлоатация, да е надлежно инструктиран, да е демонстрирал способност за изпълнение на специфичните си задължения и да е запознат със своите отговорности и взаимовръзката между неговите задължения и цялостната експлоатация.
OPS 1.210
Установяване на процедури
а) |
Операторът установява процедури и инструкции за всеки тип самолет, съдържащи задълженията на наземния състав и на членовете на екипажа, за всички видове експлоатация на земята и в полет. |
б) |
Операторът установява система за проверки под формата на карти за контролни проверки (чек-лист система), които да бъдат използвани от членовете на екипажа във всички етапи от експлоатацията на самолетите при нормални, особени и аварийни условия, както е приложимо, за да се гарантира спазването на експлоатационните процедури така, както са описани в ръководството за провеждане на полети. |
в) |
Операторът не може да изисква член на екипажа да изпълнява други дейности в критични етапи на полета, освен необходимите за безопасната експлоатация на самолета. |
OPS 1.215
Обслужване на въздушното движение
Операторът осигурява, че полетите му са под контрола на органите за обслужване на въздушното движение винаги, когато това е възможно.
OPS 1.216
Оперативни инструкции по време на полет
Операторът осигурява, че неговите оперативни инструкции по време на полет, включващи промяна в полетния план, при възможност, се координират със съответните органи за обслужване на въздушното движение, преди да се предадат към самолета.
OPS 1.220
Одобряване на летища от оператора
Операторът одобрява използването само на онези летища, които са подходящи за типа/типовете самолети и естеството на експлоатация.
OPS 1.225
Експлоатационни минимуми на летищата
а) |
Операторът определя експлоатационни минимуми на летищата, установени в съответствие с OPS 1.430, за всяко излитане или кацане, или за резервно летище, разрешено за използване в съответствие с OPS 1.220. |
б) |
Всяко увеличение, наложено от органа, трябва да бъде добавено към посочените минимуми в съответствие с буква а) по-горе. |
в) |
Минимумите за всяка специфична процедура за подход и кацане се считат за приложими, ако:
|
OPS 1.230
Инструментални процедури за излитане и подход
а) |
Операторът осигурява използването на инструменталните процедури за излитане и подход за кацане, установени от държавата, на чиято територия се намира летището. |
б) |
Въпреки буква а) командирът може да получи разрешение от органите за контрол на въздушното движение за отклонение от публикуваната стандартна процедура за излитане или подход за кацане при условие че са изпълнени критериите за поддържане на минимална безопасна височина над препятствията и са отчетени всички експлоатационни условия. Финалният подход за кацане трябва да бъде изпълнен визуално или в съответствие с установената процедура за инструментален подход. |
в) |
Операторът може да прилага различни от описаните в буква а) процедури само при условие че те са одобрени от държавата, на чиято територия се намира летището, и са приети от органа. |
OPS 1.235
Процедури за намаляване на шума
а) |
Операторът установява експлоатационни процедури за намаляване на шума по време на инструментална полетна експлоатация в съответствие с документа на ICAO PANS OPS том 1 (Doc 8168-OPS/611). |
б) |
Процедурите за намаляване на шума при набиране на височина при излитане, определени от оператора за всеки тип самолет, трябва да бъдат еднакви за всички летища. |
OPS 1.240
Маршрути и зони за експлоатация
а) |
Операторът осигурява експлоатацията на самолета да се осъществява само по маршрути и в зони, в които:
|
б) |
Операторът осигурява, че експлоатацията се осъществява в съответствие с ограниченията по маршрутите и зоните на експлоатация, въведени от органа. |
OPS 1.241
Експлоатация в определен обем въздушно пространство с намалени минимуми на вертикална сепарация (RVSM)
Операторът няма да експлоатира самолет в определени обеми от въздушно пространство, в които, на основата на регионални аеронавигационни споразумения, се прилага минимум за вертикална сепарация от 300 m (1 000 ft), освен ако това не е одобрено от органа (одобрение за RVSM) (вж. също така OPS 1.872).
OPS 1.243
Експлоатация в зони със специфични навигационни изисквания
Операторът няма да експлоатира самолет в определени зони или определени обеми от въздушно пространство, в които, на основата на регионални аеронавигационни споразумения, се установяват минимални навигационни спецификации, освен ако това не е одобрено от органа (одобрение за MNPS/RNP/RNAV) (виж също така OPS 1.865, буква в), точка 2 и OPS 1.870).
OPS 1.245
Максимално разстояние от подходящо летище за самолети с два двигателя без одобрение за ETOPS
а) |
С изключение на случаите, когато има специално одобрение от органа в съответствие с OPS 1.246, буква а) (одобрение за ETOPS), операторът няма да експлоатира самолети с два двигателя по маршрут, съдържащ точка, отстояща на по-голямо разстояние от подходящото летище, освен в случай на:
|
б) |
Операторът определя скорост за изчисляване на максималното разстояние до подходящо летище за всеки експлоатиран тип или вариант на самолет с два двигателя, не надвишаваща VMO, на базата на действителната въздушна скорост, която самолетът може да поддържа с един отказал двигател при следните условия:
|
в) |
Операторът трябва да осигури, че следните данни, специфични за всеки тип или вариант самолет, са включени в ръководството за провеждане на полети:
|
Забележка: Скоростите и височините (полетните нива), посочени по-горе, са предвидени само за използване при установяване на максималното разстояние от подходящо летище.
OPS 1.246
Увеличен обхват на експлоатация за самолети с два двигателя (ETOPS)
а) |
Операторът няма да извършва експлоатация извън праговото разстояние, определено в съответствие с OPS 1.245, освен ако няма одобрение за това от Органа (одобрение за ETOPS). |
б) |
Преди провеждането на ETOPS полет операторът осигурява, че по маршрута е налично подходящо резервно летище в рамките или на одобреното време за отклонение, или на времето за отклонение, базирано на статуса на самолета по MEL, което е по-кратко (вж. също така OPS 1.297, буква г). |
OPS 1.250
Установяване на минимални височини за полет
а) |
Операторът установява минимални височини на полета и методи за определяне на тези височини за всички участъци от маршрута за прелитане, които осигуряват спазване на изискванията за безопасна височина над препятствията при отчитане на изискванията в подчасти от Е до И. |
б) |
Всеки метод за установяване на минимални височини за полет трябва да бъде одобрен от Органа. |
в) |
Когато минималните височини за полет, установени от държавата, над която се прелита, са по-високи от тези, установени от оператора, се прилагат по-високите стойности. |
г) |
При установяването на минимални височини на полет операторът отчита следните фактори:
|
д) |
При изпълнение на изискванията по буква г) по-горе се отчита и влиянието на:
|
OPS 1.255
Политика за горивото
а) |
Операторът трябва да установи политика за горивото за целите на планиране на полетите и за препланиране в полет, прилагането на която осигурява достатъчно количество гориво на борда на самолета за планирания полет и резерв за покриване на евентуални отклонения от него. |
б) |
Операторът осигурява, че планирането на полетите се базира като минимум на точки 1 и 2 по-долу:
|
в) |
Операторът осигурява, че предполетните изчисления за необходимото използваемо гориво за полет включват:
|
г) |
Операторът осигурява, че процедурите за преизчисление на използваемо гориво по време на полет, изисквани при продължаване на полета по маршрута или за полет до летище, различно от първоначално планираното летище за местоназначение, включват:
|
OPS 1.260
Превоз на пътници с намалена подвижност
а) |
Операторът установява процедури за превоз на пътници с намалена подвижност (ПНП). |
б) |
Операторът осигурява, че пътниците с намалена подвижност не са разположени или заемат места, където тяхното присъствие би могло да:
|
в) |
Командирът трябва да бъде уведомен, когато се предвижда превоз на пътници с намалена подвижност. |
OPS 1.265
Превоз на пътници с ограничен достъп, депортирани пътници и задържани лица
Операторът установява процедури за превоз на пътници с ограничен достъп, депортирани пътници и задържани лица, за да осигури безопасността на самолета и намиращите се в него лица. Командирът трябва да бъде уведомен, когато се предвижда превоз на посочените по-горе лица.
OPS 1.270
Разполагане на ръчен багаж и товари
(Виж допълнение 1 към OPS 1.270)
а) |
Операторът установява процедури, гарантиращи, че в пътническата кабина се превозва само такъв ръчен багаж, който може да бъде разположен подходящо и сигурно. |
б) |
Операторът установява процедури, гарантиращи, че всеки багаж или товар, превозван на борда, който може да причини наранявания и повреди или да възпрепятства достъпа до изходите, ще е разположен в място, конструирано така че да осигури неговата неподвижност. |
OPS 1.275
Целенасочено оставено празно
OPS 1.280
Настаняване на пътниците
Операторът установява процедури, гарантиращи, че пътниците са настанени така че в случай, изискващ аварийна евакуация на самолета, да я улесняват по най-добрия начин, а не да я възпрепятстват.
OPS 1.285
Инструктаж за пътниците
Операторът установява, че:
а) |
общи разпоредби
|
б) |
преди излитане
|
в) |
след излитане
|
г) |
преди кацане
|
д) |
след кацане
|
е) |
в аварийна ситуация по време на полет пътниците се инструктират за действията, които е необходимо да предприемат според обстоятелствата. |
OPS 1.290
Подготовка за полета
а) |
Операторът осигурява попълването на експлоатационен полетен план за всеки планиран полет. |
б) |
Командирът няма да започне полет, ако той/тя не е убеден/а, че:
|
OPS 1.295
Избор на летища
а) |
Операторът установява процедури за избор на летища за местоназначение и/или резервни летища в съответствие с OPS 1.220 в процеса на планиране на полета. |
б) |
Операторът трябва да избере и определи в експлоатационния план на полета резервно летище на летището за излитане, в случай че не е възможно връщане на летището за излитане поради метеорологични или експлоатационни причини. Резервното летище за излитане трябва да бъде разположено в рамките на: |
1. |
за самолети с два двигателя или:
|
2. |
два часа полетно време с крейсерска скорост с един отказал двигател съгласно ръководството за летателна експлоатация на самолета, в стандартни условия на спокойна атмосфера, базирана на действителната излетна маса за самолети с три и четири двигателя; и |
3. |
ако в ръководството за летателна експлоатация на самолета не е включен вариант за полет с един отказал двигател с крейсерска скорост, скоростта, която трябва да се използва при изчисленията, трябва да бъде тази скорост, която се достига с останалия/ите двигател/и, работещ/и на максимален непрекъснат режим. |
в) |
Операторът трябва да избере поне едно резервно летище на летището за местоназначение за всеки полет, изпълняван по правилата за полети по прибори, освен ако: |
1. |
и двете:
или |
2. |
летището за местоназначение е изолирано и не съществува подходящо резервно летище. |
г) |
Операторът трябва да избере две резервни летища, когато: |
1. |
съответните метеорологични доклади или прогнози за летището на местоназначение, или всяка комбинация от тях, показва, че за период от един час преди и един час след очакваното време на пристигане в местоназначението метеорологичните условия ще бъдат по-лоши от приложимите планирани минимуми: или |
2. |
няма налична метеорологична информация. |
д) |
Операторът посочва всяко необходимо резервно летище (резервни летища) в експлоатационния план на полета. |
OPS 1.297
Планови минимуми за полети, изпълнявани по правилата за полети по прибори
а) |
Планови минимуми за летище, резервно на летището за излитане. Операторът няма да определя летище за резервно на летището за излитане, освен ако съответните метеорологични доклади или прогнози, или всяка комбинация от тях, показват, че за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, метеорологичните условия ще бъдат на или над приложимите минимуми за кацане, определени в съответствие с OPS 1.125. Задължително се отчита височината на долната граница на облаците, когато е възможно изпълнението само на неточни подходи за кацане и/или визуален кръг. Отчитат се и всички ограничения, свързани с евентуален отказ на един двигател. |
б) |
Планови минимуми за летище за местоназначение и резервни летища. Операторът избира летище за местоназначение и/или резервно/и на това летище, само когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или всяка комбинация от тях, показват, че за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, метеорологичните условия ще бъдат на или над приложимите планови минимуми, както следва:
|
в) |
Планови минимуми за резервно летище по маршрута. Операторът няма да избира летище за резервно летище по маршрута, ако съответните доклади за метеорологичните прогнози, или всяка комбинация от тях, показват, че за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, метеорологичните условия ще бъдат на или над приложимите планови минимуми в съответствие с таблица 1. |
г) |
Планови минимуми за резервно летище по маршрута при ETOPS полети. Операторът няма да определя летище за резервно летище по маршрута при ETOPS полети, ако съответните доклади за метеорологичните прогнози, или всяка комбинация от тях, показват, че за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, метеорологичните условия ще бъдат на или над приложимите планови минимуми в съответствие с таблица 1, и са в съответствие с одобрението за ETOPS на оператора. Таблица 2 Планови минимуми — ETOPS
|
OPS 1.300
Предаване на ОВД полетен план
Операторът гарантира, че полет не може да започне, без да е предаден ОВД полетният му план, или ако не е депозирал необходимата информация, позволяваща органите за оповестяване да предприемат необходимите действия, ако е необходимо.
OPS 1.305
Презареждане/източване на гориво с пътници на борда или когато те са в процес на качване или слизане
(Виж допълнение 1 към OPS 1.305)
Операторът осигурява, че не се извършва презареждане/източване на гориво с Avgas или друг вид гориво (например Jet-B или еквивалентно), или смес от тези горива, когато пътниците са на борда или когато са в процес на качване или слизане. Във всички други случаи трябва да се вземат необходимите предпазни мерки и на самолета трябва да има достатъчно персонал с необходимата квалификация, готов да започне и ръководи евакуация, използвайки най-подходящите и бързи налични средства.
OPS 1.307
Презареждане/източване на други видове гориво
Операторът установява процедури за презареждане/източване на други видове гориво (например Jet-B или еквивалентно), при необходимост.
OPS 1.308
Бутане и буксиране
а) |
Операторът гарантира, че всички процедури за бутане и буксиране на самолета съответстват на авиационните стандарти и процедури. |
б) |
Операторът гарантира, че установяването на самолетите на местоположение преди и след рулиране не се извършва без водило освен в случаите, когато:
|
OPS 1.310
Членове на екипажа по работни места
а) |
Членове на полетния екипаж
|
б) |
Членове на кабинния екипаж. Във всички части на самолета, заети от пътници, членовете на необходимия кабинен екипаж заемат определените им работни места по време на критичните фази на полета. |
OPS 1.315
Спомагателни средства за аварийна евакуация
Операторът прилага процедури, осигуряващи, че преди рулиране, излитане и кацане и когато е безопасно и практически възможно, всички спомагателни средства за аварийна евакуация, които се задействат автоматично, са поставени в положение на готовност за работа.
OPS 1.320
Пътнически места, предпазни колани и раменни колани
а) |
Членове на екипажа
|
б) |
Пътници
|
OPS 1.325
Обезопасяване на пътническия салон и кухнята на самолета
а) |
Операторът установява процедури, осигуряващи, че преди рулиране, излитане и кацане всички изходи и спасителни зони са свободни за достъп. |
б) |
Командирът осигурява, че преди излитане и кацане и когато по своя преценка счита, че е в интерес на безопасността, всяко оборудване и багаж са подходящо обезопасени. |
OPS 1.330
Достъп до аварийно-спасителното оборудване
Командирът осигурява лесен достъп до аварийно-спасителното оборудване с цел незабавно използване.
OPS 1.335
Тютюнопушене на борда
а) |
Командирът осигурява, че тютюнопушенето за никого на борда не е разрешено:
|
OPS 1.340
Метеорологични условия
а) |
При полет по правилата за полети по прибори командирът няма да:
|
б) |
При полет по правилата за полети по прибори командирът няма да продължи след:
|
в) |
При полет по правилата за полети по прибори командирът няма да продължи към планираното летище за местоназначение, освен ако последната налична информация не показва, че в очакваното време на пристигане метеорологичните условия на летището за местоназначение или най-малко на едно резервно летище съответстват на или са по-добри от приложимите експлоатационни летищни минимуми. |
г) |
При полет по правилата за визуални полети командирът няма да предприеме излитане, ако действителните метеорологични доклади или комбинация от доклади и прогнози показват, че по маршрута или част от него полетът ще бъде изпълнен в условия, предполагащи полет по прибори. |
OPS 1.345
Лед и други замърсители — наземни процедури
а) |
Операторът установява процедури, които трябва да се изпълняват, когато са необходими наземни проверки за почистване от скреж, сняг, лед, за изпълнение на противообледенителна обработка и свързани проверки на самолета/ите. |
б) |
Командирът няма да предприема излитане, ако външните повърхности на самолета не са почистени от замърсявания, които биха могли да повлияят неблагоприятно върху експлоатационните характеристики и/или управляемостта на самолета с изключение на случаите, разрешени в ръководството за летателна експлоатация на самолета. |
OPS 1.346
Лед и други замърсители — полетни процедури
а) |
Операторът установява процедури за полети при очаквани или действителни условия на обледеняване. |
б) |
Командирът няма да предприема излитане или да извършва полет при очаквани или действителни условия на обледеняване, освен ако самолетът е оборудван и сертифициран за полети в такива условия. |
OPS 1.350
Зареждане с гориво и смазочни материали
Командирът няма да започне полет, освен ако не е убеден/а, че самолетът е зареден най-малко с планираното количество гориво и смазочни материали за безопасно завършване на полета, отчитайки очакваните експлоатационни условия.
OPS 1.355
Условия за излитане
Преди да предприеме излитане, командирът е длъжен да се увери, че в съответствие с предоставената му/ѝ информация метеорологичните условия на летището и условията на планираната за използване писта за излитане и кацане няма да възпрепятстват изпълнението на безопасно излитане и отлитане.
OPS 1.360
Прилагане на минимумите за излитане
Преди да предприеме излитане, командирът е длъжен да се увери, че далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR) или видимостта в направлението за излитане съответства на приложимия минимум или е по-добра от него.
OPS 1.365
Минимални височини на полета
Командирът или пилотът, на когото е възложено провеждането на полета, няма да изпълнява полет на височини, по-ниски от определените минимални безопасни височини на полета, освен когато това е необходимо за излитане или кацане.
OPS 1.370
Симулиране на особени ситуации по време на полет
Операторът установява процедури, гарантиращи, че особени или аварийни ситуации, изискващи прилагането на всички процедури за особени или аварийни ситуации, или на част от тях, както и симулиране на условия за полет по прибори по изкуствен начин не се допускат по време на изпълнение на търговски полети.
OPS 1.375
Процедури за управление на разхода на гориво по време на полет
(Виж също допълнение 1 към OPS 1.375)
а) |
Операторът установява процедура, гарантираща, че по време на полет се изпълняват процедури за контрол и управление на разхода на гориво. |
б) |
Командирът осигурява, че количеството използваемо гориво, оставащо на борда, е не по-малко от необходимото гориво за полет до летище, където може да бъде осъществено безопасно кацане с наличие на полагащото се резервно гориво при кацане. |
в) |
Командирът обявява аварийна ситуация, когато изчисленото използваемо гориво при кацане е по-малко от резервното гориво при кацане. |
OPS 1.380
Оставено целенасочено празно
OPS 1.385
Използване на допълнителен кислород
Командирът осигурява, че членове на полетния екипаж, имащи задължения от съществена важност за безопасната експлоатация на самолета в полет, непрекъснато използват допълнителен кислород, когато височината в кабината превиши 10 000 ft за период, по-дълъг от 30 минути, и когато височината в кабината превиши 13 000 ft.
OPS 1.390
Космическа радиация
а) |
Операторът отчита излагането на космическа радиация по време на полет на всички членове на екипажа, които изпълняват служебните си задължения (включително позициониране), и предприема следните мерки за тези екипажи, които са предмет на излагане на космическа радиация повече от 1 mSv на година;
|
б) |
|
OPS 1.395
Констатиране на близост на земята
Когато неочаквана близост на земята е констатирана от член на полетния екипаж или от системата за предупреждение за близост на земята, командирът или пилотът, на когото е възложено провеждането на полета, осигурява незабавното предприемане на коригиращи действия за създаване на безопасни условия за полет.
OPS 1.398
Използване на бордовата система за избягване на сблъсък (ACAS)
Операторът установява процедури, за да осигури, че:
а) |
когато бордовата система за избягване на сблъсък е инсталирана и е функционираща, тя се използва по време на полет в режим, който дава възможност да бъдат генерирани инструкции за разрешаване на конфликта (RA), освен в случаите, когато това не е подходящо за съществуващите в момента условия. |
б) |
Когато чрез бордовата система за избягване на сблъсък се установи прекалена близост до друго въздухоплавателно средство (RA), командирът или пилотът, на когото е възложено провеждането на полета, осигурява, че незабавно се предприемат коригиращи действия за установяване на безопасна сепарация, освен в случаите, когато другото въздухоплавателно средство е идентифицирано визуално и е установено, че то не представлява заплаха. |
OPS 1.400
Условия за подход за кацане и кацане
Преди да започне подход за кацане, командирът е задължен да се убеди в съответствие с наличната информация, че метеорологичните условия на летището и условията на планираната за използване писта за излитане и кацане няма да възпрепятстват изпълнението на безопасен подход, кацане или преминаване на втори кръг, отчитайки експлоатационните характеристики, съдържащи се в ръководството за провеждане на полети.
OPS 1.405
Започване и продължаване на подхода за кацане
а) |
Командирът или пилотът, на когото е възложено провеждането на полета, може да предприеме инструментален подход за кацане независимо от докладваната далечина на видимост (RVR)/видимост на пистата за излитане и кацане, но подходът няма да бъде продължен след далечния маркер или еквивалентна точка, ако докладваната далечина на видимост/видимост на пистата за излитане и кацане е по-малка от приложимите минимуми. |
б) |
Когато RVR не е налична, стойностите ѝ могат да бъдат получени чрез преобразуване на докладваната видимост в съответствие с допълнение 1 към OPS 1.430, буква з). |
в) |
Ако след прелитането на далечния маркер или еквивалентна точка в съответствие с алинея а) по-горе докладваната далечина на видимост (RVR)/видимост на пистата за излитане и кацане спадне под приложимите минимуми, подходът може да бъде продължен до височината за вземане на решение (Decision Altidude/Height — DA/H) или минималната височина за снижение (Minimum Descent Altidude/Height — MDA/H). |
г) |
Където не съществува далечен маркер или еквивалентна точка, командирът или пилотът, на когото е възложено провеждането на полета, взема решение дали да продължи или да прекрати подхода, преди да снижи под 1 000 ft над височината на летището в етапа на финалния подход за кацане. Ако минималната височина за снижение (MDA/H) е равна или по-голяма от 1 000 ft над височината на летището, операторът установява височина за всяка процедура на подход за кацане, под която подходът не се продължава, ако далечината на видимост/видимостта на пистата за излитане и кацане е по-малка от приложимите минимуми. |
д) |
Подходът може да бъде продължен под височината за вземане на решение (DA/H или MDA/H) и кацането може да бъде изпълнено, при условие че е установен визуален контакт със земните ориентири на височината на вземане на решение (DA/H или MDA/H) и този контакт се поддържа непрекъснато. |
е) |
Далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR) в зоната на опиране се контролира винаги. Ако е докладвана и подходяща, далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR) в средната точка и в точката на спиране също се контролира. Минималната стойност на далечината на видимост (RVR) за средната точка е 125 m или далечината на видимост на пистата за излитане и кацане(RVR), необходима за зоната на опиране, ако е по-малка, и 75 m за точката на спиране. За самолети, оборудвани със система за насочване и контрол на изтъркулването, минималната стойност на далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR) за средната точка е 75 m. |
Забележка:„Подходяща“ в този контекст означава, че тази част от пистата за излитане и кацане, използвана по време на високоскоростната фаза от кацането до скорост от приблизително 60 възела.
OPS 1.410
Експлоатационни процедури – височина на пресичане на прага
Операторът трябва да установи експлоатационни процедури, за да осигури, че самолетът, използван за изпълнение на точни подходи за кацане пресича прага на пистата за излитане и кацане на височина в безопасния диапазон, когато самолетът се намира в положение и конфигурация за кацане.
OPS 1.415
Технически и полетен борден дневник
Командирът осигурява попълването на техническия и полетния борден дневник.
OPS 1.420
Докладване на събития
а) |
Терминология
|
а) |
Докладване на инциденти. Операторът установява процедури за докладване на инциденти, като отчита описаните по-долу отговорности и обстоятелствата, посочени в буква г).
|
в) |
Докладване на произшествие и сериозен инцидент Операторът установява процедури за докладване на произшествие и сериозен инцидент, като отчита описаните по-долу отговорности и обстоятелствата, посочени в буква г).
|
г) |
Специфични доклади Събитията, за които трябва да се използват специфични уведомления и методи за докладване, са описани по-долу.
|
OPS 1.425
Резервирано
Допълнение 1 към OPS 1.270
Натоварване на ръчен багаж и карго
Процедурите, установени от оператора за осигуряване, че ръчният багаж и карго са достатъчно и обезопасено натоварени, трябва да отчитат следното:
1. |
всяка единица багаж в пътническия салон да бъде разположена на място, годно да я побере без усилие; |
2. |
да не се допуска превишение на ограничението по маса за съответното багажно място; |
3. |
да не се разполага багаж под пътническите места, освен ако те не са оборудвани с ограничителни прегради и багажът е с такъв размер, че може свободно да бъде разположен там; |
4. |
забраната за разполагане на багаж в тоалетните или на багажни рафтове над пътническите места, които не могат да ограничат движението на багажа напред, встрани и нагоре, а така също и ако нямат табела, указваща най-голямата маса, която може да бъде поставена там; |
5. |
багажът и товарът, разположени в затворени багажни рафтове, да бъдат с такива размери, че да не възпрепятстват свободното и сигурно затваряне на ключалките на капаците им; |
6. |
багажът и товарът не трябва да бъдат поставяни там, където могат да ограничат достъпа до аварийното оборудване; и |
7. |
проверки трябва да се правят преди излитане, преди кацане и при включване на светлинните сигнали за закопчаване на предпазните колани, или когато се получи такава инструкция, за да се осигури, че багажът е разположен на места, които не възпрепятстват евакуацията от въздухоплавателното средство и не предизвиква наранявания при падане (или други движения), както е подходящо за съответната фаза от полета. |
Допълнение 1 към OPS 1.305
Презареждане/източване на гориво с пътници на борда или когато те са в процес на качване или слизане
Операторът трябва да установи експлоатационни процедури за презареждане/източване на гориво с пътници на борда или когато те са в процес на качване или слизане, за да гарантира, че се предприемат следните предпазни мерки:
1. |
едно квалифицирано лице трябва да остане на определено място по време на експлоатационните процедури за презареждане/източване на гориво с пътници на борда. Това квалифицирано лице трябва да бъде способно да направлява аварийните процедури, свързани с противопожарната защита и гасенето на пожари, поддържайки връзки със съответните служби и направлявайки евакуацията на пътниците; |
2. |
установява се двупосочна връзка, налична чрез вътрешната комуникационна система на самолета или чрез други подходящи средства, между наземния състав, надзираващ презареждането с гориво и квалифицирания персонал на борда на самолета; |
3. |
екипажът, персоналът и пътниците трябва да бъдат предупредени, че ще се извършва зареждане или източване на гориво; |
4. |
светлинните знаци „Затегнете предпазните колани“ трябва да бъдат изключени; |
5. |
светлинните знаци „Не пушете“ трябва да бъдат включени заедно с вътрешното осветление, за да се осигури видимост на аварийните изходи; |
6. |
пътниците се информират да освободят предпазните колани и да се въздържат от пушене; |
7. |
на борда се осигурява достатъчен квалифициран персонал, който е подготвен за незабавна аварийна евакуация; |
8. |
ако на борда на самолета се установят горивни изпарения или възникне друга опасност в процеса на зареждане или източване на гориво, зареждането или източването незабавно се прекратява; |
9. |
зоните под изходите, предвидени за аварийна евакуация, и надуваемите улеи при евакуация се поддържат свободни; и |
10. |
осигурена е безопасна и бърза евакуация. |
Допълнение 1 към OPS 1.375
Контрол и управление на разхода на гориво по време на полет
а) |
Проверки на горивото по време на полет
|
б) |
Управление на разхода на гориво по време на полет
|
ПОДЧАСТ Д
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРИ ВСЯКАКВИ МЕТЕОРОЛОГИЧНИ УСЛОВИЯ
OPS 1.430
Експлоатационни минимуми на летища — общи разпоредби
(Виж допълнение 1 към OPS 1.430)
а) |
За всяко летище, планирано за използване, операторът установява експлоатационни минимуми, които не са по-ниски от стойностите, дадени в допълнение 1. Методът за определяне на тези минимуми трябва да бъде приемлив за Органа. Тези минимуми не могат да бъдат по-ниски от минимумите, установени от държавата, на чиято територия се намира съответното летище, освен ако това не е специално одобрено от тази държава. Забележка: Горната буква не забранява изчисляването на минимумите по време на полет за непланирано резервно летище, ако тези изчисления са извършени в съответствие с приетия метод. |
б) |
При определяне на експлоатационните минимуми на летищата, които ще се прилагат за определена експлоатация, операторът задължително отчита:
|
в) |
Категориите на самолетите, използвани в тази подчаст, трябва да се определят в съответствие с метода, даден в допълнение 2 към OPS 1.430, буква в). |
OPS 1.435
Терминология
Термините, използвани в тази подчаст, имат следното значение:
1. |
Полет в кръг — визуален етап от инструментален подход за кацане за извеждане на самолета в позиция за кацане на пистата за излитане и кацане, която не е подходящо разположена за изпълнение на подход и кацане от права. |
2. |
Процедури при намалена видимост (LVP) — процедури, прилагани на летището с цел осигуряване на безопасна експлоатация при подходи за кацане категория II и III и излитане при намалена видимост. |
3. |
Излитане при намалена видимост (LVTO) — излитане при далечина на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR), по-малка от 400 m. |
4. |
Система за автоматично управление — система, която включва система за автоматично кацане и/или хибридна система за кацане. |
5. |
Система за автоматично управление с пасивен отказ — система за автоматично управление, при която в случай на отказ няма съществени отклонения в положението на самолета в пространството, неговото балансиране или траекторията на полета в процеса на подхода за кацане, но автоматично кацане е невъзможно. При система за автоматично управление с пасивен отказ пилотът приема управлението след настъпване на отказа. |
6. |
Система за автоматично управление с работоспособен отказ — система за автоматично управление, при която в случай на отказ под височината за вземане на решение подходът, изравняването и кацането могат да бъдат извършени автоматично. В случай на отказ, системата за автоматично кацане ще функционира като система с пасивен отказ. |
7. |
Хибридна система за кацане с работоспособен отказ — система, състояща се от основна система за автоматично кацане с работоспособен отказ и вторична независима система за насочване, даваща възможност на пилота да завърши кацането ръчно след отказ на основната система. Забележка: Типичната вторична независима система за насочване се състои от наблюдаван основен дисплей за предоставяне на инструкции, които обикновено са под формата на команди, но може също така да представляват информация за ситуацията (или отклонението). |
8. |
Визуален подход — подход за кацане, при който не се изпълнява процедура за инструментален подход или част от нея, а се използват визуални ориентири спрямо терена. |
OPS 1.440
Експлоатация при намалена видимост — общи правила за експлоатация
(Виж допълнение 1 към OPS 1.440)
а) |
Операторът няма да извършва експлоатация категория II или III, освен в случаите, когато:
|
б) |
Операторът няма да извършва излитане при намалена видимост при по-малко от 150 m RVR (за самолети категория А, В и С) или 200 m RVR (при самолети категория D), освен ако това не е одобрено от Органа. |
OPS 1.445
Експлоатация при намалена видимост — ограничения на летището
а) |
Операторът няма да използва летище за експлоатация категория II или III, освен ако това летище не е одобрено за такава експлоатация от държавата, на чиято територия се намира. |
б) |
Операторът проверява, че са установени и ще бъдат въведени в сила процедури при намалена видимост (LVP) на тези летища, където трябва да се извършва експлоатация при намалена видимост. |
OPS 1.450
Експлоатация при намалена видимост — обучение и квалификация
(Виж допълнение 1 към OPS 1.450)
Операторът осигурява, че преди да започне да извършва излитане при намалена видимост, експлоатация категория II и III:
1. |
всеки член на полетния екипаж:
|
2. |
обучението и проверката се извършват в съответствие с подробна програма, одобрена от Органа и включена в ръководството за провеждане на полети. Това обучение е в допълнение към обучението, посочено в подчаст Н; и |
3. |
квалификацията на полетния екипаж е специфична за експлоатацията и типа на самолета. |
OPS 1.455
Експлоатация при намалена видимост — експлоатационни процедури
(Виж допълнение 1 към OPS 1.455)
а) |
Операторът трябва да установи процедури и инструкции, които да се използват при излитане при намалена видимост и експлоатация по категории II и III. Тези процедури трябва да бъдат включени в ръководството за провеждане на полети и да съдържат задълженията на членовете на полетния екипаж по време на рулиране, излитане, подход за кацане, изравняване, кацане, изтъркулване и преминаване на втори кръг, както е подходящо. |
б) |
Командирът се убеждава, че:
|
OPS 1.460
Експлоатация при намалена видимост — минимално оборудване
а) |
Операторът трябва да включи в експлоатационното ръководство минималното оборудване, което трябва да бъде функциониращо при започване на излитане при намалена видимост или подход за кацане категория II или III в съответствие с ръководството за летателна експлоатация на самолета или друг одобрен документ. |
б) |
Командирът се убеждава, че състоянието на самолета и на съответните бордови системи е подходящо за специфичната експлоатация, която трябва да се извърши. |
OPS 1.465
Експлоатационни минимуми за полети, изпълнявани по правила за визуални полети
(Виж допълнение 1 към OPS 1.465)
Операторът осигурява, че:
1. |
Полетите, по правилата за визуални полети, се изпълняват в съответствие с визуалните правила за полети и в съответствие с таблицата в допълнение 1 към OPS 1.465. |
2. |
Специални полети по правилата за визуални полети не се предприемат, когато видимостта е по-малка от 3 km и не се изпълняват, когато видимостта е по-малка от 1,5 km. |
Допълнение 1 към OPS 1.430
Експлоатационни минимуми на летищата
а) |
Минимуми за излитане
|
б) |
Неточен подход
|
в) |
Точен подход – експлоатация категория I.
|
г) |
Точен подход – експлоатация категория II.
|
д) |
Точен подход – експлоатация категория III
|
е) |
Полет в кръг
|
ж) |
Визуален подход. Операторът няма да използва далечина на видимост на пистата на излитане и кацане (RVR), по-малка от 800 m, при визуален подход. |
з) |
Превръщане на докладвана метеорологична видимост в далечина на видимост на пистата на излитане и кацане (RVR)
|
Допълнение 2 към OPS 1.430, алинея в)
Категории на самолетите — експлоатация при всякакви метеорологични условия
а) |
Класификация на самолетите Критерий, който се отчита при класификацията на самолетите по категории, е приборната въздушна скорост при пресичане на прага на пистата за излитане и кацане (VAT), която е равна на скоростта на пропадане (VSO), умножена по 1,3, или на скоростта на пропадане при нормално претоварване от 1 g (VS1G), умножена по 1,23, при конфигурация на самолета за кацане и максимална сертифицирана маса на кацане. Ако и двете посочени скорости VSO и VS1G са налични, се използва по-високата резултатна стойност за VAT. Категориите на самолетите, съответстващи на стойностите на VAT, са дадени в таблицата по-долу:
Конфигурацията за кацане, която трябва да бъде взета предвид, се дефинира от оператора или от производителя на самолета. |
б) |
Постоянна промяна на категорията (максимална маса за кацане)
|
Допълнение 1 към OPS 1.440
Експлоатация при намалена видимост — общи експлоатационни правила
а) |
Общи разпоредби. Следните процедури се прилагат при въвеждането и одобрението на експлоатация при намалена видимост. |
б) |
Експлоатационна демонстрация. Целта на експлоатационната демонстрация е да се определи или потвърди използването и ефективността на приложимите процедури за системите за управление на полета на въздухоплавателните средства, за обучението и полетния екипаж, програмата за техническо обслужване, както и да се одобрят ръководствата, приложими за категории II/III.
|
в) |
Събиране на данни за експлоатационни демонстрации. Всеки заявител трябва да разработи метод за събиране на данни (например формуляр, който да се използва от полетния екипаж), за да записва характеристиките на подходите и кацанията. Данните и извлечение от тях се предоставят на Органа за оценка. |
г) |
Анализ на данни. Незадоволителните подходи и/или автоматични кацания се документират и анализират. |
д) |
Непрекъснато следене
|
е) |
Преходни периоди
|
ж) |
Техническо обслужване на оборудване за категория II, категория III и излитане при намалена видимост (LVTO). Операторът в сътрудничество с производителя трябва да установи инструкции за техническо обслужване за бордовите системи за насочване. Тези инструкции се включват в програмата за техническо обслужване на самолета на оператора, както е посочено в OPS 1.910, и трябва да бъдат одобрени от Органа. |
з) |
Летища и писти за излитане и кацане с необходимите качества
|
Допълнение 1 към OPS 1.450
Експлоатация при намалена видимост — обучение и квалификация
а) |
Общи разпоредби: операторът трябва да осигури, че програмите за обучение на членовете на полетния екипаж за експлоатация при намалена видимост включват курсове по наземно обучение, полетен тренажор и/или обучение в полет. Операторът може да съкрати съдържанието на курса, както е посочено в точки 2 и 3 при условие че съдържанието на съкратения курс е приемливо за Органа.
|
б) |
Наземно обучение. Операторът трябва да осигури, че първоначалният курс за наземно обучение за експлоатация при намалена видимост включва най-малко следното:
|
в) |
Обучение в полетен тренажор и/или обучение в полет
|
г) |
Изисквания за обучение за извършване на излитане при намалена видимост и експлоатация категории II и III при промяна на типа или варианта на самолета. Операторът трябва да осигури, че всеки член на полетния екипаж преминава обучение за следните процедури при намалена видимост, ако се преминава към нов тип или вариант на самолет, с който ще се извършват излитания при намалена видимост и експлоатация категории II и III. Изискванията за опит на членовете на полетния екипаж, които им дават възможност да преминат съкратен курс на обучение, са дадени в буква а), точки 2 и 3.
|
д) |
Тип на самолет и командирски опит. Преди започване на експлоатация категория II/III следните допълнителни изисквания са приложими за командирите или пилотите, на които е възложено изпълнението на полета, които експлоатират нов тип самолет:
|
е) |
Излитания при намалена видимост и стойности на далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR), по-малки от 150/200 m
|
ж) |
Периодично обучение и проверка – експлоатация при намалена видимост
Забележка: Напоследък за излитане при намалена видимост (LVTO) и категория II/III, базирана на автоматични подходи и/или автоматични кацания се предлага периодично обучение и проверка, както е посочено в настоящия параграф. |
Допълнение 1 към OPS 1.455
Експлоатация при намалена видимост — експлоатационни процедури
а) |
Общи разпоредби. Експлоатацията при намалена видимост включва:
Забележка 1: Хибридна система може да бъде използвана при всеки от тези режими на експлоатация. Забележка 2: Други форми на системи за насочване или изобразяване могат да бъдат сертифицирани и одобрени. |
б) |
Процедури и инструкции за експлоатация
|
Допълнение 1 към OPS 1.465
Експлоатационни минимуми за полети, изпълнявани по правила за визуални полети
Допълнение 1 към OPS 1.465
Експлоатационни минимуми за полети, изпълнявани по правила за визуални полети
Клас на въздушното пространство |
|
A B C D E (забележка 1) |
FG |
|
Над 900 m (3 000 ft) AMSL или над 300 m (1 000 ft) над терена, което е по-голямо |
На и под 900 m (3 000 ft) AMSL или 300 m (1 000 ft) над терена, което е по-голямо |
|||
Разстояние от облаците |
|
1 500 m хоризонтално 300 m (1 000 ft) вертикално |
Чисто от облаци и по линията на видимост на повърхността |
|
Видимост при полета |
8 km при и над 3 050 m (10 000 ft) AMSL (забележка 2) 5 km под 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
5 km (забележка 3) |
||
Забележка 1: Минимумите на VCM за самолети с летателни характеристики клас А са включени като насоки, но не означават приемането на полети, изпълнявани по правилата за визуални полети във въздушното пространство клас А. Забележка 2: Когато преходната височина е по-малка от 3 050 m (10 000 ft) AMSL, полетно ниво 100 трябва да се използва вместо 10 000 ft. Забележка 3: Самолети категория А и В могат да бъдат експлоатирани при видимост до 3 000 m при условие че съответният орган за ОВД разреши използването на видимост, по-малка от 5 km, и обстоятелствата са такива, че вероятността от появата на друг въздушен трафик е ниска, а IAS е 140 km или по-малко. |
ПОДЧАСТ Е
ОБЩИ ЛЕТАТЕЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
OPS 1.470
Приложимост
а) |
Операторът осигурява, че турбовитловите самолети с повече от един двигател, имащи одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътници или максимална излетна маса, превишаваща 5 700 kg, и всички самолети с повече от един турбореактивен двигател се експлоатират в съответствие с подчаст Ж (Летални характеристики клас А). |
б) |
Операторът осигурява, че турбовитловите самолети, имащи одобрена пътническа конфигурация за девет или по-малко пътници и максимална излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, се експлоатират в съответствие с подчаст З (Летателни характеристики клас В). |
в) |
Операторът осигурява, че самолети с бутални двигатели, имащи одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътници или максимална излетна маса, превишаваща 5 700 kg, се експлоатират в съответствие с подчаст И (Летателни характеристики клас С). |
г) |
Когато за определена част от самолетите не може да се покаже пълно съответствие с изискванията поради специфични характеристики на проекта (например свръхзвукови самолети или хидроплани), операторът прилага одобрени стандарти за експлоатация, които осигуряват ниво на безопасност, еквивалентно на нивото за безопасност на одобрената част. |
OPS 1.475
Общи разпоредби
а) |
Операторът осигурява, че масата на самолета:
|
б) |
Операторът осигурява, че одобрените данни за експлоатационните характеристики, съдържащи се в ръководството за летателна експлоатация на самолета, се използват за определяне на съответствие с изискванията на одобрената подчаст, допълнени, при необходимост, с други данни, приемливи за Органа, както е посочено в съответната подчаст. Когато се прилагат факторите, посочени в съответната подчаст, могат да се отчитат всички експлоатационни фактори, които вече са включени в данните за летателните характеристики, съдържащи се в ръководството за летателна експлоатация на самолета, за да се избегне дублирано прилагане на фактори. |
в) |
При установяване на съответствие с изискванията на съответната подчаст се отчитат конфигурацията на самолета, условията на околната среда и действието на системите, които оказват неблагоприятно влияние върху летателните характеристики на самолета. |
г) |
За целите на експлоатацията влажна писта за излитане и кацане, различна от тревна писта за излитане и кацане, може да бъде считана за суха. |
д) |
Операторът отчита точността на картите, когато оценява съответствието с изискванията за излитане от приложимата подчаст. |
OPS 1.480
Терминология
а) |
Следните термини, използвани в подчасти Е, Ж, З,И и Й, имат следното значение:
|
б) |
Термините „необходима дистанция за прекратено излитане“, „дистанция за излитане“, „дистанция за пробег при излитане“, „чиста траектория за излитане“, „чиста траектория по маршрута с един неработещ двигател“ и „чиста траектория по маршрута с два неработещи двигателя“, свързани със самолета, имат значението, определено в изискванията за летателна годност, при които самолетът е бил сертифициран, или както е посочено от Органа, ако той установи, че тези определения са неподходящи за установяване на съответствие с ограниченията на летателните характеристики. |
ПОДЧАСТ Ж
ЛЕТАТЕЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ КЛАС А
OPS 1.485
Общи разпоредби
а) |
Операторът осигурява, че за установяване на съответствие с изискванията на настоящата подчаст одобрените данни за летателните характеристики в ръководството за летателна експлоатация на самолета се допълват, както е необходимо, с други данни, приемливи за Органа, ако одобрените данни за летателните характеристики в ръководството за летателна експлоатация на самолета са недостатъчни по отношение на пунктове като:
|
б) |
Операторът осигурява, че в случай на мокра или замърсена писта за излитане и кацане се използват данните за летателните характеристики, определени в съответствие с приложимите изисквания за сертифициране на големи самолети, приемливи за Органа. |
OPS 1.490
Излитане
а) |
Операторът осигурява, че излетната маса не превишава максимално допустимата излетна маса, посочена в ръководството за летателна експлоатация на самолета за атмосферното налягане и барометричната височина, както и температурата на въздуха на летището, на което трябва да се извърши излитане. |
б) |
При определяне на максимално допустимата излетна маса операторът трябва да изпълни следните изисквания:
|
в) |
При установяване на съответствие с буква б) операторът трябва да отчита следното:
|
OPS 1.495
Безопасна височина над препятствията при излитане
а) |
Операторът осигурява, че чистата траектория на самолета при излитане преминава над препятствията с превишение не по-малко от 35 ft и встрани от тях на разстояние не по-малко от 90 m плюс 0,125 по D, където D е хоризонталното разстояние, изминато от самолета от края на разполагаемата дистанция за излитане или края на дистанцията за излитане, ако е предвиден завой преди края на разполагаемата дистанция за излитане. За самолети с разпереност на крилата, по-малка от 60 m, може да се използва разстояние встрани от препятствията, което е равно на половината от разпереността плюс 60 m и плюс 0,125 по D. |
б) |
Когато се установява съответствие с буква а), операторът трябва да отчете следното:
|
в) |
Когато се установява съответствие с буква а) по-горе:
|
г) |
Когато се установява съответствие с буква а) по-горе в случаите, когато разчетната траектория на полета не изисква наклони, по-големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от:
|
д) |
Когато се установява съответствие с буква а) по-горе в случаите, когато разчетната траектория на полета изисква наклони, по големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от:
|
е) |
Операторът установява процедури при извънредни случаи, за да изпълни изискванията на OPS 1.495 и да гарантира безопасно преминаване над препятствията, за да осигури самолетът да изпълни изискванията на OPS 1.500 или да може да кацне на летището за излитане или на резервното на летището за излитане. |
OPS 1.500
Полет по маршрута с един отказал двигател
а) |
Операторът осигурява, че данните за частта от траекторията на полета, посочени в ръководството за летателна експлоатация за типа самолет и съобразени с очакваните метеорологични условия на полета, съответстват на изискванията на букви б) или в) за всички точки по маршрута. Траекторията на полета трябва да има положителен градиент на височина 1 500 ft над превишението на летището, където ще се изпълни кацането след отказ на двигател. При метеорологични условия, изискващи използването на противообледенителни системи, е необходимо да бъде отчетен и ефектът от тяхното използване върху чистата траектория на полета. |
б) |
Чистата траектория на полета трябва да има положителен градиент на височина най-малко 1 000 ft над терена или препятствията в границите на 9,3 km (5 NM) от двете страни на направлението на полета. |
в) |
Чистата траектория на полета трябва да позволява на самолета да продължи полета от крейсерска височина до летище, където кацането би могло да се извърши в съответствие с OPS 1.515 или OPS 1.520, както е подходящо, като осигурява превишение не по-малко от 2 000 ft над терена или препятствията в рамките на 9,3 km (5 NM) от двете страни на направлението на полета в съответствие с точки от 1 до 4:
|
г) |
Когато се установява съответствие с OPS 1.500, операторът трябва да увеличи стойностите в букви б) и в) до 18,5 km (10 NM), ако навигационната точност не отговаря на 95 % от нивото на ограничения. |
OPS 1.505
Полет по маршрута с два отказали двигателя за самолети с три и повече двигатели
а) |
Операторът трябва да осигури, че самолет с три или повече двигатели не изпълнява полет по маршрут, съдържащ точка, отстояща на разстояние, по-голямо от това, което може да бъде прелетяно в стандартни условия на спокойна атмосфера в рамките на 90 минути с крейсерска скорост, за максимална далечина и работещи всички двигатели от летище, съответстващо на експлоатационните характеристики на самолета за очакваната маса за кацане, освен ако не са изпълнени изискванията на букви от б) до е). |
б) |
Чистата траектория на полет по маршрут с два отказали двигателя трябва да позволява на самолета да продължи полета в очакваните метеорологични условия от точката, в която се приема, че два двигателя са отказали едновременно, до летище, на което е възможно кацане и пълно спиране, прилагайки установената процедура за кацане с два отказали двигателя. Чистата траектория на полета осигурява минимална височина над повърхността и препятствията най-малко 2 000 ft в границите на 9,3 km (5 NM) от всяка страна на направлението на полета. На височини и при метеорологични условия, изискващи използването на противообледенителни системи, е необходимо да бъде отчетен ефектът от тяхното използване върху чистата траектория на полета. Ако навигационната точност не отговаря на 95 % от нивото на ограничения операторът трябва да увеличи стойностите, посочени по-горе, до 18,5 km (10 NM). |
в) |
Приема се, че двата двигателя отказват в най-критичната точка от тази част от маршрута, където самолетът е на разстояние повече от 90 минути полет при крейсерска скорост за максимална далечина и работещи всички двигатели в стандартни условия на спокойна атмосфера от летище, съответстващо на експлоатационните характеристики на самолета за очакваната маса за кацане. |
г) |
Чистата траектория на полета трябва да има положителен градиент на височина 1 500 ft над летището, където се приема, че ще бъде изпълнено кацането след отказ на два двигателя. |
д) |
Разрешено е изразходване/изхвърляне на гориво до количество, съответстващо на необходимия резерв от гориво при достигане на летището, ако се използва безопасна процедура. |
е) |
Очакваната маса на самолета в точката, в която се приема, че са отказали двата двигателя, трябва да бъде не по-малка от масата, включваща необходимото гориво за полет до летище, на което се приема, че ще се извърши кацане, и за пристигането на самолета на най-малко 1 500 ft над зоната за кацане, след което той да има запас от полетно време в рамките на 15 минути. |
OPS 1.510
Кацане — летище по местоназначение и резервни летища
а) |
Операторът осигурява, че масата за кацане на самолета, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а), не превишава максималната маса за кацане, определена за височината и температурата на летището по местоназначение и резервното летище към разчетното време за кацане. |
б) |
При инструментални подходи с преминаване на втори кръг при градиент, по-голям от 2,5 %, операторът проверява дали очакваната маса на самолета при кацане позволява преминаването на втори кръг с градиент на набор на височина, равен или по-голям от приложимия градиент за преминаване на втори кръг, съответстващ на конфигурацията за преминаване на втори кръг с един отказал двигател и съответната скорост (вж. приложимите изисквания за сертифициране на големи самолети). Използването на алтернативен метод трябва да бъде одобрено от Органа. |
в) |
При инструментални подходи с височина за вземане на решение под 200 ft операторът трябва да провери дали очакваната маса на самолета при кацане позволява градиент на набор на височина за преминаване на втори кръг с отказал критичен двигател и със скоростта при конфигурация, използвани за преминаване на втори кръг, от най-малко 2,5 % или публикувания градиент, която стойност е по-голяма (виж CS AWO 243). Използването на алтернативен метод трябва да бъде одобрено от Органа. |
OPS 1.515
Кацане — сухи писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че масата на самолета при кацане, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а) за разчетното време на кацане на летището по местоназначение или на което и да е резервно летище, позволява кацане и окончателно спиране от височина 50 ft над прага на пистата за излитане и кацане:
|
б) |
Когато се установява съответствие с буква а), операторът трябва да отчита следното:
|
в) |
Когато се установява съответствие с буква а), трябва да се направят следните допускания:
|
г) |
Ако операторът не може да изпълни изискванията на буква в), точка 1 за летище по местоназначение с една писта за излитане и кацане, където кацането зависи от определен компонент на вятъра, самолетът може да бъде допуснат до полет, ако са определени две резервни летища, които позволяват пълно съответствие с изискванията от букви а), б) и в). Преди да започне подходът за кацане на летището за местоназначение, командирът трябва да се убеди, че кацането може да бъде изпълнено в пълно съответствие с изискванията на OPS 1.510 и букви а) и б). |
д) |
Ако операторът не може да изпълни изискванията на буква в), точка 2 за летището по местоназначение, самолетът може да бъде допуснат до полет, ако е определено резервно летище, което позволява пълно съответствие с изискванията от букви а), б) и в). |
OPS 1.520
Кацане — мокри и замърсени писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде мокра, наличната дистанция за кацане трябва да бъде поне 115 % от необходимата дистанция за кацане, определена в съответствие с OPS 1.515. |
б) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде замърсена, наличната дистанция за кацане трябва да бъде най-малко дистанцията за кацане, определена в съответствие с буква а), или поне 115 % от дистанцията за кацане, определена в съответствие с одобрени данни за разчет на дистанция за кацане на замърсена писта, приети от Органа, която стойност е по-голяма. |
в) |
Дистанция за кацане на мокра писта за излитане и кацане, по-къса от необходимата по буква а), но не по-къса от необходимата по OPS 1.515, буква а), може да бъде използвана, ако ръководството за летателна експлоатация за типа самолет съдържа специфична допълнителна информация за определяне на дистанциите за кацане на мокри писти. |
г) |
Дистанция за кацане на специално подготвена замърсена писта за излитане и кацане, по-къса от необходимата по буква б), но не по-къса от необходимата по OPS 1.515, буква а), може да бъде използвана, ако ръководството за летателна експлоатация за типа самолет съдържа специфична допълнителна информация за определяне на дистанциите за кацане на замърсени писти за излитане и кацане. |
д) |
Когато се установява съответствие с букви б), в) и г), се прилагат съответните критерии от OPS 1.515, като изискванията на OPS 1.515, буква а), точки 1 и 2 няма да се прилагат за буква б). |
Допълнение 1 към OPS 1.495, буква в), точка 3
Одобряване на увеличени ъгли на наклон
а) |
За да се използват увеличени ъгли на наклон, изискващи специално одобрение, трябва да са изпълнени следните изисквания:
|
Допълнение 1 към OPS 1.515 буква а), точка 3
Процедури за стръмен подход за кацане
а) |
Органът може да одобри прилагане на процедури за стръмен подход за кацане с ъгъл на наклон на глисадата за кацане, равен или по-голям от 4,5°, и с височина на прелитане над прага на пистата за излитане и кацане, по-малка от 50 ft, но не по-малка от 35 ft, при условие че са изпълнени следните изисквания:
|
Допълнение 1 към OPS 1.515, буква а), точка 4
Скъсени дистанции за кацане
а) |
За целите на OPS 1.515, буква а), точка 4 дистанцията, използвана за изчисляване на допустимата маса при кацане, може да се състои от използваната дължина на декларираната безопасна зона плюс декларираната налична дистанция за кацане. Органът може да одобри такава експлоатация в съответствие със следните критерии.
|
Допълнение 2 към OPS 1.515, буква а), точка 4
Изисквания за летателното поле при кацане на скъсени дистанции
а) |
Използването на безопасна зона трябва да бъде одобрено от летищните власти. |
б) |
Използваемата дължина на обявената безопасна зона според разпоредбите на OPS 1.515, буква а), точка 4 и настоящото допълнение, не трябва да надвишава 90 m. |
в) |
Широчината на обявената безопасна зона не трябва да бъде по-малка от удвоената широчина на пистата за излитане и кацане или от удвоения размер на разпереността на крилата на самолета (избира се по-голямата стойност), центрирана върху продължената осова линия на пистата за излитане и кацане. |
г) |
В границите на обявената безопасна зона не трябва да има препятствия или вдлъбнатини, които представляват заплаха за безопасността на самолета, приближаващ пистата за излитане и кацане. Не се допуска наличието на движещи се обекти по обявената безопасна зона, когато пистата за излитане и кацане се използва за кацане на скъсени дистанции. |
д) |
Наклонът на обявената безопасна зона не трябва да надвишава 5 % над посоката на кацане и 2 % под нея. |
е) |
За целите на тази експлоатация изискването от OPS 1.480, буква а), точка 5 не е необходимо да се прилага спрямо обявената безопасна зона. |
ПОДЧАСТ З
ЛЕТАТЕЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ КЛАС В
OPS 1.525
Общи разпоредби
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с един двигател:
Забележка: Ограниченията за експлоатацията на самолети с един двигател са дадени в OPS 1.240, буква а), точка 6. |
б) |
Операторът счита самолетите с два двигателя, които не отговарят на изискванията на набиране на височина от допълнение 1 към OPS 1.525, буква б), като самолети с един двигател. |
OPS 1.530
Излитане
а) |
Операторът осигурява, че излетната маса не превишава максимално допустимата излетна маса, посочена в ръководството за летателна експлоатация на самолета за атмосферното налягане и барометричната височина, както и температурата на въздуха на летището, от което следва да се извърши излитане. |
б) |
Операторът осигурява, че непроменената дистанция за излитане, както е посочена в ръководството за летателна експлоатация на самолета, не надвишава:
|
в) |
При установяване на съответствие с буква б) операторът отчита следното:
|
OPS 1.535
Безопасна височина над препятствията при излитане — самолети с няколко двигатели
а) |
Операторът осигурява, че чистата траектория на полета при излитане за самолети с няколко двигатели, определена в съответствие с тази алинея, преминава над препятствията с превишение не по-малко от 50 ft и встрани от тях на разстояние не по-малко от 90 m плюс 0,125 по D, където D е хоризонталната дистанция, измината от самолета от края на разполагаемата дистанция за излитане или края на дистанцията за излитане, ако е предвиден завой преди края на разполагаемата дистанция за излитане с изключение на случаите, предвидени в букви б) и в). За самолети с разпереност на крилата, по-малка от 60 m, може да се използва разстояние встрани от препятствията, което е равно на половината от разпереността плюс 60 m и плюс 0,125 по D. Когато се установява съответствие с тази алинея, трябва да се приеме, че:
|
б) |
Когато се установява съответствие с буква а), за тези случаи, когато разчетната траектория на полета не изисква наклони, по-големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от:
|
в) |
Когато се установява съответствие с буква а) по-горе в случаите, когато разчетната траектория на полета изисква наклони, по големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от:
|
г) |
Когато се установява съответствие с букви а), б) и в) по-горе, операторът трябва да отчита следното:
|
OPS 1.540
Полет по маршрута — самолети с няколко двигатели
а) |
Операторът осигурява, че при очакваните метеорологични условия на полета и в случай на отказ на един двигател самолетът, с всички останали двигатели, работещи на допустимата максимална мощност, може да продължи полета на или над съответните минимални височини за безопасен полет, посочени в ръководството за провеждане на полети на самолета, до точка, намираща се на 1 000 ft над летище, на което могат да бъдат изпълнени изискванията на летателните характеристики. |
б) |
Когато се установява съответствие с алинея а):
|
OPS 1.542
Полет по маршрута — самолети с един двигател
а) |
Операторът осигурява, че при очакваните метеорологични условия на полета и в случай на отказ на двигател самолетът може да достигне място, където може да се извърши безопасно изпълнение на принудително кацане. За самолети, които кацат на земята, се изисква наличието на земна повърхност, освен ако друго не е одобрено от Органа. |
б) |
Когато се установява съответствие с алинея а):
|
OPS 1.545
Кацане — летище за местоназначение и резервни летища
Операторът осигурява, че масата за кацане на самолета, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а), не превишава максималната маса за кацане, определена за височината и температурата на летището за местоназначение и резервното летище към разчетното време за кацане.
OPS 1.550
Кацане — сухи писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че масата на самолета при кацане, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а) за разчетното време на кацане на летището за местоназначение или на което и да е резервно летище, позволява кацане и окончателно спиране от височина 50 ft над прага на пистата за излитане и кацане в границите на 70 % от разполагаемата дистанция за кацане.
|
б) |
Когато се установява съответствие с буква а), операторът трябва да отчита следното:
|
в) |
При допускане на самолета до полет в съответствие с буква а), трябва да се приеме, че:
|
г) |
Ако операторът не може да изпълни изискванията на буква в), точка 2 за летището по местоназначение, самолетът може да бъде допуснат до полет, ако е определено резервно летище, което позволява пълно съответствие с изискванията от букви а), б) и в). |
OPS 1.555
Кацане — мокри и замърсени писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде мокра, наличната дистанция за кацане трябва да бъде равна или 1,15 пъти по-голяма от необходимата дистанция за кацане, определена в съответствие с OPS 1.550. |
б) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде замърсена, дистанцията за кацане, определена чрез използване на данни, приети от Органа за тези условия, трябва да не надвишава наличната дистанция за кацане. |
в) |
Дистанция за кацане на мокра писта за излитане и кацане, по-къса от необходимата по буква а), но не по-къса от необходимата по OPS 1.550, буква а), може да бъде използвана, ако ръководството за летателна експлоатация за типа самолет съдържа специфична допълнителна информация за определяне на дистанциите за кацане на мокри писти. |
Допълнение 1 към OPS 1.525, буква б)
Общи разпоредби — набиране на височина при излитане и кацане
(Изискванията на настоящото допълнение се основават на JAR-23.63, буква в), точка 1. и JAR-23.63, буква в), точка 2, в действие от 11 май 1994 г.)
а) |
Набиране на височина при излитане
|
б) |
Набиране на височина при конфигурация за кацане
|
Допълнение 1 към OPS 1.535, буква б), точка 1 и буква в), точка 1.
Траектория за излитане — навигация за визуално насочване
За да разреши навигация за визуално насочване, операторът трябва да осигури, че метеорологичните условия, преобладаващи по време на експлоатацията, включително долната граница на облаците и видимостта, са такива, че препятствията и/или наземните референтни точки могат да се видят и идентифицират. Ръководството за летателна експлоатация трябва да съдържа, за съответното летище (летища), минималните атмосферни условия, които позволяват на полетния екипаж непрекъснато да определя и поддържа правилната траектория по отношение на наземните референтни точки, така че да осигури безопасно прелитане над препятствията, както следва:
а) |
процедурата трябва да бъде добре дефинирана по отношение на наземните референтни точки, така че траекторията, която трябва да се прелети, да може да бъде анализирана относно изискванията за прелитане над препятствия; |
б) |
процедурата трябва да бъде във възможностите на самолета по отношение на скорост, ъгъл на наклон и влияние на вятъра; |
в) |
писмено и/или схематично описание на процедурата трябва да бъде предоставено на екипажа; и |
г) |
трябва да бъдат посочени ограничителните условия на околната среда (например вятър, облаци, видимост, ден/нощ, обкръжаващо осветление, осветление на препятствията). |
Допълнение 1 към OPS 1.550а)
Процедури за стръмен подход за кацане
а) |
Органът може да одобри прилагането на процедури за стръмен подход за кацане с ъгъл на наклон на глисадата за кацане, равен или по-голям от 4,5°, и с височина на прелитане над прага на пистата за излитане и кацане, по-малка от 50 ft, но не по-малка от 35 ft, при условие че са изпълнени следните изисквания:
|
Допълнение 2 към OPS 1.550, буква а)
Скъсени дистанции за кацане
а) |
За целите на OPS 1.550, буква а), точка 2, дистанцията, използвана за изчисляване на допустимата маса при кацане, може да се състои от използваната дължина на декларираната безопасна зона плюс декларираната налична дистанция за кацане. Органът може да одобри такава експлоатация в съответствие със следните критерии:
|
ПОДЧАСТ И
ЛЕТАТЕЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ КЛАС С
OPS 1.560
Общи разпоредби
Операторът осигурява, че за определяне на съответствие с изискванията на настоящата подчаст, одобрените данни за летателните характеристики от ръководството за летателна експлоатация на самолета се допълват, както е необходимо, с други данни, приемливи за Органа, ако одобрените данни за летателните характеристики от ръководството за летателна експлоатация на самолета са недостатъчни.
OPS 1.565
Излитане
а) |
Операторът осигурява, че излетната маса не превишава максимално допустимата излетна маса, посочена в ръководството за летателна експлоатация на самолета за атмосферното налягане и барометричната височина, както и температурата на въздуха на летището, на което трябва да се извърши излитане. |
б) |
Операторът осигурява, че за самолети, за които данните за дължината на полето за излитане се съдържат в техните ръководства за полети, но не включват отчетност за отказ на двигател, дистанцията за пробег при излитане, необходима за самолета да достигне височина от 50 ft над пистата за излитане и кацане с всички двигатели работещи при определени условия на максимална излетна мощност, когато е използван коефициент за умножение от:
не надвишава наличната дистанция за пробег при излитане на летището, на което трябва да се изпълни излитането. |
в) |
Операторът осигурява, че за самолети, за които данните за дължината на полето за излитане се съдържат в техните ръководства за полети и включват отчети за отказ на двигател, в съответствие със спецификациите в ръководството за летателна експлоатация се изпълняват следните изисквания::
|
г) |
При установяване на съответствие с букви б) и в) по-горе операторът трябва да отчита следното:
|
OPS 1.570
Безопасна височина над препятствията при излитане
а) |
Операторът осигурява, че траекторията на полета при излитане за самолети с един неработещ двигател преминава над препятствията с превишение, не по-малко от 50 ft плюс 0,01 по D, или встрани от тях на разстояние, не по-малко от 90 m плюс 0,125 по D, където D е хоризонталната дистанция, измината от самолета от края на разполагаемата дистанция за излитане. За самолети с разпереност на крилата, по-малка от 60 m, може да се използва разстояние встрани от препятствията, което е равно на половината от разпереността плюс 60 m и плюс 0,125 по D. |
б) |
Траекторията на полета при излитане трябва да започва на височина 50 ft над края на дистанцията за излитане, необходима по OPS 1.565 буква б) или в) и завършва на височина 1 500 ft. |
в) |
Когато се установява съответствие с буква а), операторът трябва да отчита следното:
|
г) |
Когато се установява съответствие с алинея а), не се допуска промяна в курса на самолета до достигането на точка от траекторията на полета, на която самолетът е достигнал височина 50 ft. След това, до достигане на височина 400 ft, се приема, че самолетът изпълнява завои с наклон, не повече от 15°. Над височина 400 ft наклоните могат да са по-големи от 15°, но не повече от 25° по крен. Отчита се ефектът от наклона върху експлоатационните скорости и траекторията на полета, включително увеличените дистанции в резултат от увеличените експлоатационни скорости |
д) |
Когато се установява съответствие с алинея а), за тези случаи, които не изискват наклони, по-големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от:
|
е) |
Когато се установява съответствие с алинея а) по-горе в случаите, когато се изискват наклони, по големи от 15°, операторът не е необходимо да отчита препятствията, които се намират встрани от траекторията на полета на разстояние, по-голямо от::
|
ж) |
Операторът установява процедури при извънредни случаи, за да изпълни изискванията на OPS 1.570 и да гарантира безопасно преминаване над препятствията, за да осигури самолетът да изпълни изискванията на OPS 1.580 или да може да кацне на летището за излитане или на резервното на летището за излитане. |
OPS 1.575
Полет по маршрута — всички двигатели работещи
а) |
Операторът осигурява, че при очакваните за полета метеорологични условия самолетът във всяка точка от маршрута или планирано отклонение от него има възможност за скорост на набор, най-малко 300 ft за минута с всички двигатели работещи в условия на максимална непрекъсната мощност, като:
|
OPS 1.580
Полет по маршрута с един отказал двигател
а) |
Операторът осигурява, че при очакваните за полета метеорологични условия самолетът, в случай на отказ на един двигател във всяка точка от маршрута или планирано отклонение от него и другият двигател или двигатели, работещи в условия на максимална непрекъсната мощност, има възможност за продължаване на полета от крейсерска височина до летище, където може да се извърши кацане в съответствие с в OPS 1.595 и OPS 1.600, при необходимост, при осигурено превишение над терена или препятствията в границите на 9,3 km (5 NM) от двете страни на планираното направление на полета най-малко:
|
б) |
Траекторията на полета трябва да има положителен градиент на височина 450 m (1 500 ft) над летището, на което се планира да бъде извършено кацане след отказ на един двигател. |
в) |
По смисъла на настоящия параграф наличната скорост на набор на самолета се приема да бъде със 150 ft за минута по-малка от определената брутна скорост на набор. |
г) |
Когато се установява съответствие с настоящия параграф, операторът трябва да увеличи стойностите в алинея а) до 18,5 km (10 NM), ако навигационната точност не отговаря на 95 % от нивото на ограничения. |
д) |
Разрешено е изразходването/изхвърлянето на гориво до количество, съответстващо на необходимия резерв от гориво за достигане на летището за кацане, ако се използва безопасна процедура. |
OPS 1 .585
Полет по маршрута с два отказали двигателя за самолети с три и повече двигатели
а) |
Операторът осигурява, че самолет с три или повече двигатели не изпълнява полет по маршрут, съдържащ точка, отстояща на разстояние, по-голямо от това, което може да бъде прелетяно в стандартни условия на спокойна атмосфера в рамките на 90 минути с крейсерска скорост за максимална далечина и работещи всички двигатели от летище, съответстващо на експлоатационните характеристики на самолета за очакваната маса за кацане, освен ако не са изпълнени изискванията на букви от б) до д). |
б) |
Траекторията на полет по маршрут с два отказали двигателя трябва да позволява на самолета да продължи полета в очакваните метеорологични условия при минимална височина над повърхността и препятствията най-малко 2 000 ft в границите на 9,3 km (5 NM) от всяка страна на направлението на полета до летище, съответстващо на експлоатационните характеристики на самолета за очакваната маса за кацане. |
в) |
Приема се, че двата двигателя отказват в най-критичната точка от тази част от маршрута, където самолетът е на разстояние повече от 90 минути полет при крейсерска скорост за максимална далечина и работещи всички двигатели в стандартни условия на спокойна атмосфера от летище, съответстващо на експлоатационните характеристики на самолета за очакваната маса за кацане. |
г) |
Очакваната маса на самолета в точката, в която се приема, че са отказали двата двигателя, трябва да бъде не по-малка от масата, включваща необходимото гориво за полет до летище, на което се приема, че ще се извърши кацане, и за пристигането на самолета на най-малко 450 m (1 500 ft) над зоната за кацане, след което той да има запас от полетно време в рамките на 15 минути. |
д) |
По смисъла на настоящия параграф разполагаемата скорост на набор на самолета се приема да бъде със 150 ft за минута по-малка от определената брутна скорост на набор. |
е) |
Когато се установява съответствие с настоящия параграф, операторът трябва да увеличи стойностите в буква а) до 18,5 km (10 NM), ако навигационната точност не отговаря на 95 % от нивото на ограничения. |
ж) |
Разрешено е изразходването/изхвърлянето на гориво до количество, съответстващо на необходимия резерв от гориво за достигане на летището за кацане, ако се използва безопасна процедура. |
OPS 1.590
Кацане — летище за местоназначение и резервни летища
Операторът осигурява, че масата за кацане на самолета, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а), не превишава максималната маса за кацане, посочена в ръководството за летателна експлоатация на самолета, определена за температурата на летището за местоназначение и резервното летище към разчетното време за кацане.
OPS 1.595
Кацане — сухи писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че масата на самолета при кацане, определена в съответствие с OPS 1.475, буква а) за разчетното време на кацане на летището за местоназначение или на което и да е резервно летище, позволява кацане и окончателно спиране от височина 50 ft над прага на пистата за излитане и кацане в границите на 70 % от разполагаемата дистанция за кацане. |
б) |
Когато се установява съответствие с буква а), операторът трябва да отчита следното:
|
в) |
При допускане на самолета до полет в съответствие с буква а), трябва да се приеме, че:
|
г) |
Ако операторът не може да изпълни изискванията на буква в), точка 2 за летището за местоназначение, самолетът може да бъде допуснат до полет, ако е определено резервно летище, което позволява пълно съответствие с изискванията от букви а), б) и в). |
OPS 1.600
Кацане — мокри и замърсени писти за излитане и кацане
а) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде мокра, наличната дистанция за кацане е равна или е 1,15 пъти по-голяма от необходимата дистанция за кацане, определена в съответствие с OPS 1.595. |
б) |
Операторът осигурява, че когато съответните метеорологични доклади или прогнози, или комбинация от тях, покажат, че към разчетното време за кацане пистата за излитане и кацане може да бъде замърсена, дистанцията за кацане, определена чрез използване на данни, приети от Органа за тези условия, трябва да не надвишава наличната дистанция за кацане. |
ПОДЧАСТ Й
МАСА И ЦЕНТРОВКА
OPS 1.605
Общи разпоредби
(Виж допълнение 1 към OPS 1.605)
а) |
Операторът осигурява, че по време на всички етапи от експлоатацията на самолета разпределението на товара, масата и центровката да съответстват на ограниченията, определени в одобреното ръководство за летателна експлоатация или в ръководството за провеждане на полети, ако то е по-ограничително. |
б) |
Операторът трябва да установи масата и центровката на всеки самолет чрез действително претегляне, преди въвеждането му в експлоатация и след това през интервали от четири години, ако се използват индивидуалните маси на самолетите, и девет години, ако се използват масите на групата/парка от самолети. Натрупващият се ефект от извършваните ремонтни работи, доработки и модификации трябва да бъде отчитан и съответно документиран. Освен това, самолетите трябва да бъдат претеглени отново, ако ефектът от модификациите върху масата и центровката не е известен с необходимата точност. |
в) |
Операторът трябва да определи масата на всички експлоатационни елементи и масата на всеки член от екипажа, включен в експлоатационната суха маса на самолета, чрез претегляне или чрез използване на стандартни данни за теглата. Влиянието на местоположението им върху центровката на самолета трябва също да бъде определено. |
г) |
Операторът трябва да установи масата на полетния товар, включително всеки баласт, чрез действително претегляне или определяне на масата на полетния товар в съответствие със стандартните маси за пътници и багаж, както е посочено в OPS 1.620. |
д) |
Операторът трябва да определи масата на горивото, заредено за полет, използвайки данните за действителната му плътност или, ако не са известни, плътността, изчислена по метод, определен в ръководството за провеждане на полети. |
OPS 1.607
Терминология
а) |
Суха експлоатационна маса. Общата маса на самолета, готов за специфичен тип експлоатация, изключваща използваемото гориво и полезния товар. Тази маса включва следните елементи:
|
б) |
Максимална маса без гориво. Максимално разрешената маса на самолета без използваемо гориво. Масата на горивото, съдържащо се в определени резервоари, трябва да се включи в максималната маса без гориво, когато това е посочено явно в ограниченията на ръководството за летателна експлоатация на самолета. |
в) |
Максимална маса за кацане. Максимално разрешената обща маса на самолета при кацане в нормални условия. |
г) |
Максимална маса за излитане. Максимално разрешената обща маса на самолета в момента на началото на пробега за излитане. |
д) |
Класификация на пътниците:
|
е) |
Полезен товар. Общото тегло на пътниците, багажа и товара, включително теглото на безплатно превозваните товари. |
OPS 1.610
Разпределение на товара, маса и центровка
Операторът определя в ръководството за провеждане на полети принципите и методите, използвани в системата за определяне на масата и центровката и разпределението на товара, така че да бъдат изпълнени изискванията на OPS 1.605. Тази система трябва да обхваща всички видове планирана експлоатация.
OPS 1.615
Стойности на масата за екипажа
а) |
Операторът използва следните стойности, за да определи сухата експлоатационна маса на самолета:
|
б) |
Операторът трябва да коригира сухата експлоатационна маса на самолета, за да отчете всеки допълнителен багаж. Разположението на допълнителния багаж се отчита при определяне на центровката на самолета. |
OPS 1.620
Стойности на масата за пътници и багаж
а) |
Операторът изчислява масата на пътниците и регистрирания багаж чрез действително претегляне на масата на всеки пътник и на всеки багаж или като използва стандартните данни за масата, посочени в таблици от 1 до 3, с изключение на случаите, когато броят на пътническите места е по-малък от 10. В такива случаи масата на пътниците може да се установи чрез устно заявление от всеки пътник или от негово име, като към тези стойности се добавя предварително определена постоянна стойност, отчитаща ръчния багаж и дрехите. (Процедурата, определяща кога да се използват действителни или стандартни маси, и процедурата, определяща кога да се използват устни заявления, трябва да бъдат включени в ръководството за провеждане на полети на оператора.) |
б) |
Когато определя действителната маса чрез претегляне, операторът е длъжен да включи всички лични вещи и ръчен багаж на пътниците в това претегляне. Претеглянето се извършва непосредствено преди качването на борда на определено за целта място, разположено в близост. |
в) |
Когато се определя масата на пътниците с помощта на стандартни теглови стойности за масата, трябва да се използват стойностите от таблици 1 и 2 по-долу. Стандартните теглови стойности за масата включват ръчния багаж и масата на всяко бебе под две години, което пътува с възрастен пътник на една пътническа седалка. По смисъла на настоящата алинея, бебетата, заемащи отделни пътнически места, трябва да бъдат считани за деца. |
г) |
Стандартни теглови стойности за масата за пътници при 20 и повече места в самолета
|
д) |
Стандартни теглови стойности за масата за пътници при 19 или по-малко места в самолета
|
е) |
Стандартни теглови стойности за масата на багажа
|
ж) |
Ако операторът иска да използва стандартни теглови стойности за масата, различни от тези, които се съдържат в таблици от 1 до 3, той трябва да уведоми Органа за причините и да получи неговото предварително одобрение. Операторът също така трябва да представи за одобрение подробен план за проучване на претеглянията и да прилага метода за статистически анализ, даден в приложение 1 към OPS 1.620ж). След като Органът провери и одобри резултатите от проучването на претеглянията, ревизираните стандартни теглови стойности за масата стават приложими само за този оператор. Ревизираните стандартни теглови стойности за масата могат да се прилагат само при обстоятелства, съвместими с тези, при които е извършено проучването. Когато ревизираните стандартни теглови стойности за масата надвишат тези от таблица от 1 до 3, трябва да се използват по-високите стойности. |
з) |
За всеки полет, с който се превозват значителен брой пътници, чиято маса, включително ръчния багаж, се очаква да надвиши стандартната маса на пътниците, операторът трябва да определи действителната маса на тези пътници чрез претегляне или чрез добавяне на съответно увеличение за масата. |
и) |
Ако се използват стандартни теглови стойности за регистрирания багаж и има значителен брой пътници с регистриран багаж, чиято маса се очаква да надвиши стандартната маса на багажа, операторът трябва да определи действителната маса на този багаж чрез претегляне или чрез добавяне на съответно увеличение за масата. |
й) |
Операторът осигурява, че командирът е уведомен, когато се използва нестандартен метод за определяне на масата на товара, както и че този метод е посочен в документацията за маса и центровка. |
OPS 1.625
Документация за маса и центровка
(Виж допълнение 1 към OPS 1.625)
а) |
Операторът установява документацията за масата и центровката преди всеки полет, посочвайки товара и неговото разпределение. Документацията за масата и центровката трябва да позволява на командира да определи, че товарът и неговото разпределение са такива, че не надвишават граничните стойности за самолета. Лицето, подготвящо документацията за масата и центровката, трябва да впише имената си в документа. Лицето, контролиращо натоварването на самолета, трябва да потвърди чрез своя подпис, че товарът и неговото разпределение са в съответствие с документацията за масата и центровката. Този документ трябва да бъде достъпен за командира, като приемането му от него/нея се удостоверява с подписа му/ѝ. (Виж също така OPS 1.1055а)12.). |
б) |
Операторът трябва да определи процедури за промени на товара в последната минута. |
в) |
Операторът може да използва процедури, които са алтернативни на изискваните по букви а) и б), като тези алтернативни процедури са предмет на одобрение от Органа. |
Допълнение 1 към OPS 1.605
Маса и центровка — общи разпоредби
(Виж OPS 1.605)
а) |
Определяне на сухата експлоатационна маса на самолета
|
б) |
Специални стандартни маси за полезен товар. В допълнение към стандартните маси за пътници и регистриран багаж операторът може да поиска одобрение от Органа за стандартни маси за други товари. |
в) |
Натоварване на самолета
|
г) |
Граници на центъра на тежестта
|
Допълнение 1 към OPS 1.620 е)
Определяне на областта за полети в европейския регион
За целите на OPS 1.620, алинея е) полетите в границите на европейския регион, различни от вътрешните полети, са тези, които се изпълняват в областта, ограничена от линиите между следните точки:
|
E04500 |
||
|
E04500 |
||
|
E03700 |
||
|
E03700 |
||
|
W00600 |
||
|
W00900 |
||
|
W03000 |
||
|
W03000 |
||
|
W01000 |
||
|
E04500, |
както е показано на фигура 1 по-долу.
Фигура 1
Европейски регион
Допълнение 1 към OPS 1.620, буква ж)
Процедура за установяване на ревизирани стандартни стойности на масата за пътниците и багажа
а) |
Пътници
|
б) |
Регистриран багаж. Статистическата процедура за определяне на ревизирани стандартни стойности на масата за багажа на основата на осреднените маси на багажа на минимално необходимия брой образци е в общи линии същата както за процедурата пътници, посочена в буква а), точка 1. За багаж съответната точност възлиза на 1 % от теглото. Минимум 2 000 отделни регистрирани багажа трябва да бъдат претеглени. |
в) |
Определяне на ревизирани стандартни стойности на масата за пътниците и багажа |
1. |
Когато вместо използване на действителни маси, определени чрез претегляне, се предпочита използването на ревизирани стандартни стойности на масата за пътниците и регистрирания багаж, е необходимо да се извърши статистически анализ, за да се осигури, че това не влияе неблагоприятно върху експлоатационната безопасност. При този анализ ще се получат осреднени стойности на масата за пътници и багаж, както и други данни. |
2. |
На самолети с 20 или повече пътнически места тези осреднени стойности се прилагат като ревизирани стандартни стойности за масата на мъже и жени. |
3. |
На по-малки самолети, за да се получат ревизираните стандартни стойности на масата, към осреднената маса на пътниците трябва да се добавят следните увеличения:
Друга възможност е ревизираните стандартни (осреднени) стойности за масата на пътниците, когато всички те са възрастни, да се прилагат за самолети с 30 или повече пътнически места. Ревизираните стандартни (осреднени) стойности за масата на регистрирания багаж могат да се прилагат за самолети с 20 или повече пътнически места. |
4. |
Операторите имат възможност да представят на Органа за одобрение подробен план за проучване на претеглянията и последващо отклонение от ревизираната стандартна стойност на масата при условие че това отклонение се определя чрез използването на процедурата, обяснена в настоящото допълнение. Преглед на тези отклонения трябва да се прави най-малко на пет години. |
5. |
Ревизираните стандартни стойности за масата на пътниците, когато всички те са възрастни, трябва да се базират върху отношението мъже/жени пътници, равно на 80/20, по отношение на всички полети с изключение на празничните чартъри, при които това отношение е 50/50. Ако операторът желае да получи одобрение за използване на различно отношение между мъже и жени пътници за определени маршрути или полети, тези данни трябва да бъдат подадени до Органа и трябва да показват, че алтернативното съотношение между мъжете и жените пътници е стабилно и покрива поне 84 % от действителното съотношение между мъжете и жените пътници при поне 100 представителни полета. |
6. |
Осреднените стойности за масата се закръгляват до най-близкото цяло число в килограми. Стойностите на масата на регистрирания багаж се закръгляват до половин килограм. |
Допълнение 1 към OPS 1.625
Документация за маса и центровка
а) |
Документация за маса и центровка
|
б) |
Компютризирани системи. Когато документацията за масата и центровката се създава от компютризирана система за маса и центровка, операторът трябва да провери интегритета на изходните данни. Той трябва да установи система за проверка, че измененията във входните данни са въведени правилно в компютризираната система и че тази система работи правилно в непрекъснат режим, като проверява изходните данни на интервали, не по-големи от шест месеца. |
в) |
Бордови системи за маса и центровка. Операторът трябва да получи одобрението на Органа, ако желае да използва компютърна система за маса и центровка, като основен източник за изпращане на документацията за масата и центровката. |
г) |
Връзка за данни. Когато документацията за масата и центровката се изпраща към самолета чрез връзка за данни, копие от окончателния протокол за масата и центровката, приет от командира, трябва да бъде налично на земята. |
ПОДЧАСТ К
ПРИБОРИ И ОБОРУДВАНЕ НА САМОЛЕТА
OPS 1.630
Общи положения
а) |
Операторът осигурява, че полетът няма да започне, ако приборите и оборудването на самолета, изисквани по настоящата подчаст, не са:
|
б) |
Минималните експлоатационни стандарти за прибори и оборудване са тези, които са посочени в приложимите Европейските правила за технически стандарти (ETSO), както са изброени в приложимите спецификации към Европейските правила за технически стандарти (CS-TSO), освен ако в правилата за експлоатационна и летателна годност не са посочени различни стандарти за експлоатационни характеристики. Приборите и оборудването, изпълнени в съответствие със спецификации за проектиране и експлоатация, различни от ETSO към датата на въвеждането в сила на OPS, могат да останат в експлоатация или да бъдат инсталирани, освен в случаите, когато в настоящата подчаст се предвиждат допълнителни изисквания. Приборите и оборудването, които вече са били одобрени, не е необходимо да отговарят на ревизираните ETSO или на ревизирана спецификация, различна от ETSO с изключение на случаите, когато е налице изискване със задна дата. |
в) |
Следните изделия и оборудване не подлежат на одобрение:
|
г) |
Ако определено оборудване е предвидено за ползване от един член на полетния екипаж на неговото/нейното работно място по време на полет, то трябва да бъде достъпно от работното място на този член на екипажа. Когато едно изделие от оборудването е предвидено за ползване от повече от един член на полетния екипаж, то трябва да се инсталира така че да бъде достъпно от всяко работно място, от което се предвижда да бъде експлоатирано. |
д) |
Онези прибори, които се използват от един член на полетния екипаж, трябва да бъдат разположени така че да осигуряват видимост на показанията от работното място на съответния член на полетния екипаж при минимално отклонение от положението му/й и линията на погледа, които той/тя нормално приема, когато гледа напред по посока на траекторията на полета. Когато един прибор е предвиден за ползване от повече от един член на полетния екипаж, той трябва да бъде инсталиран така че да е видим от всяко работно място. |
OPS 1.635
Електрически предпазители
Операторът няма да експлоатира самолет, в който са използвани стопяеми електрически предпазители, освен ако на борда му няма резервни предпазители за използване по време на полет в количество, не по-малко от 10 % от броя на предпазителите от всеки различен вид и размер/стойност, но не по-малко от три броя от всеки различен вид или размер/стойност.
OPS 1.640
Експлоатационни светлини на самолета
Операторът няма да експлоатира самолет, освен ако той не е оборудван със:
а) |
За полети през деня:
|
б) |
За полети през нощта в допълнение към оборудването, описано в буква а) по-горе, са необходими още:
|
OPS 1.645
Чистачка на челното стъкло на пилотската кабина
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, ако той не е оборудван с чистачка на челното стъкло пред всяко пилотско работно място или с друго еквивалентно средство за поддържане на чист сектор на челното стъкло, позволяващ видимост в условия на валеж.
OPS 1.650
Експлоатация на самолета по правилата за визуални полети през деня — пилотажно-навигационни прибори и свързано оборудване
Операторът няма да експлоатира самолет през деня по правилата за визуални полети (ПВП), ако той не е снабден със следните пилотажно-навигационни прибори и свързано оборудване и, когато е приложимо, при условията, посочени в следващите алинеи:
а) |
магнитен компас; |
б) |
точен хронометър, показващ времето в часове, минути и секунди; |
в) |
чувствителен барометричен високомер, градуиран във футове, притежаващ устройство за задаване на начално налягане, разграфено в хектопаскали/милибари, настройващо се за произволно барометрично налягане, което е вероятно да бъде използвано по време на полет; |
г) |
индикатор на въздушната скорост, градуиран във възли; |
д) |
индикатор за вертикалната скорост; |
е) |
индикатор на завоя и плъзгането или индикатор за координиран завой, включващ индикатор на плъзгането; |
ж) |
индикатор на положението на самолета/авиохоризонт; |
з) |
стабилизиран индикатор на направлението; и |
и) |
индикатор в пилотската кабина на външната температура на въздуха, градуиран в градуси по Целзий. |
й) |
За полети с продължителност до 60 минути, при които се излита и каца на едно и също летище и които остават в рамките на 50 NM от това летище, всички прибори, описани в букви е), ж) и з) по-горе, както и в буква к), точки 4, 5 и 6 по-долу, могат да бъдат заменени или от индикатор на завоя и плъзгането, или от индикатор за координиран завой, включващ индикатор на плъзгането, или от двата прибора - индикатор на положението и индикатор на плъзгането. |
к) |
Когато са необходими двама пилоти, работното място на втория пилот се оборудва с отделни прибори, както следва:
|
л) |
Системата за измерване на въздушната скорост трябва да бъде оборудвана с отопляеми приемници на пълно налягане (тръба на Пито) или еквивалентна система, предпазваща от грешни показания поради кондензация или обледеняване за:
|
м) |
Когато има изискване за сдвоени прибори, това изискване включва отделни индикатори за всеки пилот и отделни задаващи устройства или друго свързано оборудване. |
н) |
Всички самолети трябва да бъдат оборудвани със средства за индикация за нарушено захранване на изискуемите пилотажни прибори; и |
о) |
Всички самолети с ограничения по скорост, които не биха могли да бъдат отчетени от задължителните скоростомери, се оборудват с индикатори на числото М пред всяко пилотско работно място. |
п) |
Операторът няма да експлоатира самолет през деня по правилата за визуални полети, освен в случаите, когато самолетът е оборудван със слушалки с микрофон или еквивалентно средство за връзка за всеки член от полетния екипаж в пилотската кабина. |
OPS 1.652
Експлоатация на самолета по правилата за полети по прибори или експлоатация през нощта — пилотажно-навигационни прибори и свързано оборудване
Операторът няма да експлоатира самолет по правилата за полети по прибори или през нощта по правилата за визуални полети, ако самолетът не е оборудван с пилотажно-навигационни прибори и свързано оборудване и, когато е приложимо, при условията, посочени в следващите алинеи:
а) |
магнитен компас; |
б) |
точен хронометър, показващ времето в часове, минути и секунди; |
в) |
два чувствителни барометрични високомера, градуирани във футове, с устройство за задаване на начално налягане, разграфено в хектопаскали/милибари и настройващо се за произволно барометрично налягане, което е вероятно да бъде използвано по време на полет. Тези високомери трябва да имат стрелка или еквивалентно средство за показване; |
г) |
система за показване на въздушната скорост с отопляеми приемници (тръба на Пито) или еквивалентни средства за предпазване от погрешни показания поради кондензация или обледеняване, включващи индикатор за отказ на отоплението на приемниците. Индикатор за отказ на отоплението на приемниците не се изисква за самолети с максимално одобрена пътническа конфигурация за девет или по-малко пътници или максимално сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, и издаден първи индивидуален сертификат за летателна годност преди 1 април 1998 г.; |
д) |
индикатор на вертикалната скорост; |
е) |
индикатор на завоя и плъзгането; |
ж) |
индикатор на положението на самолета/авиохоризонт; |
з) |
стабилизиран индикатор на направлението; |
и) |
индикатор в пилотската кабина на температурата на външния въздух, градуиран в градуси Целзий; и |
й) |
две независими системи за статично налягане, с изключение на случаите при витлови самолети с максимална сертифицирана маса, равна или по-малка от 5 700 kg, при които се допуска наличието на една такава система и един алтернативен източник на статично налягане; |
к) |
Когато са необходими двама пилоти, работното място на втория пилот се оборудва със следните отделни прибори:
|
л) |
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, или с максимално одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътнически места, допълнително се оборудват с един резервен стабилизиран индикатор на направлението (авиохоризонт), използваем от всяко пилотско работно място, който:
с изключение за самолети с максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, регистрирани в държава-членка на Европейския съюз към 1 април 1995 г. и оборудвани с резервен индикатор на положението на самолета в левия панел за прибори. |
м) |
В изпълнение на изискванията по буква л) на полетния екипаж трябва ясно да бъде указано, когато резервният индикатор на положението на самолета се захранва от авариен източник. Когато резервният индикатор на положението на самолета има собствено захранване, е необходимо да е налице съответна индикация върху прибора или върху панела за приборите, когато това захранване се използва. |
н) |
Държател на карти и схеми се намира на лесно за четене място, което може да бъде осветено за нощна експлоатация. |
о) |
Ако резервният индикатор на положението на самолета е сертифициран в съответствие с CS 25.1303, буква б), точка 4 или еквивалентен документ, индикаторите на завоя и плъзгането могат да бъде заменени с индикатори на плъзгането. |
п) |
Когато има изискване за сдвоени прибори, то включва отделни индикатори за всеки пилот и отделни превключватели или други съответстващи на оборудването елементи за контрол. |
р) |
Всички самолети се оборудват със средства, показващи нарушено захранване на изискуемите пилотажно-навигационни прибори; и |
с) |
Всички самолети с ограничения по скорост, които не биха могли да бъдат отчетени от задължителните скоростомери, се оборудват с индикатори на числото М пред всяко пилотско работно място. |
т) |
Операторът няма да експлоатира самолет по правилата за полети по прибори или през нощта, ако той не е оборудван със слушалки с микрофон и бутон за предавателя, разположена на щурвала, за всеки пилот. |
OPS 1.655
Допълнително оборудване за еднопилотни самолети при експлоатация по правилата за полети по прибори или през нощта
Операторът няма да експлоатира еднопилотни самолети по правилата за полети по прибори, ако те не са оборудвани с автопилот, поддържащ най-малко височината и курса.
OPS 1.660
Система за сигнализиране на височината
а) |
Операторът няма да експлоатира турбовитлови самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, или с максимално одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътнически места, или турбореактивни самолети, ако те не са оборудвани със система за сигнализиране на височината, осигуряваща:
|
OPS 1.665
Система за предупреждение за опасно сближение със земята и за предупреждение за прогнозни опасности по терена
а) |
Операторът няма да експлоатира самолети с турбинни двигатели с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, или с максимално одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътнически места, ако те не са оборудвани със система за предупреждение на опасно сближение със земята, която включва функция за предупреждение за прогнозни опасности по терена (Terrain Awareness and Warning System — TAWS). |
б) |
Системата за предупреждение на опасно сближение със земята трябва автоматично да осигурява чрез звукови сигнали, които могат да бъдат допълнени от визуални сигнали, непрекъснато и ясно предупреждение към екипажа при опасна скорост на снижаване, опасно сближение със земята, опасна загуба на височина след излитане или преминаване на втори кръг, неправилна конфигурация за кацане и отклонение от наклона на глисадата. |
в) |
Системата за предупреждение за прогнозни опасности по терена трябва автоматично да осигурява за екипажа, чрез визуални и звукови сигнали и индикатор на терена, непрекъснато и ясно предупреждение за опасна скорост на приближаване към терена, прелитане на опасно малка височина над терена. |
OPS 1.668
Система за избягване на опасни сближения във въздуха
Операторът няма да експлоатира самолети с турбинни двигатели с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, или с максимално одобрена пътническа конфигурация за повече от 19 пътнически места, ако те не са оборудвани със система за избягване на опасни сближения във въздуха с ниво на експлоатационните характеристики най-малко ACAS II.
OPS 1.670
Бордови метеорологичен радиолокатор
а) |
Операторът няма да експлоатира:
|
б) |
За витлови самолети с височинна система с максимална сертифицирана излетна маса, по-малка от 5 700 kg, с максимално одобрена конфигурация до девет пътнически места, бордовият метеорологичен радиолокатор може да бъде заменен с друго оборудване, одобрено от Органа, което има възможност да открива гръмотевични облаци или други потенциално опасни метеорологични условия по маршрута. |
OPS 1.675
Оборудване за експлоатация на самолета при условия на обледенение
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет в очаквани или действителни условия на обледенение, ако този самолет не е сертифициран и оборудван за такава експлоатация. |
б) |
Операторът няма да експлоатира самолет в очаквани или действителни условия на обледенение през нощта, освен ако самолетът не е оборудван със средства за осветяване и откриване на образуван лед. Всяко средство за осветяване, което се използва, трябва да бъде такова, че да не предизвиква блясък или отражение, които да затрудняват членовете на полетния екипаж при изпълнение на техните задължения. |
OPS 1.680
Оборудване за откриване на космически лъчения
Операторът осигурява, че самолетите, планирани за експлоатация над 15 000 m (49 000 ft), са оборудвани с прибори за измерване и непрекъснато указване на получена дозата общи космически лъчения (например общата доза на йонизираща и неутронна радиация от галактически и слънчев произход), както и натрупаната доза на всеки полет.
OPS 1.685
Система за разговори между членовете на полетния екипаж
Операторът няма да експлоатира самолет с екипаж повече от един човек, ако не е оборудван със система за разговори между всички членове на полетния екипаж в пилотската кабина, включително слушалки и микрофони (не от ръчен тип).
OPS 1.690
Система за вътрешна връзка между екипажа в пилотската и пътническата кабина
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 15 000 kg, или с максимално одобрена конфигурация за повече от 19 пътнически места, ако самолетът не е оборудван със система за вътрешна връзка между екипажа в пилотската и пътническата кабина с изключение на самолетите, за които първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден преди 1 април 1965 г. и са регистрирани в държава-членка от Европейския съюз към 1 април 1995 г. |
б) |
Системата за вътрешна връзка между екипажа в пилотската и пътническата кабина, изисквана по настоящия параграф, трябва:
|
OPS 1.695
Аудиосистема за осведомяване на пътниците
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална одобрена конфигурация за повече от 19 пътнически места, ако самолетът не е оборудван с аудиосистема за осведомяване на пътниците. |
б) |
Аудиосистемата за осведомяване на пътниците, изисквана по настоящия параграф, трябва:
|
OPS 1.700
Магнетофони за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина — 1
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден на 1 април 1998 г. или след тази дата, и самолетът:
|
б) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да осигурява съхранение на записаната информация в продължение на не по-малко от последните два часа от неговата работа, с изключение на самолетите с максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, за които този период може да бъде намален до 30 минути. |
в) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и да продължи да записва до приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. В допълнение, в зависимост от наличието на електрическа мощност магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да започва запис възможно най-рано по време на проверките в пилотската кабина преди стартирането на двигателите в началото на полета до проверките в пилотската кабина, непосредствено след спиране на двигателите в края на полета. |
г) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да има устройство, което да подпомага локализирането на този магнетофон във вода. |
OPS 1.705
Магнетофони за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина — 2
а) |
Операторът няма да експлоатира многодвигателен самолет с турбинни двигатели, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден в периода от 1 януари 1990 г. до 31 март 1998 г. включително, който има максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, и максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътнически места, освен ако самолетът не е оборудван с магнетофон за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина по време на полет, записващ:
|
б) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да осигурява съхранение на записаната информация в продължение на не по-малко от последните 30 минути от неговата работа. |
в) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и да продължи да записва до приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. В допълнение, в зависимост от наличието на електрическа мощност магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да започва запис възможно най-рано по време на проверките в пилотската кабина преди полета до проверките в пилотската кабина, непосредствено след спиране на двигателите в края на полета. |
г) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да има устройство, което да подпомага локализирането на този магнетофон във вода. |
OPS 1. 710
Магнетофони за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина — 3
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална сертифицирана излетна маса над 5 700 kg, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден преди 1 април 1998 г., освен ако самолетът не е оборудван с магнетофон за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина по време на полет, записващ:
|
б) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да осигурява съхранение на записаната информация в продължение на не по-малко от последните 30 минути от неговата работа. |
в) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и да продължи да записва до приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. |
г) |
Магнетофонът за запис на разговорите в пилотската кабина трябва да има устройство, което да подпомага локализирането на този магнетофон във вода. |
OPS 1.715
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 1
(Виж допълнение 1 към OPS 1.715)
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден на или след 1 април 1998 г., който:
освен ако самолетът не е оборудван с полетно записващо устройство за параметрите на полета, използващо цифров метод за запис и съхраняване на данни, както и метод за лесно извличане на тези данни от запаметяващото устройство. |
б) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да съхранява записаната информация в продължение поне на последните 25 часа от неговата работа, с изключение на самолетите с максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg, за които този период може да бъде намален до 10 часа. |
в) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета записва според възможностите си:
|
г) |
Данните задължително се получават от самолетни източници, които позволяват точно съответствие на записваната информация с изобразяваната на индикаторите или приборите в пилотската кабина. |
д) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и трябва автоматично да спре да записва след приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. |
е) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да има устройство, което да подпомага локализирането му във вода |
ж) |
Самолетите, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден на или след 1 април 1998 г., но не по-късно от 1 април 2001 г., не се изисква да отговарят на изискванията на OPS 1.715, буква в), ако това е одобрено от Органа, при условие че:
|
OPS 1.720
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 2
(Виж допълнение 1 към OPS 1.720)
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден в периода от 1 юни 1990 г. до 31 март 1998 г. включително с максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, освен ако самолетът не е оборудван с полетно записващо устройство за параметрите на полета, използващо цифров метод за запис и съхраняване на данни, както и метод за лесно извличане на тези данни от запаметяващото устройство. |
б) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да съхранява записаната информация в продължение поне на последните 25 часа от неговата работа. |
в) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета записва според възможностите си:
|
г) |
За тези самолети, които имат максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 27 000 kg, ако е приемливо за Органа, параметри 14 и 15б от таблица А на допълнение 1 към OPS 1.720 не е необходимо да бъдат записвани, когато е изпълнено някое от следните условия:
|
д) |
За тези самолети, които имат максимална сертифицирана излетна маса над 27 000 kg, ако е приемливо за Органа, следните параметри не е необходимо да бъдат записвани: 15б от таблица А на допълнение 1 към OPS 1.720 и 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 и 31 от таблица Б на допълнение 1, ако е изпълнено някое от следните условия:
|
е) |
Индивидуалните параметри, които могат да бъдат получени чрез изчисления от другите записани параметри, не е необходимо да бъдат записвани, ако това е приемливо за Органа. |
ж) |
Данните задължително се получават от самолетни източници, които позволяват точно съответствие на записваната информация с изобразяваната на индикаторите или приборите в пилотската кабина. |
з) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и трябва автоматично да спре да записва след приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. |
и) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да има устройство, което да подпомага локализирането му във вода. |
OPS 1.725
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 3
(Виж допълнение 1 към OPS 1.725)
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с турбинни двигатели, чийто първоначален индивидуален сертификат за летателна годност е издаден преди 1 юни 1990 г., който има максимална сертифицирана излетна маса, по-голяма от 5 700 kg, освен ако самолетът не е оборудван с полетно записващо устройство за параметрите на полета, използващо цифров метод за запис и съхраняване на данни, както и метод за лесно извличане на тези данни от запаметяващото устройство. |
б) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да съхранява записаната информация в продължение поне на последните 25 часа от неговата работа. |
в) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета записва според възможностите си:
|
г) |
Индивидуалните параметри, които могат да бъдат получени чрез изчисления от другите записани параметри, не е необходимо да бъдат записвани, ако това е приемливо за Органа. |
д) |
Данните задължително се получават от самолетни източници, които позволяват точно съответствие на записваната информация с изобразяваната на индикаторите или приборите в пилотската кабина. |
е) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва автоматично да започва запис преди потегляне на самолета на собствен ход и трябва автоматично да спре да записва след приключване на полета, когато самолетът вече няма възможност да се движи на собствен ход. |
ж) |
Полетното записващо устройство за параметрите на полета трябва да има устройство, което да подпомага локализирането му във вода. |
OPS 1.727
Комбинирано записващо устройство
а) |
Съответствие с изискванията за магнетофоните за запис на радиообмена и разговорите в пилотската кабина и за полетните записващи устройства за параметрите на полета могат да бъдат постигнати чрез:
|
б) |
Комбинирано записващо устройство е магнетофон, който записва:
|
OPS 1.730
Седалки, предпазни колани, раменни колани и обезопасителни средства за деца
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, ако той не е оборудван с:
|
б) |
Всички предпазни колани, включително и раменните, се закопчават в една ключалка, респективно се освобождават от една ключалка. |
в) |
Предпазен колан с диагонален презраменен колан за самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-малка от 5 700 kg, или предпазен колан за самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-малка от 2 730 kg, могат да бъдат разрешени вместо раменен колан, ако не е практически разумно последният да бъде монтиран. |
OPS 1.731
Знаци за закопчаване на коланите и забраняване на пушенето
Операторът няма да експлоатира самолет, в който командирът на полета не може да вижда всички пътнически места от пилотската кабина, освен за самолетите, оборудвани със средства за индикация за всички пътници и за членовете на кабинния екипаж, за времето, когато предпазните колани трябва да бъдат закопчани и пушенето не се разрешава.
OPS 1.735
Вътрешни врати и завеси
Операторът няма да експлоатира самолет, ако той не е оборудван с:
а) |
за самолет с максимално одобрена пътническа конфигурация за повече от 19 пътници, врата между пътническия салон и кабината на екипажа с табела „Само за екипаж“ и средство за заключване, което не позволява на пътниците да я отварят без разрешение от член на екипажа в пилотската кабина; |
б) |
средство за отваряне на всяка врата, която отделя пътнически салон от друго помещение, което има аварийни изходи. Това средство трябва да бъде лесно достъпно за използване; |
в) |
ако е необходимо да се преминава през врата или завеса, отделяща пътническия салон от други зони, за да се достигне до авариен изход от всяка пътническа седалка, съответната врата или завеса трябва да има средство за задържане в отворено положение; |
г) |
табела върху всяка вътрешна врата или в близост до завеса, която е средство за достъп на пътниците до авариен изход, като на табелата е указано, че в процеса на излитане и кацане вътрешната врата или завесата трябва да бъдат в отворено положение; |
д) |
средство за членовете на екипажа за отключване на всяка врата, до която пътниците имат достъп и която може да бъде заключена от тях. |
OPS 1.745
Комплекти за оказване на първа помощ
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, ако той не е оборудван с комплекти за оказване на първа помощ, които са лесно достъпни за използване, в съответствие със следната таблица:
|
б) |
Операторът осигурява, че комплектите за първа помощ са:
|
OPS 1.755
Авариен медицински комплект
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от 30 пътнически места, освен ако той не е оборудван с авариен медицински комплект, ако планираният маршрут на самолета съдържа точка на разстояние повече от 60 минути полетно време (с нормална крейсерска скорост) от летище, на което може да се очаква да бъде осигурена квалифицирана медицинска помощ. |
б) |
Командирът осигурява медикаментите от аварийния медицински комплект да се използват само от квалифицирани медици или лица с подобна квалификация. |
в) |
Условия за съхранение по време на полет
|
OPS 1 .760
Кислородно оборудване за първа помощ
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с херметична кабина на височина, по-голяма от 25 000 ft, когато се изисква наличие на кабинен екипаж, ако самолетът не е оборудван със запас от неразреден кислород за пътниците, които по физиологични причини може да се нуждаят от кислород при разхерметизация на самолета. Количеството на кислорода се изчислява, като се използва средна скорост на потока от най-малко три литра налягане при стандартна температура (STPD) за минута за човек, осигурявано за целия полет след разхерметизацията на самолета на височина, по-голяма от 8 000 ft за най-малко 2 % от пътниците, но във всеки случай не по-малко от един човек. Необходимо е да има достатъчно количество кислородни апарати, във всеки случай не по-малко от два, и средства, позволяващи на кабинния екипаж да използва наличния запас от кислород. |
б) |
Количеството на кислорода за първа помощ, необходимо за определен вид експлоатация, се определя на базата на налягането в кабината и продължителността на полета в съответствие с експлоатационните процедури, установени за всеки вид експлоатация и за всеки маршрут. |
в) |
Предвиденото кислородно оборудване има възможност да генерира поток от най-малко четири литра на минута STPD към всеки ползвател на кислород. Могат да бъдат предвидени средства за намаляване на потока до не по-малко от два литра на минута STPD на всяка височина. |
OPS 1.770
Допълнителен кислород — самолети с херметична кабина
(Виж допълнение 1 към OPS 1.770)
а) |
Общи разпоредби
|
б) |
Изисквания към кислородното оборудване и резерва от кислород
|
OPS 1.775
Допълнителен кислород — самолети с нехерметична кабина
(Виж допълнение 1 към OPS 1.775)
а) |
Общи разпоредби
|
б) |
Изисквания към резерва от кислород
|
OPS 1.780
Оборудване за защита на дишането на екипажа
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с херметична или нехерметична кабина с максимална сертифицирана излетна маса над 5 700 kg или с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от 19 пътническите места, освен в случаите, когато:
|
б) |
Защитното оборудване за дишане, предназначено за полетния екипаж, трябва да бъде удобно разположено в пилотската кабина и лесно достъпно за незабавно използване от всеки член на полетния екипаж на работното му/й място. |
в) |
Защитното оборудване за дишане, предназначено за кабинния екипаж, трябва да бъде инсталирано в близост до работното място на всеки член на кабинния екипаж. |
г) |
Допълнително, лесно достъпно преносимо защитно оборудване за дишане трябва да бъде осигурено и разположено непосредствено до или в близост преносимите пожарогасители, изисквани по OPS 1.790, букви в) и г), с изключение на това, че когато пожарогасителят е разположен в товарното отделение, защитното оборудване за дишане трябва да се съхранява извън това отделение, но в близост до входа му. |
д) |
Използването на защитното оборудване за дишане не трябва да пречи на комуникацията, изисквана по OPS 1.685, OPS 1.690, OPS 1.810 и OPS 1.850. |
OPS 1.790
Преносими пожарогасители
Операторът няма да експлоатира самолет, който не е снабден с преносими пожарогасители за използване от членовете на екипажа и пътниците и, както е приложимо, в товарното отделение или в кухнята, в съответствие със следните изисквания:
а) |
типът и количеството на пожарогасителния агент трябва да бъдат подходящи за типа на пожара, който е възможно да възникне в отсека, където се планира използването на съответния пожарогасител, и трябва да гарантират минимална опасност от концентрация на токсичен газ в зоните за екипаж; |
б) |
трябва да се осигури, че най-малко един преносим пожарогасител, съдържащ пожарогасителния агент Халон 1211 (CBrCIF2) или негов еквивалент, е удобно разположен в пилотската кабина за ползване от полетния екипаж; |
в) |
трябва да се осигури, че най-малко един преносим пожарогасител е разположен във всяка кухня, която не се намира на основното пътническо ниво на самолета, или се намира в близост до нея; |
г) |
най-малко един лесно достъпен преносим пожарогасител трябва да бъде наличен за използване във всяко товарно или багажно отделение класа А или класа В, или багажно отделение, както и във всяко товарно отделение класа Е, която е достъпна за членовете на екипажа по време на полет; и |
д) |
минимално количество на преносимите пожарогасители, които трябва да бъдат удобно разположени в пътническия/те салон/и:
Когато се изискват два или повече пожарогасителя, те трябва да бъдат равномерно разпределени в пътническия салон. |
е) |
Най-малко един от необходимите пожарогасители, разположени в пътническия салон на самолета с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от най-малко 31, но не повече от 60 пътническите места, и най-малко два от пожарогасителите, разположени в пътническия салон на самолета с максимална одобрена пътническа конфигурация за 61 и повече пътническите места, трябва да съдържат пожарогасителния агент Халон 1211 (CBrCIF2) или негов еквивалент. |
OPS 1.795
Брадва или средство за разсичане
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална сертифицирана излетна маса, превишаваща 5 700 kg, или с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътници, ако не е оборудван поне с една аварийна брадва или средство за разсичане, разположени в пилотската кабина. Ако максималната одобрена пътническа конфигурация е за повече от 200 пътници, допълнителна аварийна брадва или средство за разсичане задължително се разполага във възможно най-задната кухня или в близост до нея. |
б) |
Аварийните брадви, разположени в пътническия салон, не трябва да бъдат видими за пътниците. |
OPS 1.800
Маркиране на зоните за разсичане
Операторът осигурява, че ако определените зони на тялото на самолета, подходящи за разсичане от аварийните екипи в случай на произшествие, са маркирани върху самолета, маркировката им трябва да съответства на показаната на фигурата по-долу. Цветовете на маркировките трябва да бъдат червени или жълти и ако е необходимо, окантовани с бяло, за да се отличават от основния цвят на самолета. Ако ъгловите маркировки са раздалечени на повече от 2 метра, трябва да се използват междинни линии с размери 9 см х 3 см, така че между съседни маркировки да няма разстояние, по-голямо от 2 метра.
OPS 1.805
Средства за аварийна евакуация
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, който има аварийни изходи за пътниците, разположени на височина:
|
б) |
Такова оборудване или устройства няма да се предвижда над изходите на крилата, ако определеното място върху тялото на самолета, в което свършва пътят за евакуация, е на височина, по-малка от 1,83 m (6 ft) над земята, когато самолетът е на земята, колесникът му е в спуснато положение и задкрилките са в положение на излитане или кацане в зависимост в коя позиция те са по-високо от земята. |
в) |
В самолетите, за които се изисква да имат отделен авариен изход за полетния екипаж и:
|
OPS 1.810
Мегафони
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от 60 пътници, превозващ един или повече пътници, ако не е оборудван с преносим мегафон, захранван с батерии, разположен на лесно достъпно за използване от член на екипажа място в случай на аварийна евакуация в съответствие със следната таблица:
|
OPS 1.815
Аварийно осветление
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет с максимална одобрена пътническа конфигурация за повече от девет пътнически места, ако не е оборудван със система за аварийно осветление, имаща независим източник на захранване, която да подпомага евакуацията на самолета. Системата за аварийно осветление трябва да включва:
|
б) |
Операторът няма да експлоатира през нощта самолет за превоз на пътници с максимална одобрена пътническа конфигурация от 19 пътнически места или по-малко, освен ако не е оборудван с средства за общо осветление на салоните и всички достъпни места за подпомагане на евакуацията на самолета. Системата за осветление може да използва сводово осветление или други средства за осветление, които са монтирани в самолета и имат възможност да работят след изключване на акумулаторните батерии на самолета. |
OPS 1.820
Автоматичен авариен предавател
а) |
Операторът няма да експлоатира самолет, чийто първи индивидуален сертификат за летателна годност е издаден на или след 1 януари 2002 г., ако самолетът не е оборудван с автоматичен авариен предавател (ELT), който може да предава на честоти 121,5 MHz и 406 MHz. |
б) |
Операторът няма да експлоатира самолет, чийто първи индивидуален сертификат за летателна годност е издаден преди 1 януари 2002 г., ако самолетът не е оборудван с автоматичен авариен предавател (ELT), който може да предава на честоти 121,5 MHz и 406 MHz. |
в) |
Операторът осигурява всички автоматични аварийни предаватели, които предават на честота 406 MHz, да бъдат кодирани в съответствие с изискванията на приложение 10 на ICAO и регистрирани в националната агенция, отговорна за първоначално търсене и спасяване, или в друга определена агенция. |
OPS 1.825
Спасителни жилетки
а) |
Самолети. Операторът няма да експлоатира самолет:
ако самолетът не е оборудван със спасителни жилетки, снабдени със сигнална лампа, за всяко лице на борда. Всяка спасителна жилетка трябва да се съхранява на място, където да бъде лесно достъпна за седящия пътник, за когото е предназначена. Спасителните жилетки за бебета могат да бъдат заменени с други одобрени средства за плуване, които са снабдени със сигнална лампа. |
б) |
Хидроплани и амфибии. Операторът няма да експлоатира хидроплан или амфибия във вода, освен ако не е оборудван със спасителни жилетки, снабдени със сигнална лампа, за всяко лице на борда. Всяка спасителна жилетка трябва да се съхранява на място, където да бъде лесно достъпна за седящия пътник, за когото е предназначена. Спасителните жилетки за бебета могат да бъдат заменени с други одобрени средства за плуване, които са снабдени със сигнална лампа. |
OPS 1.830
Спасителни плотове и автоматични аварийни предаватели за продължителни полети над водно пространство
а) |
При полети над водно пространство операторът няма да експлоатира самолет на разстояние от бреговата ивица, подходящо за изпълнение на аварийно кацане и по-голямо от съответстващото на:
|
б) |
Достатъчно спасителни плотове с възможност да поемат всички лица, намиращи се на борда. Ако не са налични допълнителни спасителни плотове с достатъчен капацитет, средствата за задържане над повърхността на водата (като места), извън изчисления капацитет на спасителните плотове, трябва да имат възможност да поемат всички лица, намиращи се на борда на самолета в случай на загуба на един от спасителните плотове с най-голям капацитет. Спасителните плотове са оборудвани с:
|
в) |
най-малко два автоматични аварийни предавателя, които могат да излъчват на честотите за бедствие, посочени в приложение 10 на ICAO, том V, глава 2. |
OPS 1.835
Животоспасяващо оборудване
Операторът няма да експлоатира самолет при полети над зони, в които търсенето и спасяването могат да бъдат особено затруднени, освен ако самолетът не е оборудван със следното:
а) |
пиротехническо сигнално оборудване за сигнализиране на бедствие в съответствие с изискванията на приложение 2 на ICAO |
б) |
най-малко един автоматичен авариен предавател, който може да излъчва на честотите за бедствие, посочени в приложение 10 на ICAO, том V, глава 2; и |
в) |
допълнително животоспасяващо оборудване за планирания полет при отчитане на броя на пътниците на борда. Като изключение оборудването, посочено в настоящата алинея, не е необходимо да бъде превозвано, когато самолетът:
|
OPS 1.840
Хидроплани и амфибии — смесено оборудване
а) |
Операторът няма да експлоатира хидроплан или амфибия във вода, освен ако не е оборудван с:
|
Допълнение 1 към OPS 1.715
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 1 — списък на параметрите, които трябва да бъдат записани
Таблица А1
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 5 700 kg
Забележка: Номерът в лявата колона отразява серийните номера, дадени в документ ED55 на EUROCAE.
№ |
Параметър |
1. |
Време или броене на времеинтервали |
2. |
БАРОМЕТРИЧНА ВИСОЧИНА |
3. |
Приборна въздушна скорост |
4. |
Курс |
5. |
Нормално ускорение |
6. |
Ъгъл на тангаж |
7. |
Ъгъл на крен |
8. |
Ръчно извършване на радиопредаване |
9. |
Двигателна тяга/мощност на всеки двигател и лост за изравняване на тягата/мощността, ако е наличен |
10. |
Положение на изходящия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
11. |
Положение на атакуващия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
12. |
Положение на лоста на реверса |
13. |
Позиция на земните интерцептори и/или на въздушните спирачки |
14. |
Обща или външна температура на въздуха |
15. |
Положение на автопилота, автоматичната тяга |
16. |
Ускорение по надлъжната ос |
17. |
Ускорение по напречната ос |
Таблица А2
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса, равна или по-малка от 5 700 kg
Забележка: Номерът в лявата колона отразява серийните номера, дадени в документ ED55 на EUROCAE.
№ |
Параметър |
1. |
Време или броене на времеинтервали |
2. |
Барометрична височина |
3. |
Приборна въздушна скорост |
4. |
Курс |
5. |
Нормално ускорение |
6. |
Ъгъл на тангаж |
7. |
Ъгъл на крен |
8. |
Ръчно извършване на радиопредаване |
9. |
Двигателна тяга/мощност на всеки двигател и лост за изравняване на тягата/мощността, ако е наличен |
10. |
Положение на изходящия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
11. |
Положение на атакуващия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
12. |
Положение на лоста на реверса |
13. |
Позиция на земните интерцептори и/или на въздушните спирачки |
14. |
Обща или външна температура на въздуха |
15. |
Положение на автопилота, автоматичната тяга |
16. |
Ъгъл на атака (ако е наличен подходящ датчик) |
17. |
Ускорение по надлъжната ос |
Таблица Б
Допълнителни параметри за самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 27 000 kg
Забележка: Номерът в лявата колона отразява серийните номера, дадени в документ ED55 на EUROCAE.
№ |
Параметър |
18. |
Основни органи за управление |
19. |
Позиция на тримера за височина |
20. |
Височина на радиовисотомера |
21. |
Вертикално отклонение от лъча (превишение на глисада или MLS) |
22. |
Хоризонтално отклонение от лъча (курсов излъчвател или азимут на MLS) |
23. |
Прелитане над радиофар |
24. |
Предупреждения |
25. |
Резервирано (препоръчва се избор на честота на навигационния приемник) |
26. |
Резервирано (препоръчва се разстояние за оборудването за измерване на разстояние — DME) |
27. |
Положение на колесника |
28. |
Система за сигнализиране на опасно сближение със земята |
29. |
Ъгъл на атака |
30. |
Сигнализация за ниско налягане (хидравлична или пневматична система) |
31. |
Земна скорост |
32. |
Позиция на колесника или на лоста за управлението му |
Таблица В
Самолети, оборудвани с електронни системи
Забележка: Номерът в лявата колона отразява серийните номера, дадени в документ ED55 на EUROCAE, таблица А1.5.
№ |
Параметър |
|
33. |
6 |
Настройка на избраната барометрична височина (за всяко пилотско работно място) |
34. |
7 |
Избрана височина |
35. |
8 |
Избрана скорост |
36. |
9 |
Избрано число на Мах |
37. |
10 |
Избрана вертикална скорост |
38. |
11 |
Избран курс |
39. |
12 |
Избрана траектория |
40. |
13 |
Избрана височина за вземане на решение |
41. |
14 |
Формат на EFIS |
42. |
15 |
Формат на изобразяване на функциите, двигателите, предупрежденията |
Допълнение 1 към OPS 1.720
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 2 — списък на параметрите, които трябва да бъдат записани
Таблица А
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 5 700 kg
№ |
Параметър |
1. |
Време или броене на времеинтервали |
2. |
Барометрична височина |
3. |
Приборна въздушна скорост |
4. |
Курс |
5. |
Нормално ускорение |
6. |
Ъгъл на тангаж |
7. |
Ъгъл на крен |
8. |
Ръчно извършване на радиопредаване, освен ако не е предвидено алтернативно средство за синхронизиране на записите на FDR и CVR |
9. |
Режим на мощност на всеки двигател |
10. |
Положение на изходящия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
11. |
Положение на атакуващия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
12. |
Положение на лоста на реверса |
13. |
Позиция на въздушните спирачки |
14. |
Външна температура на въздуха или тотална температура на въздуха |
15а |
Положение на автопилота (включен/изключен) |
15б |
Режими на автопилота, автоматичната тяга и експлоатационни режими и състояние на системата за управление на полета |
Таблица Б
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 27 000 kg
№ |
Параметър |
16. |
Ускорение по надлъжната ос |
17. |
Ускорение по напречната ос |
18. |
Позиция на основните органи за управление и/или команди на пилота (тангаж, крен, отклонение от курса) |
19. |
Позиция на тримера за височина |
20. |
Височина на радиовисотомера |
21. |
Отклонение от глисадата |
22. |
Отклонение от курсовия предавател на ILS |
23. |
Прелитане над радиофар |
24. |
Главно предупреждение |
25. |
Избраната честота на двата навигационни източника |
26. |
Дистанция по двата маркера на оборудването за измерване на разстояние |
27. |
Положение на колесника — статус на WOW от датчиците |
28. |
Система за сигнализиране на опасно сближение със земята |
29. |
Ъгъл на атака |
30. |
Сигнализация за ниско налягане за всяка хидравлична система |
31. |
Навигационни данни |
32. |
Позиция на колесника или на лоста за управлението му |
Допълнение 1 към OPS 1.725
Полетни записващи устройства за параметрите на полета — 3 — списък на параметрите, които трябва да бъдат записани
Таблица А
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 5 700 kg
№ |
Параметър |
1. |
Време или броене на времеинтервали |
2. |
Барометрична височина |
3. |
Приборна въздушна скорост |
4. |
Курс |
5. |
Нормално ускорение |
Таблица Б
Самолети с максимална сертифицирана излетна маса над 27 000 kg
№ |
Параметър |
6. |
Ъгъл на тангаж |
7. |
Ъгъл на крен |
8. |
Ръчно извършване на радиопредаване, освен ако не е предвидено алтернативно средство за синхронизиране на записите на FDR и CVR |
9. |
Режим на мощност на всеки двигател |
10. |
Положение на изходящия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
11. |
Положение на атакуващия ръб на задкрилките или на лоста им за управление |
12. |
Положение на лоста на реверса (само за турбореактивни самолети) |
13. |
Позиция на земните интерцептори и/или въздушните спирачки |
14. |
Външна температура на въздуха или тотална температура на въздуха |
15а |
Положение на автопилота (включен/изключен) |
15б |
Режими на автопилота, автоматичната тяга и експлоатационни режими и състояние на системата за управление на полета |
16. |
Ускорение по надлъжната ос |
17. |
Ускорение по напречната ос |
18. |
Позиция на основните органи за управление и/или команди на пилота (тангаж, крен, отклонение от курса) |
19. |
Позиция на тримера за височина |
20. |
Височина на радиовисотомера |
21. |
Отклонение от глисадата |
22. |
Отклонение от курсовия предавател на ILS |
23. |
Прелитане над радиофар |
24. |
Главно предупреждение |
25. |
Избраната честота на двата навигационни източника |
26. |
Дистанция по двата маркера на оборудването за измерване на разстояние |
27. |
Положение на колесника — статус на WOW от датчиците |
28. |
Система за сигнализиране на опасно сближение със земята |
29. |
Ъгъл на атака |
30. |
Сигнализация за ниско налягане за всяка хидравлична система |
31. |
Навигационни данни (широчина, дължина, земна скорост и ъгъл на дрейф) |
32. |
Позиция на колесника или на лоста за управлението му |
Допълнение 1 към OPS 1.770
Кислород — минимални изисквания за допълнителен кислород за самолети с херметична кабина по време и след аварийно снижение
Таблица 1
а) |
б) |
||||||
Резерв за: |
Продължителност и налягане в кабината |
||||||
|
Цялото полетно време на височина над 13 000 ft и цялото полетно време на височини в границите 10 000—13 000 ft след първите 30 минути на тези височини, но във всеки случай не по-малко от:
|
||||||
|
Цялото полетно време на височина над 13 000 ft, но не по-малко от 30 минути (забележка 2), и цялото полетно време на височини в границите 10 000—13 000 ft след първите 30 минути на тези височини. |
||||||
|
Цялото полетно време на височина над 15 000 ft, но във всеки случай не по-малко от 10 минути (забележка 4). |
||||||
|
Цялото полетно време на височини в границите 14 000—15 000 ft. |
||||||
|
Цялото полетно време на височини в границите 14 000—15 000 ft след първите 30 минути на тези височини. |
||||||
Забележка 1: При определяне на резерва трябва да се отчитат налягането в пилотската кабина и профила на снижение за съответните маршрути. Забележка 2: Необходимият минимален резерв е това количество кислород, което е необходимо за снижение с постоянна скорост от максималната сертифицирана експлоатационна височина на самолета до 10 000 ft в продължение на 10 минути, последвано от 20-минутен полет на височина 10 000 ft. Забележка 3: Необходимият минимален резерв е това количество кислород, което е необходимо за снижение с постоянна скорост от максималната сертифицирана експлоатационна височина на самолета до 10 000 ft в продължение на 10 минути, последвано от 110-минутен полет на височина 10 000 ft. Кислородът, изискван по OPS 1.780 буква а), точка 1, може да бъде включен при определяне на този резерв. Забележка 4: Необходимият минимален резерв е това количество кислород, което е необходимо за снижение с постоянна скорост от максималната сертифицирана експлоатационна височина на самолета до 15 000 ft в продължение на 10 минути. Забележка 5: За целите на тази таблица „пътници“ означава действително превозваните пътници, включително бебетата. |
Допълнение 1 към OPS 1.775
Допълнителен кислород за самолети с нехерметична кабина
Таблица 1
а) |
б) |
||
Резерв за: |
Продължителност и налягане в кабината |
||
|
Цялото полетно време на височина над 10 000 ft. |
||
|
Цялото полетно време на височина над 13 000 ft и за всеки период над 30 минути на височина в границите 10 000—13 000 ft. |
||
|
Цялото полетно време на височина над 13 000 ft. |
||
|
Цялото полетно време след 30 минути на височини в границите 10 000—13 000 ft. |
||
Забележка: За целите на тази таблица „пътници“ означава действително превозваните пътници, включително бебетата на възраст под две години. |
ПОДЧАСТ Л
КОМУНИКАЦИОННО И НАВИГАЦИОННО ОБОРУДВАНЕ
OPS 1.845
Общи положения
а) |
Операторът осигурява, че полет не се започва, ако комуникационното и навигационното оборудване, което се изисква съгласно тази подчаст, не е:
|
б) |
Стандартите за минималните експлоатационни характеристики на комуникационното и навигационно оборудване са тези, предвидени в Европейските правила за технически стандарти (ETSO), както са изброени в приложимите спецификации към Европейските правила за технически стандарти (CS-TSO), освен ако в нормите за експлоатация и летателна годност не се предвиждат други стандарти за експлоатационните характеристики. Комуникационното и навигационното оборудване, което съответства на стандарти за устройство и експлоатационни характеристики, различни от Европейските правила за технически стандарти (ETSO), към датата на влизане в действие на настоящия OPS, може да остане в експлоатация или да бъде инсталирано, освен ако в тази подчаст не са предвидени допълнителни изисквания. Комуникационно и навигационното оборудване, което вече е одобрено, не е необходимо да съответства на преработените Европейски правила за технически стандарти (ETSO) или преработени стандарти, различни от Европейските правила за технически стандарти (ETSO), освен ако не е предвидено изискване с обратна сила. |
OPS 1.850
Радиооборудване
а) |
Операторът не експлоатира самолет, ако не е оборудван с радио, изискуемо за съответния тип експлоатация. |
б) |
Когато съгласно тази подчаст се изискват две независими (отделни и самостоятелни) радио системи, всяка система трябва да има монтирана независима антена, с изключение на случаите, в които се използват неподвижно закрепени безкабелни антени или друг тип инсталации с антени със същата надеждност, когато се изисква само една антена. |
в) |
Радиокомуникационното оборудване, което се изисква да съответства на алинея а), трябва също така да осигурява възможност за комуникация на аварийната въздушна честота от 121,5 MHz. |
OPS 1.855
Пулт за превключване на аудиоканалите
Операторът не експлоатира самолет по правилата за полети по прибори, ако не е оборудван с пулт за превключване на аудио каналите, достъпен за всеки член на полетния екипаж, който го експлоатира.
OPS 1.860
Радио оборудване за извършване на полети по правилата за визуални полети по маршрути, допускащи визуална навигация
Операторът не експлоатира самолет по правилата за визуални полети по маршрути, допускащи визуална навигация, ако не е снабден с радиокомуникационното оборудване, необходимо при нормални експлоатационни условия, което да отговаря на следните изисквания:
а) |
да извършва комуникация със съответните наземни станции; |
б) |
да извършва комуникация със съответните съоръжения на органа за контрол на въздушното движение от всяка точка на контролираното въздушно пространство, в рамките на което са планирани полетите; |
в) |
да приема метеорологична информация. |
OPS 1.865
Комуникационно и навигационно оборудване за извършване на полети по правилата за полети по прибори или по правилата за визуални полети по маршрути, които не позволяват визуална навигация
а) |
Операторът не експлоатира самолет по правилата за полети по прибори (ППП) или полети по правилата за визуални полети (ПВП) по маршрути, които не позволяват визуална навигация, освен ако самолетът не е снабден с радиокомуникационно и навигационно оборудване и трансподер за вторична радиолокация (SSR транспондер) в съответствие с изискванията за обслужване на въздушното движение в зоната/ите на експлоатация. |
б) |
Радио оборудване. Операторът осигурява, че радио оборудването съдържа не по-малко от:
|
в) |
Навигационно оборудване. Операторът осигурява, че навигационното оборудване
|
г) |
Операторът може да експлоатира самолет, който не е снабден с ADF или с навигационното оборудване, описано в буква в), точка 1, vi) и/или vii), при условие че е снабден с алтернативно оборудване, одобрено от Органа за маршрута, по който ще се изпълнява полетът. Надеждността и точността на алтернативното оборудване трябва да позволяват безопасна навигация по планирания маршрут. |
д) |
Операторът осигурява, че оборудването за VHF комуникация, приемниците за курсовия предавател на ILS и приемниците на VOR, монтирани на самолетите, които изпълняват полети по ППП, са от вид, който е одобрен като съответстващ на стандартите за експлоатационни характеристики на апаратурата, защитена срещу сигнали с честотна модулация. |
OPS 1.866
Транспондер
а) |
Операторът не експлоатира самолет, ако не е снабден със:
|
OPS 1.870
Допълнително навигационно оборудване за изпълняване на полети в MNPS въздушно пространство
а) |
Операторът не експлоатира самолет в MNPS въздушно пространство, ако не е снабден с навигационно оборудване в съответствие със спецификациите на минималните навигационни характеристики, предвидени в документ 7030 на ICAO под формата на допълнителни регионални процедури. |
б) |
Навигационното оборудване, което се изисква съгласно тази алинея, трябва да е видимо и използваемо от всяко пилотско място. |
в) |
За неограничена експлоатация в MNPS въздушно пространство самолетът трябва да е оборудван с две независими системи за далечна навигация (LRNS). |
г) |
За експлоатация в MNPS въздушно пространство по специално определени маршрути самолетът трябва да е снабден с една система за далечна навигация (LRNS), освен ако не е определено друго. |
OPS 1.872
Оборудване за експлоатация във въздушно пространство с намалени минимуми за вертикална сепарация (RVSM)
а) |
Операторът осигурява, че самолетите, експлоатирани във въздушно пространство с намалени минимуми за вертикална сепарация (RVSM), са оборудвани с:
|
ПОДЧАСТ М
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ НА САМОЛЕТА
OPS 1.875
Общи положения
а) |
Операторът не експлоатира самолет, ако той не се поддържа и обслужва технически от организация, подходящо одобрена/приета в съответствие с част 145, с изключение на това, че предполетните проверки не е необходимо да се извършват от организацията по част 145. |
б) |
Изискванията за техническо обслужване на самолета, необходими за спазване на изискванията за сертифициране на оператора съгласно OPS 1.180, са тези, описани в част М. |
ПОДЧАСТ Н
ПОЛЕТЕН ЕКИПАЖ
OPS 1.940
Състав на полетния екипаж
(Виж допълнения 1 и 2 към OPS 1.940)
а) |
Операторът осигурява, че:
|
б) |
Минимални изисквания за полетния екипаж при провеждане на полети по ППП или нощни полети. За провеждане на полети по ППП или нощни полети, операторът осигурява, че:
|
JAR-OPS 1.943
Първоначално обучение по управление на ресурсите на екипажа
а) |
Когато член на полетния екипаж не е преминал предварително първоначално обучение по управление ресурсите на екипажа на оператора (или новоназначени служители, или персонал на оператора), тогава операторът осигурява, че членът на полетния екипаж ще премине първоначален курс по управление на ресурсите на екипажа. Новоназначени служители преминават първоначално обучение по управление на ресурсите на екипажа на оператора в рамките на първата година от тяхното назначаване. |
б) |
В случай, че член на полетния екипаж не е преминал предварително обучение по човешки фактор, тогава се завършва теоретичен курс, основан на програмата за характеристики на поведението и възможностите на човека за ATPL (виж изискванията, приложими за издаване на свидетелства за правоспособност на авиационния персонал) преди или по време на първоначалното обучение по управление на ресурсите на екипажа на оператора. |
в) |
Първоначалното обучение по управление на ресурсите на екипажа се провежда поне от един инструктор по управление на ресурсите на екипажа, приемлив за Органа, който може да използва помощта на експерти, за да се обхванат специфични области. |
г) |
Първоначалното обучение по управление на ресурсите на екипажа се извършва съгласно подробна учебна програма, включена в ръководството за провеждане на полети. |
OPS 1.945
Преподготовка и проверка
(виж допълнение 1 към OPS 1.945)
а) |
Операторът осигурява, че:
|
б) |
В случай на преминаване на друг тип или клас самолет, проверката съгласно изискванията на OPS 1.965, буква б) може да се извърши едновременно с квалификационната проверка за тип или клас при спазване на изискванията, които се прилагат за издаване на свидетелства за правоспособност на авиационния персонал. |
в) |
Квалификационният курс за тип или клас и курсът за преподготовка на оператора, необходими за издаване на свидетелства за правоспособност на авиационния персонал, могат да се обединят. |
OPS 1.950
Подготовка за новостите и опознавателна подготовка
а) |
Операторът осигурява, че член на полетния екипаж преминава:
|
б) |
Операторът посочва в ръководството за провеждане на полети случаите, в които се изисква подготовка за новостите или опознавателна подготовка. |
OPS 1.955
Назначаване като командир
а) |
Операторът осигурява, че за втори пилот, назначен като командир или за пилоти, които постъпват в авиокомпанията като командири:
|
б) |
Курсът за подготовка на командири, който се изисква съгласно буква а), точка 2, трябва да бъде описан в ръководството за провеждане на полети и да включва най-малко следното:
|
OPS 1.960
Командири, притежаващи свидетелство за правоспособност на професионален пилот
а) |
Операторът осигурява, че:
|
OPS 1.965
Периодично обучение и проверка
(Виж допълнения 1 и 2 към OPS 1.965)
а) |
Общи положения. Операторът осигурява, че:
|
б) |
Квалификационна проверка на оператора
|
в) |
Проверка в рейсови условия. Операторът осигурява, че всеки член на полетния екипаж преминава проверка в рейсови условия на самолет, за да демонстрира своята компетентност при извършване на нормалните действия, описани в ръководството за провеждане на полети, в рейсови условия. Периодът на валидност на проверката в рейсови условия е 12 календарни месеца в допълнение на останалата част на месеца на издаване. Ако се издава в рамките на последните три календарни месеца на валидност на предишната проверка в рейсови условия, периодът на валидност се удължава от датата на издаване до 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната проверка в рейсови условия. |
г) |
Подготовка и проверка на работа с аварийно-спасително оборудване. Операторът осигурява, че всеки член на полетния екипаж преминава подготовка и проверка по познаване на разположението и използване на аварийно-спасителното оборудване на борда. Периодът на валидност на проверката за работа с аварийно-спасително оборудване е 12 календарни месеца в допълнение на останалата част на месеца на издаване. Ако се издава в рамките на последните три календарни месеца на валидност от предишната проверка за работа с аварийно-спасително оборудване, периодът на валидност се удължава от датата на издаване до 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната проверка за работа с аварйино-спасителното оборудване. |
д) |
Управление на ресурсите на екипажа. Операторът осигурява, че:
|
е) |
Наземна и опреснителна подготовка. Операторът осигурява, че всеки член на екипажа преминава наземна и опреснителна подготовка поне веднъж на всеки 12 календарни месеца. Ако подготовката се извършва в рамките на три месеца преди изтичане на периода от 12 календарни месеца, следващата наземна и опреснителна подготовка трябва да се извърши в рамките на 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната наземна и опреснителна подготовка. |
ж) |
Подготовка на самолет/STD. Операторът осигурява, че всеки член на екипажа преминава подготовка на самолет/STD поне веднъж на всеки 12 календарни месеца. Ако подготовката се извършва в рамките на три месеца преди изтичане на периода от 12 календарни месеца, следващата подготовка на самолет/STD трябва да се извърши в рамките на 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната подготовка на самолет/STD. |
OPS 1.968
Квалификация на пилот за допускане до работа от двете пилотски места
(Виж допълнение 1 към OPS 1.968)
а) |
Операторът осигурява, че:
|
OPS 1.970
Скорошен опит
а) |
Операторът осигурява, че:
|
б) |
Периодът от 90 дни, предвиден съгласно буква а), точки 1 и 2 може да бъде удължен максимум до 120 дни с полет в рейсови условия под наблюдението на инструктор за обучение за квалификационен клас за тип или проверяващ пилот. За периоди, надвишаващи 120 дни, изискването за скорошен опит се удовлетворява чрез тренировъчен полет или тренажор за съответния тип самолет. |
OPS 1.975
Квалификация за компетентност по маршрута и за летищата
а) |
Операторът осигурява, че преди да бъде назначен да изпълнява полет като командир или като пилот, на когото командирът може да делегира изпълнението на полета, пилотът е запознат в достатъчно висока степен с маршрута, по който се изпълнява полетът, и с летищата (включително резервните), съоръженията и процедурите, които се използват. |
б) |
Периодът на валидност на квалификацията за компетентност по маршрута и за летищата е 12 календарни месеца в допълнение на останалата част от:
|
в) |
Квалификацията за компетентност по маршрут и за летище се подновява чрез изпълняване на полет по маршрута или до летището в рамките на периода на валидност, предвиден в буква б). |
г) |
Ако се подновява в рамките на последните три календарни месеца от валидността на предишната квалификация за компетентност по маршрут и за летище, периодът на валидност се удължава от датата на подновяване до 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната квалификация за компетентност по маршрут и за летище. |
OPS 1.978
Съвременна квалификационна програма
а) |
Периодите на валидност на изискванията от OPS 1.965 и OPS 1.970 могат да бъдат удължени, в случай, че Органът е одобрил съвременна квалификационна програма, въведена от оператора. |
б) |
Съвременната квалификационна програма трябва да съдържа подготовка и проверка, които установяват и поддържат квалификационна степен, не по-малка от тази, установена съгласно разпоредбите на OPS 1.945, 1.965 и 1.970. |
OPS 1.980
Експлоатация на повече от един тип или вариант на самолет
(Виж допълнение 1 към OPS 1.980)
а) |
Операторът осигурява, че член на полетния екипаж не експлоатира повече от един тип или вариант самолет, ако не притежава необходимата компетентност. |
б) |
При разглеждане на възможността за експлоатация на повече от един тип или вариант, операторът осигурява, че различията и/или сходствата между съответните самолети оправдават такава експлоатация, като отчита:
|
в) |
Операторът осигурява, че член на екипажа, който експлоатира повече от един тип или вариант, отговаря на всички изисквания, предвидени в подчаст Н, за всеки тип или вариант, освен ако Органът е одобрил използването на кредит/и, във връзка с подготовката, проверката и изискванията за скорошен опит. |
г) |
Операторът посочва в ръководството за провеждане на полети подходящи процедури и/или експлоатационни ограничения, одобрени от Органа, за всяка дейност на повече от един тип или вариант, които обхващат:
|
OPS 1.981
Експлоатация на хеликоптер и самолет
а) |
Когато член на екипажа експлоатира хеликоптери и самолети:
|
OPS 1.985
Записи от подготовката
а) |
Операторът:
|
Допълнение 1 към OPS 1.940
Освобождаване на членове на полетния екипаж от задължения по време на полет
а) |
Член на екипажа може да бъде освободен от неговите/нейните задължения по управление на самолета от друг подходящо квалифициран член на полетния екипаж. |
б) |
Освобождаване на командира от задължения
|
в) |
Минимални изисквания за пилот, който поема задълженията на командира:
|
г) |
Освобождаване на втория пилот от задължения
|
д) |
Минимални изисквания за втори пилот, който поема задълженията при крейсерски полет
|
е) |
Освобождаване от задължения на оператора на системен панел. Операторът на системен панел може да бъде освободен от задължения по време на полет от член на екипажа, който притежава свидетелство за правоспособност на борден инженер или от член на екипажа с квалификация, приемлива за Органа. |
Допълнение 2 към OPS 1.940
Еднопилотна експлоатация през нощта или по ППП
а) |
Самолетите, описани в OPS 1.940, буква б), точка 2, могат да бъдат експлоатирани от един пилот при полети по ППП или през нощта, когато са изпълнени следните изисквания:
|
Допълнение 1 към OPS 1.945
Курс на оператора за преподготовка
а) |
Курсът на оператора за преподготовка включва:
|
б) |
Курсът за преподготовка се осъществява по реда, описан в буква а). |
в) |
След завършване на курс за преподготовка без летателно време пилотът:
|
г) |
Елементи от управление на ресурсите на екипажа се съчетават с курса за преподготовка и се преподават от подходящо квалифициран персонал. |
д) |
Когато член на екипажа не е преминал курс за преподготовка, операторът осигурява, че в допълнение на буква а), членът на екипажа преминава основно обучение по първа помощ и, ако е целесъобразно, процедури по кацане във водни пространства, като се използва съответната екипировка. |
Допълнение 1 към OPS 1.965
Периодично обучение и проверка — пилоти
а) |
Периодично обучение. Периодичното обучение обхваща:
|
б) |
Последваща проверка. Последващата проверка съдържа:
|
Допълнение 2 към OPS 1.965
Периодично обучение и проверка — оператори на системен панел
а) |
Периодичното обучение и проверка на оператори на системен панел отговаря на изискванията за пилоти и други допълнителни специфични задължения с изключение на точките, които не са приложими за операторите на системен панел. |
б) |
Периодичното обучение и проверка на операторите на системен панел, когато е възможно, се извършва едновременно с пилот, който преминава периодично обучение и проверка. |
в) |
Проверка в рейсови условия се извършва от командир, посочен от оператора и приемлив за Органа, или от инструктор за обучение, или проверяващ за квалификационен клас за тип за оператори на системен панел. |
Допълнение 1 към OPS 1.968
Квалификация на пилота за експлоатация на самолета от всяко пилотско място
а) |
Командири, чиито задължения включват експлоатиране на самолета от дясна пилотска седалка и изпълнението на задълженията на втори пилот, или командири, от които се изисква изпълнението на задължения по подготовка или проверка от дясна пилотска седалка, завършват допълнителна подготовка и проверка, както е определено в ръководството за провеждане на полети, едновременно с квалификационните проверки на оператора, предвидени съгласно OPS 1.965, буква б). Тази допълнителна подготовка трябва да включва най-малко следното:
|
б) |
Когато маневрите с неработещ двигател се извършват на самолет, отказът на двигател трябва да се симулира. |
в) |
Когато експлоатацията се извършва от дясна пилотска седалка, проверките, които се изискват съгласно OPS за управление от лява пилотска седалка, също трябва да са валидни и текущи. |
г) |
Пилот, който поема задълженията на командира, едновременно с квалификационните проверки на оператора, предвидени в OPS 1.965, буква б), демонстрира и практически опит за действия и процедури, които обикновено не са сред отговорностите на пилота, който поема задълженията на командира. В случаите, в които различията между лява и дясна пилотска седалка са незначителни (например поради използването на автопилот), практическият опит може да се извърши на една от двете места. |
д) |
Пилот, различен от командира, който заема лявата пилотска седалка демонстрира практически опит за действия и процедурите едновременно с квалификационните проверки на оператора, предвидени в OPS1.965, буква б), които в противен случай биха били отговорности на командира, който действа като пилотиращ пилот. В случаите, в които различията между лява и дясна пилотска седалка са незначителни (например поради използването на автопилот), практическият опит може да се получи на всяко едно от двете места. |
Допълнение 1 към OPS 1.980
Експлоатация на повече от един тип или вариант самолет
а) |
Когато член на полетния екипаж експлоатира повече от един клас, тип или вариант самолет, вписани съгласно изискванията за лицензиране на авиационния персонал, но не в рамките на една заверка в свидетелството, операторът трябва да спазва следното:
|
б) |
Когато член на полетния екипаж експлоатира повече от един тип или вариант самолет в рамките на една или повече заверки в свидетелството, както е определено при издаване на свидетелства на авиационния персонал (тип — многопилотен), операторът осигурява, че:
Забележка: За случаите, когато има повече от една заверка в свидетелството, са в сила букви в) и г). |
в) |
Когато член на полетния екипаж експлоатира повече от един тип или вариант самолет, посочени при издаването на свидетелства на авиационния персонал (тип еднопилотен и тип многопилотен), но не в рамките на една заверка в свидетелството, операторът трябва да спазва следното:
|
г) |
Когато член на полетния екипаж експлоатира повече от един тип или вариант, както е посочено при издаването на свидетелства на авиационния персонал (тип — многопилотен), но не в рамките на една заверка в свидетелството, операторът трябва да спазва следното:
|
д) |
Когато член на полетния екипаж експлоатира комбинации от типове или варианти самолети, съгласно издаването на свидетелства на авиационния персонал (клас — еднопилотен и тип — многопилотен), операторът трябва да покаже, че специфичните процедури и/или експлоатационните ограничения са одобрени в съответствие с OPS 1.980, буква г). |
ПОДЧАСТ O
КАБИНЕН ЕКИПАЖ
OPS 1.988
Приложимост
Операторът осигурява, че всички членове на кабинния екипаж спазват изискванията на настоящата подчаст и всички други изисквания за безопасност, приложими за кабинния екипаж.
По смисъла на настоящия регламент, „член на кабинния екипаж“ означава всеки член на екипажа, различен от член на полетния екипаж, който изпълнява възложените му/ѝ от оператора или командира задължения в кабината на самолета в интерес на безопасността на пътниците.
OPS 1.989
Идентификация
а) |
Операторът осигурява, че всички членове на кабинния екипаж носят униформата за кабинен екипаж на оператора и пътниците могат ясно да разпознават членовете на кабинния екипаж. |
б) |
Друг персонал, като медицински персонал, служители по сигурността, придружители на деца, охрана, технически персонал, хора за развлечения, преводачи, които изпълняват задължения в кабината, не носят униформа, която може да ги идентифицира пред пътниците като членове на кабинния екипаж, освен ако не отговарят на изискванията на настоящата подчаст и всички други приложими изисквания от настоящия регламент. |
OPS 1.990
Брой и състав на кабинния екипаж
а) |
Операторът не експлоатира самолет с одобрена пътническа конфигурация за повече от 19 пътнически места, когато превозва един или повече пътници, освен ако поне един член на кабинния екипаж не е включен в екипажа за изпълнение на задълженията, определени в ръководството за провеждане на полети в интерес на безопасността на пътниците. |
б) |
При спазване на изискванията на буква а), операторът осигурява, че минималният брой на членовете на кабинния екипаж е по-голямата стойност от:
|
в) |
Органът може да изиска от оператора при извънредни обстоятелства да включи в кабинния екипаж допълнителни членове. |
г) |
При непредвидени обстоятелства изискуемият минимум членове на кабинния екипаж може да бъде намален при условие че:
|
д) |
Операторът осигурява, че, когато използва услугите на членове на кабинния екипаж, които са самостоятелно заети или работят като нещатни сътрудници или по часово, се спазват изискванията на подчаст О. В тази връзка, особено внимание трябва да се обърне на общия брой типове и варианти на въздухоплавателни средства, с които член на кабинния екипаж може да изпълнява полети за целите на търговските въздушни превози, които не трябва да надвишават изискванията на OPS 1.1030, включително когато неговите/нейните услуги се използват от друг оператор. |
OPS 1.995
Минимални изисквания
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж:
а) |
е на възраст не по-малко от 18 години; |
б) |
е преминал медицинско освидетелстване през определени интервали от време, съгласно изискванията на Органа, с цел да се провери медицинската годност за изпълнение на неговите/нейните задълженията; |
в) |
е преминал успешно първоначална подготовка в съответствие с OPS 1.1005 и притежава сертификат за подготовка по безопасност; |
г) |
е завършил подходяща преподготовка и/или подготовка за новостите, които обхващат най-малко предметите, посочени в OPS 1.1010; |
д) |
преминава периодично обучение в съответствие с OPS 1.1015; |
е) |
е компетентен/компетентна да изпълнява своите задължения в съответствие с процедурите, описани в ръководството за провеждане на полети. |
OPS 1.1000
Старши членове на кабинния екипаж
а) |
Операторът определя старши член на кабинния екипаж, когато кабинният екипаж се състои от повече от един член. Когато кабинният екипаж се състои от повече от един член, но за дейността се изисква само един член, операторът определя член на кабинния екипаж, който отговаря пред командира. |
б) |
Старшият член на кабинния екипаж отговаря пред командира за провеждането и координирането на нормалните и аварийни процедури, описани в ръководството за провеждане на полети. По време на турбуленция, при липсата на инструкции от страна на полетния екипаж, старшият член на кабинния екипаж има право да прекрати изпълнението на задължения, които не са безопасни, и да уведоми полетния екипаж за нивото на турбуленция и за необходимостта за включване на сигнала за поставяне на предпазните колани. След това кабинният екипаж обезпечава пътническата кабина и останалите пространства. |
в) |
Когато съгласно OPS 1.990 се изисква наличието на повече от един член на кабинния екипаж, операторът не определя за старши член на кабинния екипаж лице, което няма поне една година опит като действащ член на кабинния екипаж и не е преминало съответния курс, който обхваща минимум следното:
|
г) |
Операторът установява процедури за избор на втори подходящо квалифициран член на кабинния екипаж, който да изпълнява функциите на старши член на кабинния екипаж в случай, че определеният старши член на кабинния екипаж не е в състояние да изпълнява задълженията си. Такива процедури трябва да са приемливи за Органа и да отчитат практическия опит на члена на кабинния екипаж. |
д) |
Обучение по управление на ресурсите на екипажа: Операторът осигурява, че съответните елементи от допълнение 2 към OPS 1.1005/1.1010/1.1015 таблица 1, колона а) са включени в подготовката и обхванати до степента, която се изисква съгласно колона е), курс за старши член на кабинния екипаж. |
OPS 1.1002
Работа като едночленен кабинен екипаж
а) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж, който не притежава предишен подобен опит, преди да започне работа като едночленен кабинен екипаж, преминава следното:
|
б) |
Преди член на кабинния екипаж да бъде назначен да изпълнява полети като едночленен кабинен екипаж, операторът осигурява, че този член на кабинния екипаж е компетентен да извършва своите задължения в съответствие с процедурите, определени в ръководството за провеждане на полети. Подходящите за експлоатация като едночленен кабинен екипаж характеристики се посочват в критериите за избор на кабинен екипаж, назначаване, подготовка и оценка на компетентността. |
OPS 1.1005
Първоначално обучение по безопасност
(Виж допълнение 1 към OPS 1.1005)
а) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж, преди да започне преподготовка, е завършил успешно първоначално обучение по безопасност, което обхваща най-малко темите, изброени в допълнение 1 към OPS 1.1005. |
б) |
По преценка на Органа и подлежащи на неговото одобрение, курсовете за обучение се осигуряват от:
|
в) |
Програмата и структурата на първоначалните курсове за обучение съответстват на приложимите изисквания и подлежат на предварително одобрение от Органа. |
г) |
По преценка на Органа, той самият, операторът или одобрената организация, която осигурява курса за обучение, издава удостоверение за обучение по безопасност на член на кабинния екипаж, след като той/тя завърши първоначалното обучение по безопасност и успешно премине проверката съгласно OPS 1.1025. |
д) |
В случаите, в които Органът разрешава операторът или одобрената организация за обучение да издава удостоверение за обучение по безопасност на член на кабинния екипаж, това удостоверение ясно посочва одобрението на Органа. |
OPS 1.1010
Преподготовка и подготовка за новостите
(Виж допълнение 1 към OPS 1.1010)
а) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж е завършил подходяща преподготовка и подготовка за новостите, в съответствие с приложимите правила и най-малко с темите, изброени в допълнение 1 към OPS 1.1010. Курсът за подготовка се определя в ръководството за провеждане на полети. Програмата и структурата на курса за подготовка подлежи на предварително одобрение от Органа.
|
б) |
Операторът определя съдържанието на преподготовката и подготовката за новостите, като отчита предишната подготовка на члена на кабинния екипаж, както е отразена в записите за подготовка на членовете на кабинния екипаж, което се изисква съгласно OPS 1.1035. |
в) |
Без да се нарушават разпоредбите на OPS1.995, буква в), свързаните елементи от първоначалната подготовка (OPS 1.1005) и преподготовката и подготовката за новостите (OPS 1.1010) могат да бъдат комбинирани. |
г) |
Операторът осигурява, че:
|
д) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж, преди да бъде назначен на длъжност, завършва обучение по управление на ресурсите на екипажа на оператора и специфично за типа самолет управление на ресурсите на екипажа, в съответствие с допълнение 1 към OPS 1.1010, буква й). Кабинен екипаж, който вече функционира като член на кабинния екипаж и който предварително не е преминал обучението по управление на ресурсите на екипажа на оператора, завършва това обучение преди следващото периодично обучение и проверка, които се изискват съгласно допълнение 1 към OPS 1.1010, буква й), включително съответното специфично за типа самолет обучение по управление на ресурсите на екипажа. |
OPS 1.1012
Опознаване
Операторът осигурява, че след завършване на преподготовка, всеки член на кабинния екипаж извършва опознаване, преди да започне работа като част от минималния брой членове на кабинния екипаж, който се изисква съгласно OPS 1.990.
OPS 1.1015
Периодично обучение
(Виж допълнение 1 към OPS 1.1015)
а) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж преминава периодично обучение, което обхваща функциите на всеки член на кабинния екипаж в нормални и аварийно-спасителни процедури и действия, съответни за типа/овете и/или варианта/ите самолети, които се експлоатират в съответствие с допълнение 1 към OPS 1.1015. |
б) |
Операторът осигурява, че одобрената от Органа програма за периодично обучение включва теоретично и практическо обучение, заедно с индивидуална практика, както е предвидено съгласно допълнение 1 към OPS 1.1015. |
в) |
Периодът на валидност на периодичното обучение и съответната проверка, които се изискват съгласно OPS 1.1025, е 12 календарни месеца в допълнение на остатъка от месеца на издаване. Ако е издадена в последните три календарни месеца на валидност на предишната проверка, периодът на валидност се удължава от датата на издаване до 12 календарни месеца от датата на изтичане на предишната проверка. |
OPS 1.1020
Опреснителна подготовка
(Виж допълнение 1 към OPS 1.1020)
а) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж, който не е изпълнявал полети повече от шест месеца, и чиято предишна проверка, изисквана съгласно OPS 1.1025, буква б), точка 3, е все още валидна, преминава опреснителна подготовка, определена в ръководството за провеждане на полети, както е предвидено съгласно допълнение 1 към OPS 1.1020. |
б) |
Операторът осигурява, че когато член на кабинния екипаж е изпълнявал полети, но през последните шест месеца не е изпълнявал полети на тип самолет като член на кабинния екипаж, както се изисква съгласно OPS 1.990, алинея б), преди да изпълни полет на този тип самолет, членът на кабинния екипаж:
|
OPS 1.1025
Проверка
а) |
По преценка на Органа, самият той, операторът или одобрената организация, която провежда курса за обучение осигурява, че по време или след завършване на подготовката, която се изисква съгласно OPS 1.1005, 1.1010, 1.1015 и 1.1020, всеки член на кабинния екипаж преминава проверка, която обхваща преминатите подготовка и обучение, за да се потвърди неговата/нейната квалификация за изпълнение на задълженията в нормални и аварийни ситуации. По преценка на Органа, самият той, операторът или одобрената организация, която провежда курса за обучение, осигурява, че съставът, който извършва проверките е подходящо квалифициран. |
б) |
Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж преминава проверки, както следва:
|
OPS 1.1030
Експлоатация на повече от един тип или вариант самолет
а) |
Операторът осигурява, че член на кабинния екипаж не експлоатира повече от три типа самолет, по изключение при одобрение от страна на Органа членът на кабинния екипаж може да експлоатира четири типа, при условие че поне за два от типовете:
|
б) |
За целите на буква а), вариантите на тип самолет се считат за различни типове, ако не са подобни във всяко от следните направления:
|
OPS 1.1035
Записи от подготовките
Операторът:
1. |
съхранява записи от всички подготовки и проверки, които се изискват съгласно OPS 1.1005, 1.1010, 1.1015, 1.1020 и 1.1025; и |
2. |
съхранява копие от удостоверението за обучение по безопасност; и |
3. |
поддържа актуализирани записи от подготовки и обучения и записи от медицинските изследвания и освидетелстване, като при записите за подготовка посочва датите и съдържанието на завършената преподготовка, обучение за новостите и периодично обучение; и |
4. |
при поискване предоставя записите за всички първоначални и периодични подготовки, преподготовки и проверки на съответния член на кабинния екипаж. |
Допълнение 1 към OPS 1.1005
Първоначално обучение по безопасност
Минимумът от теми, който трябва да се обхване от първоначалния курс по безопасност, описан в OPS 1.1005, включва:
а) |
подготовка за случаи на дим и пожар:
|
б) |
подготовка за оцеляване във вода: Действителното обличане и употреба на личната спасителна екипировка за водни пространства. Преди изпълнение на първия полет на самолет, снабден със спасителни салове или друго подобно оборудване, трябва да се премине подготовка, както и практически опит във вода за използването на това оборудване; |
в) |
подготовка по оцеляване: подготовката по оцеляване е съобразена със зоните, над които се експлоатира самолетът (например полярни зони, пустинни зони, джунгли или море); |
г) |
медицински аспекти и първа помощ:
|
д) |
третиране на пътници:
|
е) |
комуникация: по време на обучението се набляга на значимостта на ефективната комуникация между кабинния и полетния екипаж, включително техника, общ език и терминология; |
ж) |
дисциплина и отговорности:
|
з) |
управление на ресурсите на екипажа:
|
Допълнение 1 към OPS 1.1010
Преподготовка и обучение за новостите
а) |
Общи положения Операторът осигурява, че:
|
б) |
Подготовка за действия при пожар и дим Операторът осигурява, че:
|
в) |
Експлоатация на вратите и изходите Операторът осигурява, че:
|
г) |
Подготовка по евакуация с евакуационна пързалка Операторът осигурява, че:
|
д) |
Евакуационни процедури и други аварийни ситуации Операторът осигурява, че:
|
е) |
Контрол на струпването на хора Операторът гарантира, че се осигурява подготовка върху практическите аспекти на контрола на струпването на хора в различните аварийни ситуации за съответния тип самолет. |
ж) |
Възпрепятстване на пилота Операторът осигурява, че, ако минималният брой членове на полетния екипаж не е повече от двама, всеки член на кабинния екипаж е подготвен за процедурата при възпрепятстване на член на полетния екипаж и може да работи с механизмите на седалката и раменните колани. Подготовката за работа с кислородната система на полетния екипаж и използването на контролните листове на полетния екипаж, когато това се изисква от експлоатационни практики за безопасност (SOP) на оператора, се провеждат чрез практическа демонстрация. |
з) |
Оборудване за безопасност Операторът осигурява, че всеки член на кабинния екипаж получава реалистична подготовка и демонстрация на разположението и използването на оборудването за безопасност, включително следното:
|
и) |
Предоставяне информация на пътниците и демонстрация по безопасността Операторът осигурява, че подготовката включва и подготовка на пътниците за нормални и аварийни ситуации в съответствие с OPS 1.285. |
к) |
Управление на ресурсите на екипажа. Операторът осигурява, че:
|
Допълнение 1 към OPS 1.1015
Периодично обучение
а) |
Операторът осигурява, че периодичното обучение се извършва от подходящо квалифицирани лица. |
б) |
Операторът осигурява, че на всеки 12 календарни месеца програмата за практическа подготовка включва следното:
|
в) |
Операторът осигурява, че на интервали, които не превишават три години, периодичното обучение включва също така:
|
г) |
Операторът осигурява, че съответните изисквания от допълнение III, OPS 1 са включени в подготовката на членовете на кабинния екипаж. |
Допълнение 1 към OPS 1.1020
Опреснителна подготовка
Операторът осигурява, че опреснителната подготовка се извършва от подходящо квалифициран персонал и за всеки член на кабинния екипаж включва най-малко следното:
1. |
аварийно-спасителни процедури, включително възпрепятстване на пилота; |
2. |
евакуационни процедури, включително техники за контрол на струпването на хора; |
3. |
работа с и фактическо отваряне на нормалните и аварийни изходи за евакуация на пътниците в самолет или подходящо оборудване за подготовка; |
4. |
демонстрация на работа с всички други изходи включително прозорците на борда на самолета; и |
5. |
разположение и работа с аварийно-спасително оборудване, включително кислородни системи и обличане на спасителни жилетки, преносими кислородно оборудване и оборудване за защита на дишането. |
Допълнение 2 към OPS 1.1005/1.1010/1.1015
Обучение
1. |
Учебната програма за обучението по управление на ресурсите на екипажа, заедно с методологията и терминологията на управлението на ресурсите на екипажа, се включват в ръководството за провеждане на полети. |
2. |
Таблица 1 посочва кои елементи от управление на ресурсите на екипажа се включват във всяко обучение. Таблица 1 Обучение по управление на ресурсите на екипажа
|
ПОДЧАСТ П
РЪКОВОДСТВА, БОРДНИ ДНЕВНИЦИ И ЗАПИСИ
OPS 1.1040
Общи правила за ръководствата за експлоатация
а) |
Операторът осигурява, че ръководството за провеждане на полети съдържа всички инструкции и цялата информация, необходими на летателния персонал за изпълнение на задълженията. |
б) |
Операторът осигурява, че съдържанието на ръководството за провеждане на полети, включително всички поправки и изменения, не е в разрез с условията, които се съдържат в свидетелството за авиационен оператор (САО), или с приложимите регламенти и е приемливо за Органа или, когато се налага, е одобрено от него. |
в) |
Освен ако не е одобрено друго от Органа или не е предвидено друго в националното законодателство, операторът трябва да изготви ръководството за провеждане на полети на английски език. В допълнение операторът може да преведе и да използва това ръководство или части от него на друг език. |
г) |
В случай, че на оператора се наложи да изготви ново ръководството за провеждане на полети или основни части/томове от него, той трябва да спазва алинея в). |
д) |
Операторът може да издава ръководството за провеждане на полети в отделни томове. |
е) |
Операторът осигурява, че персоналът, изпълняващ полети, има лесен достъп до копие от всяка част от ръководството за провеждане на полети, която се отнася до неговите задължения. В допълнение, операторът предоставя на членовете на екипажа лични копия на част А и Б, или на части от тях, от ръководството за провеждане на полети за персонално изучаване. |
ж) |
Операторът осигурява, че ръководството за провеждане на полети е поправено и изменено така че инструкциите и информацията, съдържащи се в него, са актуални. Операторът осигурява, че целият състав, изпълняващ полети, е уведомен за подобни промени, отнасящи се до техните задължения. |
з) |
Всеки, който притежава ръководството за провеждане на полети или съответните части от него, го поддържа осъвременено с поправките или измененията, предоставени от оператора. |
и) |
Операторът предоставя на Органа планираните поправки и изменения преди датата на влизането им в сила. Когато поправката засяга част от ръководството за провеждане на полети, която трябва да бъде одобрена съгласно OPS, това одобрение се получава преди датата на влизане в сила на поправката. Когато, в интерес на безопасността, се изискват незабавни поправки и изменения, те могат да бъдат публикувани и приложени веднага при условие че е подадено заявление за изискваното одобрение. |
й) |
Операторът включва всички поправки и изменения, изисквани от Органа. |
к) |
Операторът трябва да осигури, че информацията взета от одобрени документи или поправки от подобна одобрена документация, е правилно отразена в ръководството за провеждане на полети и че ръководството за провеждане на полети не съдържа никаква информация, която противоречи на одобрена документация. Това изискване не възпрепятства оператора да използва по-консервативни данни и процедури. |
л) |
Операторът трябва да осигури, че съдържанието на ръководството за провеждане на полети е представено във форма, която позволява използване без затруднения. При оформянето на ръководството за провеждане на полети се спазват принципите, свързани с човешките фактори. |
м) |
Органът може да разреши на оператора да представи ръководството за провеждане на полети или части от него под различна от напечатана на хартия форма. В такива случаи трябва да се осигури приемливо ниво на достъп, използваемост и надеждност. |
н) |
Използването на съкратена форма на ръководството за провеждане на полети не освобождава оператора от спазване на изискванията на OPS 1.130. |
OPS 1.1045
Ръководството за провеждане на полети — структура и съдържание
(Виж допълнение 1 към OPS 1.1045)
а) |
Операторът осигурява, че основната структура на ръководството за провеждане на полети е следната:
|
б) |
Операторът осигурява, че съдържанието на ръководството за провеждане на полети е в съответствие с допълнение 1 към OPS 1.1045 и съответства на областта и вида на експлоатацията. |
в) |
Операторът осигурява, че подробната структура на ръководството за провеждане на полети е приемлива за Органа. |
OPS 1.1050
Ръководство за летателна експлоатация на самолета
Операторът съхранява настоящото одобрено ръководство за летателна експлоатация на самолета или еквивалентен документ за всеки самолет, който експлоатира.
OPS 1.1055
Полетен борден дневник
а) |
Операторът съхранява следната информация за всеки полет под формата на полетен борден дневник:
|
б) |
Органът може на позволи на оператора да не съхранява полетен борден дневник на самолета или части от него, ако съответната информация се намира в друга документация. |
в) |
Операторът осигурява, че всички вписвания са навременни и постоянни. |
OPS 1.1060
Експлоатационен полетен план
а) |
Операторът осигурява, че използваният експлоатационен полетен план и вписванията, направени по време на полет, съдържат следните атрибути:
|
б) |
Информация, готова за използване от друга документация или друг приемлив източник или, която няма връзка с типа експлоатация, може да бъде пропусната в експлоатационния полетен план. |
в) |
Операторът трябва да осигури, че експлоатационният полетен план и неговото използване са описани в ръководството за провеждане на полети. |
г) |
Операторът осигурява, че всички вписвания в експлоатационния полетен план са навременни и постоянни. |
OPS 1.1065
Периоди за съхранение на документи
Операторът осигурява, че всички записи и съответната експлоатационна и техническа документация за всеки отделен полет се съхраняват за периодите, предвидени в допълнение 1 към OPS 1.1065.
OPS 1.1070
Управленското описание за непрекъсната летателна годност на оператора
Операторът съхранява актуално управленското описание за непрекъсната летателна годност, както се изисква в част М, параграф М.А.704.
OPS 1.1071
Технически борден дневник на самолета
Операторът съхранява технически борден дневник на самолета, както е предвидено съгласно OPS 1.915.
Допълнение 1 към OPS 1.1045
Съдържание на ръководството за провеждане на полети
Операторът осигурява, че ръководството за провеждане на полети съдържа следното:
А. ОБЩИ/ОСНОВНИ ПОЛОЖЕНИЯ
0. ПРИЛАГАНЕ И КОНТРОЛ НА РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ПОЛЕТИ
0.1. Въведение
а) |
Документ, който осигурява, че ръководството за провеждане на полети отговаря на всички приложими регламенти и на условията на приложимото свидетелство за авиационен оператор. |
б) |
Документ, който осигурява, че ръководството съдържа експлоатационни инструкции, които ще се спазват от съответния персонал. |
в) |
Изброяване и кратко описание на различните части, техните съдържания, приложимост и употреба. |
г) |
Обяснения и определения на термините и изразите, необходими за използване на ръководството. |
0.2. Система за преглед и изменения
а) |
Информация за лицето/ицата, отговорно/и за издаване и вписване на поправките и измененията. |
б) |
Запис на поправките и измененията с дати на вписване и дати на влизане в сила. |
в) |
Документ, който осигурява, че не се допускат вписани на ръка поправки и изменения, с изключение на случаите, в които, в интерес на безопасността, се изисква незабавна поправка или изменение. |
г) |
Описание на системата за обявяване на страниците и датите им на пораждане на действие. |
д) |
Списък на действащите страници. |
е) |
Обявяване на промени (в текстовите страници и, доколкото е практично, на графиките и диаграмите). |
ж) |
Временни изменения. |
Описание на системата за разпространяване на ръководствата, поправките и измененията.
1. ОРГАНИЗАЦИЯ И ОТГОВОРНОСТИ
1.1. |
Организационна структура. Описание на организационната структура, включително обща органиграма на авиокомпанията и органиграма на отдела по летателна експлоатация. Органиграмата трябва да отразява връзката между отдела по летателна експлоатация и останалите отдели на авиокомпанията. По-специално трябва да се покаже субординацията и пътищата за докладване на всички сектори, отдели и др., които се отнасят до безопасността на летателната експлоатация. |
1.2. |
Номинираните на постовете лица. Имената на всяко номинирано лице, отговорно за летателната експлоатация, системата за техническа експлоатация, подготовката на екипажа и наземната експлоатация, съгласно OPS 1.175, буква и). Трябва да се включи описание на функциите и отговорностите на тези номинирани на постовете лица. |
1.3. |
Отговорности и задължения на управляващите летателната експлоатация лица. Описание на задълженията, отговорностите и правата на управляващите летателната експлоатация лица, които имат връзка с безопасността на летателната експлоатация и спазването на приложимата нормативна база. |
1.4. |
Права, задължения и отговорности на командира. Документ, определящ правата, задълженията и отговорностите на командира. |
1.5. |
Задължения и отговорности на членовете на екипажа, различни от командира. |
2. ЕКСПЛОАТАЦИОНЕН КОНТРОЛ И НАДЗОР
2.1. |
Надзор на експлоатацията от страна на оператора. Описание на системата за надзор на експлоатацията от страна на оператора (виж OPS 1.175, буква ж). Трябва да се посочи начинът за наблюдение на безопасността на летателната експлоатация и квалификацията на персонала. По-специално трябва да се опишат процедурите свързани с:
|
2.2. |
Система за разпространяване на допълнителни експлоатационни инструкции и информация. Описание на всяка система за разпространяване на информация, която може да има експлоатационен характер, но е в допълнение на тази, предоставена в ръководството за провеждане на полети. Трябва да се включи приложимостта на тази информация и отговорностите за нейното разпространяване. |
2.3. |
Предотвратяване на произшествия и програма за летателна безопасност. Описание на основните аспекти от програмата за летателна безопасност. |
2.4. |
Експлоатационен контрол. Описание на процедурите и отговорностите, необходими за упражняване на експлоатационен контрол по отношение на летателната безопасност. |
2.5. |
Правомощия на Органа. Описание на правомощията на Органа и насоки за персонала с цел улесняване проверките от страна на Органа. |
3. СИСТЕМА ЗА КАЧЕСТВО
Описание на възприетата система за качество, която включва най-малко:
а) |
политика за качество; |
б) |
описание на организацията на системата за качество; и |
в) |
разпределение на задълженията и отговорностите. |
4. СЪСТАВ НА ЕКИПАЖА
4.1. |
Състав на екипажа. Обяснение на метода за определяне състава на екипажа, като се взема под внимание следното:
|
4.2. |
Назначаване на командира. Правилата, които се прилагат за назначаване на командира. |
4.3. |
Възпрепятстване на полетния екипаж. Инструкции за последователността на командите в случай на възпрепятстване на полетния екипаж. |
4.4. |
Експлоатация на повече от един тип. Документ, който указва кои самолети се считат за един тип за целите на:
|
5. ИЗИСКВАНИЯ ЗА КВАЛИФИКАЦИЯ
5.1. |
Описание на изискваното свидетелство, квалификационен/квалификационни клас/класове, квалификации/компетентност (например за трасета и летища), опит, подготовка, проверка и скорошен опит на експлоатационния персонал за изпълнение на техните задължения. Трябва да се вземат под внимание типът самолет, видът на експлоатацията и съставът на екипажа. |
5.2. |
Полетен екипаж
|
5.3. |
Кабинен екипаж
|
5.4. |
Персонал за подготовка, проверка и наблюдение
|
5.5. |
Друг експлоатационен персонал |
6. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ЕКИПАЖА
6.1. |
Предпазни мерки за екипажа. Съответните правила и насоки за членовете на екипажа, които се отнасят до здравето, включително:
|
7. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВРЕМЕТО ЗА ПОЛЕТИ
7.1. |
Ограничения на времето за полети и дежурства и изисквания към времето за почивка. Схемата, разработена от оператора в съответствие с приложимите изисквания. |
7.2. |
Надвишаване на ограниченията на времето за полети и дежурства и/или намаляване на времето за почивка. Условията, при които времето за полети и дежурства могат да бъдат увеличени или времето за почивка може да бъде намалено, и процедурите, които се използват за докладване на тези изменения. |
8. ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПРОЦЕДУРИ
8.1. Инструкции при подготовка за полет. Съгласно експлоатацията:
8.1.1. |
Минимални полетни височини. Описание на метода на определяне и прилагане на минималните височини включително:
|
8.1.2. |
Критерии и отговорности за предоставяне на правото за използване на летища, като се вземат под внимание приложимите изисквания от подчасти Г, Д, Е, Ж, З, И и Й. |
8.1.3. |
Методи за установяване на експлоатационните минимуми на летище. Методът за установяване на експлоатационните минимуми на летище за полети по ПВП в съответствие с OPS 1 подчаст Д. Трябва да се направи справка за процедурите за определяне на видимостта и/или далечината на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR) и за приложимостта на действителната видимост, определена от пилотите, докладваната видимост и докладваната далечина на видимост на пистата за излитане и кацане (RVR). |
8.1.4. |
Експлоатационни минимуми по маршрута за полети по ПВП или части от полет, изпълнявани по ПВП и в случаите на самолети с един двигател, инструкции за избор на маршрут с оглед наличието на площи, позволяващи безопасно принудително приземяване. |
8.1.5. |
Представяне и прилагане на експлоатационните минимуми на летищата и по маршрута. |
8.1.6. |
Интерпретация на методологична информация. Обяснителен материал за разчитане на метеорологични прогнози и метеорологични доклади във връзка със зоната на експлоатация, включително интерпретация на условни изрази. |
8.1.7. |
Определяне количествата на гориво, масло и вода/метанол в самолета. Методите, по които количествата на гориво, масло и вода/метанол в самолета се изчисляват и наблюдават по време на полет. Този раздел трябва да включва също така инструкции за измерване и разпределяне на течностите на борда на самолета. Подобни инструкции трябва да вземат под внимание всички обстоятелства, които е възможно да възникнат по време на полета, включително възможността за препланиране по време на полет и отказ на един или повече от двигателите на самолета. Системата за поддържане на запасите за гориво и масло също трябва да бъде описана. |
8.1.8. |
Маса и центровка. Основните принципи на масата и центровката, включително:
|
8.1.9. |
ОВД полетен план. Процедури и отговорности за подготвяне и предаване на ОВД полетен план. Факторите, които се вземат под внимание, включват средствата за предаване на отделни и повтарящи се полетни планове. |
8.1.10. |
Експлоатационен полетен план. Процедури и отговорности за подготвяне и приемане на експлоатационен полетен план. Използването на експлоатационен полетен план трябва да бъде описано, включително образци на форматите на експлоатационните планове, които се използват. |
8.1.11. |
Технически борден дневник на самолета. Отговорностите и използването на технически борден дневник на самолета трябва да бъдат описани, включително образец на използвания формат. |
8.1.12. |
Списък на документите, формите и допълнителна информация, налични на борда на самолета. |
8.2. Инструкции за наземно обслужване
8.2.1. |
Процедури по зареждане с гориво. Описание на процедурите по зареждане с гориво, включително:
|
8.2.2. |
Процедури по обслужване на самолет, пътници и товари, свързани с безопасността. Описание на процедурите по обслужване, които се използват при разпределяне на местата, качване и слизане на пътници от борда и когато самолетът се товари и разтоварва. Допълнително трябва да се впишат и процедури, които имат за цел постигане на безопасност, докато самолетът е на рампата. Процедурите по обслужване трябва да включват:
|
8.2.3. |
Процедури за отказ на достъп до борда на самолет. Процедури, които осигуряват, че на лица, които изглеждат под влиянието на алкохол или, които с държанието си или чрез физически признаци демонстрират, че са под влиянието на упойващи вещества, с изключение на пациенти под съответните медицински грижи, се отказва достъп до борда на самолета. Това не се прилага за пациенти под съответните медицински грижи. |
8.2.4. |
Противообледеняване и отстраняване на обледеняване на земята. Описание на политиката и процедурите за противообледеняване и отстраняване на обледеняване на самолети на земята. Те включват описание на типовете и въздействието на обледеняване и друго замърсяване на самолетите, когато са неподвижни, по време на рулиране и по време на излитане. В допълнение трябва да се осигури описание на видовете течност, включително:
|
8.3. Полетни процедури
8.3.1. |
Политика за полети по ППП/ПВП. Описание на политиката за разрешение за изпълнение на полети по ПВП или за изискване полетите да бъдат изпълнявани по ППП, или за преминаване от едните правила към другите. |
8.3.2. |
Навигационни процедури. Описание на всички навигационни процедури, които се отнасят за вида (видовете) и зоната (зоните) на експлоатация. Трябва да се вземе под внимание следното:
|
8.3.3. |
Процедури за настройване на високомера, включително, при подходящи условия, използване на
|
8.3.4. |
Процедури за системата за предупреждение относно височината |
8.3.5. |
Система за предупреждение за опасно сближение със земята/система за предупреждение за избягване на сблъсъци със земята. Процедури и инструкции, които се изискват за избягване на сблъсък със земята, включително ограничения на високата скорост на снижаване в близост до земята (съответните изисквания за подготовка са обхванати в точка Г.2.1). |
8.3.6. |
Политика и процедури за използване на системите TCAS/ACAS |
8.3.7. |
Политика и процедури за управление на горивото по време на полет |
8.3.8. |
Неблагоприятни и потенциално опасни атмосферни условия. Процедури за експлоатация в неблагоприятни или потенциално опасни атмосферни условия и/или за избягването им, включително:
|
8.3.9. |
Въздушна струя след излитащ самолет. Критерии за сепариране при въздушна струя след излитащ самолет, като се вземат предвид типовете самолети, характеристиките на вятъра и местоположението на пистата за излитане и кацане. |
8.3.10. |
Членове на екипажа на техните позиции. Изискванията към членовете на екипажа да заемат предвидените за тях позиции или места по време на различните фази от полета или когато се счита за необходимо в интерес на безопасността. Включват се също така процедури за регулирани почивки на борда на самолета. |
8.3.11. |
Използване на предпазни колани за екипажа и пътниците. Изискванията за членове на екипажа и пътниците да използват предпазни колани и/или раменни колани по време на различните фази на полета или когато се счита за необходимо в интерес на безопасността. |
8.3.12. |
Допускане до пилотската кабина. Условията за допускане на лица, различни от полетния екипаж, до пилотската кабина. Трябва също така да се включи политиката за допускане на инспектори от Органа. |
8.3.13. |
Използване на свободни места на екипажа. Условията и процедурите за използване на свободните места на екипажа. |
8.3.14. |
Възпрепятстване на членове на екипажа. Процедурите, които се следват в случай на възпрепятстване на членове на екипажа по време на полет. Трябва да се включат примери за видовете възпрепятстване и начините за разпознаването им. |
8.3.15. |
Изисквания за безопасността на кабината. Процедурите обхващат:
|
8.3.16. |
Процедури за предоставяне на информация на пътниците. Съдържанието, начините и времето за предоставяне на информация на пътниците в съответствие с OPS 1.285. |
8.3.17. |
Процедури за експлоатация на самолети, когато се пренася оборудване за установяване нивата на слънчева и космическа радиация. Процедури за използване на оборудване за установяване на слънчева и космическа радиация и за запис на отчетените стойности, включително и действията, които се предприемат в случай, че границите, определени в ръководството за провеждане на полети, са превишени. В допълнение, процедурите, включително процедурите по ОВД, които се следват в случай, че се вземе решение за снижаване или премаршрутиране. |
8.3.18. |
Политика за използване на автопилот и автоматична тяга |
8.4. |
Експлоатация при всякакви метеорологични условия. Описание на експлоатационните процедури, свързани с експлоатацията при всякакви метеорологични условия (вж. също така OPS подчасти D и E). |
8.5. |
ETOPS. Описание на експлоатационните процедури при ETOPS. |
8.6. |
Използване на списък (списъци) за минимално оборудване и отклонение от конфигурацията. |
8.7. |
Нетърговски полети. Процедури и ограничения за:
|
8.8. Изисквания за кислород
8.8.1. |
Определяне на условията, при които се доставя и използва кислород |
8.8.2. |
Изискванията за кислород, определени за:
|
9. ОПАСНИ ТОВАРИ И ОРЪЖИЯ
9.1. |
Информация, инструкции и общо ръководство за превоз на опасни товари включително:
|
9.2. |
Условията, при които може да се превозват оръжия, военни муниции и спортни оръжия. |
10. СИГУРНОСТ
10.1. |
Инструкции по сигурността и не конфиденциално ръководство, което трябва да включва правомощията и отговорностите на експлоатационния персонал. Трябва също така да се включат политики и процедури за действия и докладване на случаи на нарушаване на реда на борда като незаконна намеса, саботаж, бомбени заплахи и отвличане на самолет. |
10.2. |
Описание на предпазните мерки по сигурността и обучение. Забележка: Части от инструкциите и ръководството по сигурност могат да бъдат конфиденциални. |
11. ДЕЙСТВИЯ ПРИ СЪБИТИЯ, УВЕДОМЯВАНЕ И ДОКЛАДВАНЕ НА СЪБИТИЯ
Процедури за действия при събития, уведомяване и докладване на събития. Този раздел трябва да включва:
а) |
определения на събитията и на съответните отговорности на участващите лица; |
б) |
поясняване на използваните форми за докладване на всички видове събития (или копия на самите форми), инструкции за попълването им, адресите, на които трябва да се изпратят, и времето за извършване на това; |
в) |
в случай на произшествие, описание на отделите на компанията, регулаторните органи и други организации, които трябва да бъдат уведомени, как се извършва това и в каква последователност; |
г) |
процедури за устно уведомяване на органите за обслужване на въздушното движение за инциденти, включващи инструкции за разрешаване на конфликта от бордовата система за избягване на сблъсък, птици, опасни товари и опасни условия; |
д) |
процедури за предаване на писмени доклади за въздушни инциденти, инструкции за разрешаване на конфликта от бордовата система за избягване на сблъсък, птици, инциденти и произшествия с опасни товари и незаконна намеса; |
е) |
процедури за докладване за осигуряване спазване на OPS 1.085, буква б) и 1.420. Тези процедури трябва да включват вътрешните процедури, изпълнявани от членовете на екипажа, за докладване на събития, свързани с безопасността, които са разработени с цел да се гарантира, че командирът е незабавно уведомен за всеки инцидент, който е изложил на риск или може да изложи на риск безопасността по време на полет и че той/тя разполага със съответната информация. |
12. ПРАВИЛА ЗА ПОЛЕТИ
Правила за полети, включително
а) |
правила за визуални полети и правила за полети по прибори; |
б) |
териториално прилагане на правилата за полети; |
в) |
комуникационни процедури, включително процедури при загуба на комуникация; |
г) |
информация и инструкции, свързани с прихващане на граждански самолети; |
д) |
обстоятелствата, при които се поддържа прослушване на радиото; |
е) |
сигнали; |
ж) |
системата за измерване на време, използвана при експлоатацията; |
з) |
разрешения на органите за обслужване на въздушното движение, придържане към полетния план и докладване на позициите; |
и) |
визуални сигнали, използвани за предупреждаване на неупълномощен самолет, който изпълнява полет или възнамерява да навлезе в ограничена, забранена или опасна зона; |
й) |
процедури за пилоти, забелязали произшествия или получаващи сигнал за бедствие; |
к) |
визуални кодове на земята/във въздуха, използвани от оцелели хора, описание и използване на сигналите за помощ; и |
л) |
сигнали за бедствия и спешни случаи. |
13. ЛИЗИНГ
Описание на оперативните разпоредби за лизинг, свързаните с това процедури и отговорности за управление.
Б ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА САМОЛЕТА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ТИПА
В следните раздели се отчитат различията между типовете и вариантите на типовете самолети:
0. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ И МЕРНИ ЕДИНИЦИ
0.1. |
Обща информация (например размери на самолета), включително описание на мерните единици, използвани за експлоатация на съответния тип самолет и таблици за превръщане. |
1. ОГРАНИЧЕНИЯ
1.1. |
Описание на сертифицираните ограничения и приложимите експлоатационни ограничения, включително:
|
2. НОРМАЛНИ ПРОЦЕДУРИ
2.1. |
Нормалните процедури и задължения на екипажа, съответните контролни листове, система за използване на контролните листове и документ, описващ необходимата координация между летателния и кабинния екипаж. Трябва да бъдат включени следните нормални процедури и задължения:
|
3. ОСОБЕНИ И АВАРИЙНИ ПРОЦЕДУРИ
3.1. |
Особени и аварийни процедури и задълженията на екипажа, съответните контролни листове, системата за използване на контролните листове и документ, описващ необходимите процедури за координация между летателния и кабинния екипаж. Трябва да бъдат включени следните особени и аварийни процедури и задължения:
|
4. ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.0. |
Данните за експлоатационните характеристики на самолета трябва да се осигурят под форма, която позволява използване без затруднения. |
4.1. |
Данни за експлоатационните характеристики. Трябва да се включи материал за експлоатационните характеристики, който осигурява необходимите данни за спазване на изискванията за експлоатационните характеристики, предвидени в OPS 1 подчасти Е, Ж, З и И, за да се позволи определянето на:
|
4.1.1. |
Допълнителна информация, която обхваща полети в условия на обледеняване. Трябва да бъдат включени всички одобрени експлоатационни характеристики, свързани с допустима конфигурация, или отклонение от конфигурация, като отказ на оборудването за предотвратяване на занасяне. |
4.1.2. |
Ако експлоатационните характеристики, както се изисква за съответния клас експлоатационни характеристики, не са налични в одобреното ръководството за летателна експлоатация, тогава трябва да се включат други, приемливи за Органа данни. Ръководството за провеждане на полети на може да съдържа препратки към одобрените данни, съдържащи се в ръководството за летателна експлоатация, когато такава информация е малко вероятно да се използва често или в аварийни ситуации. |
4.2. |
Допълнителни експлоатационни характеристики. Допълнителни експлоатационни характеристики, където е уместно, включително:
|
5. ПОЛЕТНО ПЛАНИРАНЕ
5.1. |
Данни и инструкции, необходими за предполетно планиране и планиране по време на полет, включително фактори като разчет на скоростта и настройки на мощността. Когато е приложимо, трябва да се включат процедури за изпълнение на полет с отказ на двигател/и, ETOPS (по-специално крейсеркса скорост при един неработещ двигател и максимално разстояние до подходящо летище, определено в съответствие с OPS 1.245) и полети до изолирани летища. |
5.2. |
Метод за изчисляване на горивото, необходимо за различните етапи от полета, в съответствие с OPS 1.255. |
6. МАСА И ЦЕНТРОВКА
Инструкции и данни за изчисляване на масата и центровката, включително:
а) |
система на изчисляване (например индексна система); |
б) |
информация и инструкции за комплектоване на документацията за маса и центровка, включително ръководство и компютърно генерирани видове; |
в) |
ограничения за масата и центровката за типове, варианти и отделни самолети, експлоатирани от оператора; и |
г) |
суха експлоатационна маса и съответната центровка или индекс. |
7. ТОВАРЕНЕ
Процедури и разпоредби за товарене и обезопасяване на товара в самолета.
8. СПИСЪК НА ОТКЛОНЕНИЯТА ОТ КОНФИГУРАЦИЯТА
Списък/ци на отклоненията от конфигурацията (CDL), ако са осигурени от производителя, вземайки под внимание експлоатираните типове и варианти самолети, включително процедурите, които се следват, когато самолетът се експлоатира при условията на CDL.
9. СПИСЪК НА МИНИМАЛНО ОБОРУДВАНЕ
Списъкът на минимално оборудване (MEL), отчитайки експлоатираните типове и варианти самолети и вида/овете / зоната/оните на експлоатация. Списъкът на минимално оборудване (MEL) трябва да включва навигационното оборудване и да отчита изискваните за маршрута и зоната експлоатационни характеристики.
10. АВАРИЙНО-СПАСИТЕЛНО ОБОРУДВАНЕ, ВКЛЮЧИТЕЛНО КИСЛОРОД
10.1. |
Списък на спасителното оборудване, налично на борда, за маршрутите, по които се изпълнява полетът и процедурите за проверка на надеждността на това оборудване преди излитане. Трябва да се включат също така инструкции относно разположението, достъпността и използването на аварийно-спасително оборудване и съответните контролни листове. |
10.2. |
Процедура за определяне на необходимия кислород и наличното количество. Трябва да се вземат под внимание видът на полета, броят на пътниците и възможна декомпресия на кабината. Осигурената информация трябва да е във форма, която позволява използване без затруднения. |
11. ПРОЦЕДУРИ ЗА АВАРИЙНА ЕВАКУАЦИЯ
11.1. |
Инструкции за подготовка за аварийна евакуация, включително координация на екипажа и задълженията в аварийна ситуация на всяко работно място. |
11.2. |
Процедури за аварийна евакуация. Описание на задълженията на всички членове на екипажа за бърза евакуация на самолета и обслужване на пътниците в случай на принудително кацане, кацане във водно пространство или друга аварийна ситуация. |
12. СИСТЕМИ НА САМОЛЕТА
Описание на системите на самолета, съответните механизми за управление и индикации и инструкции за експлоатация.
В ИНСТРУКЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАРШРУТИ И ЛЕТИЩА
1. |
Инструкции и информация, свързани с комуникациите, навигацията и летищата, включително минимални полетни нива и височини за всеки маршрут, по който се изпълнява полет, както и експлоатационни минимуми за всяко летище, което се планира да бъде използвано, включително:
|
Г ПОДГОТОВКА
1. |
Програми за подготовка и проверка за целия експлоатационен персонал, на когото са възложени експлоатационни задължения във връзка с подготовката и/или изпълнението на полет. |
2. |
Програмите за подготовка и проверка трябва да включват следното: |
2.1. |
за полетния екипаж. Всички приложими части, предвидени в подчасти Д и Н; |
2.2. |
за кабинния екипаж. Всички приложими части, предвидени в подчаст О; |
2.3. |
за съответния експлоатационен персонал, включително членове на екипажа:
|
2.4. |
За експлоатационния персонал, различен от членове на екипажа (например диспечер, обслужващ персонал и т.н.). Всички други приложими части, предвидени в OPS, които се отнасят до техните задължения. |
3. |
Процедури |
3.1. |
Процедури за подготовка и проверка. |
3.2. |
Процедури, които се прилагат, в случай че персоналът не постигне или не поддържа изискуемите стандарти. |
3.3. |
Процедури, които осигуряват, че особени или аварийни ситуации, които изискват прилагане на част или всички процедури за особени и аварийни ситуации и симулирането на IMC чрез изкуствени средства, не се симулират по време на търговски въздушни полети. |
4. |
Описание на документацията, която се съхранява и периодите на съхранение (Виж допълнение 1 към OPS 1.1065). |
Допълнение 1към OPS 1.1065
Период за съхранение на документацията
Операторът осигурява, че следната информация/документация се съхранява в приемлива форма, достъпна за Органа, за периодите, указани в таблицата по-долу.
Забележка: Допълнителна информация относно записите по поддръжката се съдържа в част М.
Таблица 1
Информация, която се използва при подготовка и изпълнение на полет
Информация, която се използва при подготовка и изпълнение на полет, както е описано в OPS 1.135 |
|
Експлоатационен полетен план |
3 месеца |
Технически борден дневник на самолета |
36 месеца след датата на последното вписване в съответствие с част М М.А.306в) |
Специфична за маршрута NOTAM/AIS информация, ако е редактирана от оператора |
3 месеца |
Документация за масата и центровката |
3 месеца |
Нотификация за специални товари, включително опасни товари |
3 месеца |
Таблица 2
Доклади
Доклади |
|
Полетен борден дневник |
3 месеца |
Доклад/и от полет за детайлите на всяко събитие, както е предвидено съгласно OPS 1.420 или друго събитие, което командирът счита за нужно да бъде докладвано/записано |
3 месеца |
Доклади за удължаване на времето за дежурство и/или намаляване на периодите за почивка |
3 месеца |
Таблица 3
Записи за полетния екипаж
Записи за полетния екипаж |
|
Време за полети и дежурства и време за почивка |
15 месеца |
Свидетелство |
Докато членът на полетния екипаж упражнява правата на свидетелството за оператора |
Преподготовка и проверка |
3 години |
Курс за командир (включително проверка) |
3 години |
Периодично обучение и проверка |
3 години |
Подготовка и проверка за експлоатация от двете пилотски места |
3 години |
Скорошен опит (виж OPS 1.970) |
15 месеца |
Компетентност по маршрут и летища (виж OPS 1.975) |
3 години |
Подготовка и квалификация за специфична експлоатация, когато се изисква от OPS (напр. ETOPS, CATII/III) |
3 години |
Обучение по опасни товари, където е уместно |
3 години |
Таблица 4
Записи за кабинния екипаж
Записи за кабинния екипаж |
|
Времето за полети и дежурства и време за почивка |
15 месеца |
Първоначална подготовка, преподготовка и обучение за новостите (включително проверка) |
Докато членът на кабинния екипаж е служител на оператора |
Периодична и опреснителна подготовка (включително проверка) |
12 месеца след като членът на кабинния екипаж е напуснал оператора |
Обучение по опасни товари, където е подходящо |
3 години |
Таблица 5
Записи за експлоатационния персонал
Записи за друг експлоатационен персонал |
|
Записи от подготовка/квалификация за друг персонал, за когото съгласно OPS се изисква преминаването на одобрени програми за подготовка |
Последните два записа от подготовката |
Таблица 6
Други записи
Други записи |
|
Записи за нивата на космическа и слънчева радиация |
12 месеца след като членът на екипажа е напуснал оператора |
Записи за системата за качество |
5 години |
Документи за превоз на опасни товари |
3 месеца след извършване на полета |
Контролен лист за приемане на опасни товари |
3 месеца след извършване на полета |
ПОДЧАСТ Р
ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВРЕМЕТО ЗА ПОЛЕТИ И ДЕЖУРСТВА И ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ВРЕМЕТО ЗА ПОЧИВКА
OPS 1.1090
Цел и приложно поле
1. |
Операторът установява ограниченията на времето за полети и дежурства и схемата за почивка (FTL) за членовете на екипажа. |
2. |
Операторът осигурява, че за всички негови полети: |
2.1. |
Ограниченията на времето за полети и дежурства и схемата за почивка са в съответствие с:
|
2.2. |
Полетите се планират да бъдат изпълнени в рамките на позволеното дежурно време, като се взема под внимание времето за изпълнение на предполетните задължения, времето на полета и времето за връщане. |
2.3. |
Нарядите ще се подготвят и обявяват достатъчно дълго време преди полета, за да се осигури възможност на членовете на екипажа да планират необходимата почивка. |
3. |
Отговорности на оператора |
3.1. |
Операторът определя основна база за всеки член на екипажа. |
3.2. |
От оператора се очаква да преценява връзката между честотите и разпределението на времето за полети и дежурства и времето за почивка и да взема под внимание цялостното въздействие от дълго дежурно време, съчетано с минимална почивка. |
3.3. |
Операторите разпределят дежурното време, така че да се избегнат нежелани практики като редуване на дневни/нощни дежурства или установяване на местоположение на членове на екипажа, което сериозно да наруши схемата на сън/работа. |
3.4. |
Операторът планира свободни дни и уведомява членовете на екипажа предварително. |
3.5. |
Операторът осигурява, че времето за почивка е достатъчно, за да даде възможност на екипажа да преодолее въздействията от предишните задължения и да е добре отпочинал преди началото на следващото полетно дежурство. |
3.6. |
Операторът осигурява, че планираното време на полетно дежурство дава възможност на членовете на екипажа да са освободени от натоварване достатъчно дълго време, така че да са в състояние да изпълняват задълженията си със задоволително ниво на безопасност при всякакви условия. |
4. |
Отговорности на членовете на екипажа |
4.1. |
Член на екипажа не експлоатира самолет, ако той/тя знае, че е изпитва/а или е възможно да изпита умора или се чувства неспособен/а до степен, застрашаваща полета. |
4.2. |
Членовете на полетния екипаж се възползват максимално от предоставените и планирани възможности и съоръжения за почивка и използват времето за почивка по подходящ начин. |
5. |
Отговорности на гражданските въздухоплавателни власти |
5.1. |
Отклонения |
5.1.1. |
Съгласно разпоредбите на член 8 Органът може да допусне отклонения от изискванията на тази подчаст в съответствие с приложимото законодателство и процедури в рамките на съответните държави-членки и след консултации със заинтересованите страни. |
5.1.2. |
Всеки оператор трябва да демонстрира пред Органа, използвайки експлоатационен опит и вземайки предвид други подходящи фактори като настоящи научни факти, че неговата молба за отклонение гарантира еквивалентно ниво на безопасност. |
Подобни отклонения ще бъдат съпътствани с подходящи смекчаващи мерки, когато е възможно.
OPS 1.1095
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1.1. |
Увеличен полетен екипаж Полетен екипаж, който се състои от по-голям от минималния брой членове, изискван за експлоатацията на самолета и в който всеки член на полетния екипаж може да напусне своята позиция и да бъде заместен от друг, подходящо квалифициран член на полетния екипаж. |
1.2. |
Блоково време Времето от първото движение на самолета от мястото му на паркиране с цел излитане до окончателното му спиране на определеното за паркиране място и изключване на всички двигатели или витла. |
1.3. |
Прекъсване Освободен от всякакви задължения период, който се счита за време за дежурство, като е по-кратко от времето за почивка. |
1.4. |
Задължение Всяка задача, която член на екипажа е длъжен да изпълнява във връзка с дейността на притежателя на свидетелство за авиационен оператор. В случаите, в които настоящият регламент не осигурява специфични правила, Органът определя дали и до каква степен изчакването се счита за задължение. |
1.5. |
Време за дежурство Времето, което започва, когато операторът изисква член на екипажа да започне изпълнение на задължение и приключва, когато членът на екипажа е освободен от всички задължения. |
1.6. |
Полетно дежурство Полетното дежурство (FDP) е времето, през което лицето експлоатира въздухоплавателно средство като член на неговия екипаж. Полетното дежурство започва, когато операторът изисква членът на екипажа да се яви за полет или поредица от полети; то приключва в края на последния полет, на който той/тя е действащ член на екипажа. |
1.7. |
Основна база Местоположението на член на екипажа, определено от оператора, където членът на екипажа обикновено започва и приключва дежурното си време или поредица от дежурства и където, при обикновени условия, операторът не носи отговорност за настаняване на съответния член на екипажа. |
1.8. |
Местен ден Период от 24 часа, който започва в 00:00 местно време. |
1.9. |
Местна нощ Период от осем часа, който попада в границите между 22:00 и 08:00 часа местно време. |
1.10. |
Един свободен ден Един свободен ден включва две местни нощи. Времето за почивка може да се включи като част от свободния ден. |
1.11. |
Действащ член на екипаж Член на екипаж, който изпълнява задълженията си на въздухоплавателно средство по време на полет или по време на някоя част от полета. |
1.12. |
Установяване на местоположение Преместване на недействащ член на екипаж от едно място на друго, по желание на оператора, с изключение на времето за пътуване. Времето за пътуване се определя като:
|
1.13. |
Време за почивка Непрекъснат и определен период от време, през което член на екипажа е освободен от всички задължения и резерв на летището. |
1.14. |
Резерв Определен период от време, през който член на екипажа е задължен от оператора да бъде на разположение да получи задължение за изпълнение на полет, установяване на местоположение или друго задължение, без да се нарушава времето за почивка. |
1.15. |
Период от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL) Периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL) представлява интервала от време от 02:00 до 05:59 часа. В рамките на три часови зони, периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност се отнася за времето в основната база. Извън тези три часови зони периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност се отнася за времето в основната база за първите 48 часа след излитане от основната база и за местното време след това. |
OPS 1.1100
Ограничения за времето за полети и дежурства
1.1. |
Общо време за дежурство Операторът осигурява, че общият период на полетно дежурство на член на екипажа не надвишава:
|
1.2. |
Ограничения на общото блоково време Операторът осигурява, че общото блоково време на отделен член на екипажа, в което той е действащ член на екипажа, не надвишава
|
OPS 1.1105
Максимално дневно полетно дежурство (FDP)
1.1. |
Настоящият OPS не се прилага при експлоатация с един пилот или при спешни медицински действия. |
1.2. |
Операторът определя времената за явяване, които отразяват времето за изпълнение на наземните задължения, свързани с безопасността, както е одобрено от Органа. |
1.3. |
Максималното основно дневно полетно дежурство е 13 часа. |
1.4. |
Тези 13 часа ще се намалят с 30 минути за всеки сектор след третия с максимално общо намаление от два часа. |
1.5. |
Когато полетното дежурство започва в периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL), максимумите съгласно точка 1.3 и точка 1.4 ще се намалят със 100 % от времето на застъпване до максимум два часа. Когато полетното дежурство приключва в или изцяло обхваща периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL), максималното полетно дежурство съгласно точка 1.3 и точка 1.4 ще се намали с 50 % от времето на застъпване. |
2. |
Увеличения: |
2.1. |
Максималното дневно полетно дежурство може да бъде увеличено с максимум един час. |
2.2. |
Увеличения не са позволени за основно полетно дежурство при шест или повече сектора. |
2.3. |
Когато полетно дежурство застъпва периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL) с максимум два часа, увеличенията са ограничени до четири сектора. |
2.4. |
Когато полетното дежурство застъпва периодът от циркадния ритъм с най-слаба активност (WOCL) с повече от два часа, увеличенията са ограничени до два сектора. |
2.5. |
Максималният брой увеличения е две за всеки седем последователни дни. |
2.6. |
Когато се планират увеличения на полетното дежурство, минималното време за почивка преди и след полет се увеличава с два часа или само времето за почивка след полет се увеличава с четири часа. Когато увеличенията се използват за последователни полетни дежурства, почивките преди и след полет между дейностите се извършват последователно. |
2.7. |
Когато увеличено полетно дежурство започва в периода от 22:00 до 04:59 часа, операторът ще ограничи полетното дежурство до 11:45 часа. |
3. |
Кабинен екипаж |
3.1. |
За кабинен екипаж, получил задание за полет или поредица от полети, полетното дежурство на кабинния екипаж може да бъде увеличено с разликата между времената за явяване на кабинния екипаж и на полетния екипаж, ако тази разлика не надвишава един час. |
4. |
Експлоатационна надеждност |
4.1. |
Планираните разписания трябва да позволяват полетите да бъдат извършени в рамките на максимално разрешеното полетно дежурство. За да подпомогнат постигането на това, операторите ще предприемат действия за промяна на разписанието или разпределението на екипажа най-късно, когато фактическата експлоатация превишава максималното полетно дежурство при повече от 33 % от полетите в това разписание по време на планиран сезон. |
5. |
Установяване на местоположение |
5.1. |
Цялото време, необходимо за установяване на местоположението, се счита за време за дежурство. |
5.2. |
Установяване на местоположението след явяване, но преди експлоатация, се включва като част от полетното дежурство, но не се счита за сектор. |
5.3. |
Сектор по установяване на местоположението, следван незабавно от експлоатационен сектор, ще се вземе под внимание при изчисляване на минималното време за почивка, както е описано в OPS 1.1110, точки 1.1. и 1.2. |
6. |
Увеличено полетно дежурство (разделено дежурство) |
6.1. |
Органът може да одобри експлоатация, основана на увеличено FDP, включително прекъсване, съгласно разпоредбите на член 8. |
6.2. |
Всеки оператор трябва да демонстрира пред Органа, като използва експлоатационен опит и отчитайки други подходящи фактори като настоящи научни факти, че неговата молба за увеличено полетно дежурство гарантира еквивалентно ниво на безопасност. |
OPS 1.1110
Почивка
1. |
Минимална почивка |
1.1. |
Минималното време за почивка, което трябва да се осигури преди полетно дежурство, което започва от основната база, е поне толкова дълго, колкото предходното работно време или 12 часа, което е по-дълго; |
1.2. |
Минималното време за почивка, което трябва да се осигури преди започване на полетно дежурство далеч от основната база, е поне толкова дълго, колкото предходното дежурно време или 10 часа, което е по-дълго; по време на почивка, далеч от основната база, операторът трябва да осигури възможност за осем часа сън, като вземе под внимание пътуването и други физиологични нужди; |
1.3. |
Операторът ще осигури, че влиянието на часовите разлики ще бъде компенсирано с допълнителна почивка, както е определено от Органа съгласно разпоредбите на член 8. |
1.4.1. |
Въпреки разпоредбите на точки 1.1. и 1.2. и съгласно разпоредбите на член 8, Органът може да позволи намаляване на времето за почивка. |
1.4.2. |
Всеки оператор ще трябва да демонстрира, използвайки експлоатационен опит и вземайки под внимание други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за намалено време за почивка гарантира еквивалентно ниво на безопасност. |
2. |
Време за почивка |
2.1. |
Операторът осигурява, че минималното време за почивка, определено както е указано по-горе, се увеличава периодично до период на седмична почивка, който е 36 часа, включително две местни нощи, така че никога да не се събират повече от 168 часа между края на един период на седмична почивка и началото на следващия. Като изключение от изискванията на OPS 1.1095, точка 1.9 Органът може да реши, че втората от тези местни нощи може да започне от 20:00 часа, ако периодът на седмичната почивка е поне 40 часа. |
OPS 1.1115
Удължаване на полетното дежурство поради почивка по време на полет
1. |
Съгласно разпоредбите на член 8 и при условие че всеки оператор демонстрира пред Органа, използвайки експлоатационен опит и вземайки под внимание други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба гарантира еквивалентно ниво на безопасност: |
1.1. |
Увеличаване на полетния екипаж Органът определя изискванията във връзка с увеличаване на основния полетен екипаж за целите на удължаване на периода на полетно дежурство извън границите, определени в OPS 1.1105; |
1.2. |
Кабинен екипаж Органът определя изискванията във връзка с минималното време за почивка по време на полет на член/ове на кабинния екипаж, когато полетното дежурство надвишава границите, определени в OPS 1.1105; |
OPS 1.1120
Непредвидени обстоятелства по време на летателна експлоатация — преценка на командира
1. |
Като се вземе предвид необходимостта за точно регулиране на случаите, описани по-долу, по време на летателна експлоатация, която започва от времето за явяване, границите на полетното дежурство, времето за дежурства и времето за почивка, предвидени в тази подчаст, могат да бъдат променени в случай на непредвидени обстоятелства. Всички такива промени трябва да са приемливи за командира след консултация с всички останали членове на екипажа и трябва, при всички случаи, да съответстват на следното: |
1.1. |
Максималното полетно дежурство, съгласно OPS 1.1105, точка 1.3. по-горе, не може да бъде увеличавано с повече от два часа, ако екипажът не е увеличен, като в този случай максималното полетно дежурство може да бъде увеличено с не повече от три часа; |
1.1.2. |
Ако в рамките на последния сектор на полетното дежурство възникнат непредвидени обстоятелства след излитане, които ще доведат до надхвърляне на разрешеното увеличение, полетът може да бъде продължен до планираното летище за местоназначение или резервно летище; |
1.1.3. |
При такива обстоятелства, времето за почивка след полетното дежурство може да бъде намалено, но в никакъв случай под минимума, определен в OPS 1.1110, точка 1.2. от настоящата подчаст; |
1.2. |
Командирът, в случай на специални обстоятелства, които могат да доведат до тежка умора и след консултация със засегнатите членове на екипажа, намалява фактическото полетно дежурство и/или увеличава времето за почивка, за да изключи застрашаване безопасността на полета; |
1.3. |
Операторът осигурява, че: |
1.3.1. |
Командирът предава доклад на оператора, когато полетното дежурство е увеличено по негова/нейна преценка или когато времето за почивка е намалено при експлоатация и |
1.3.2. |
Когато увеличението на полетното дежурство или намалението на времето за почивка надвишава един час, копие от доклада, към който операторът трябва да добави своите коментари, се предоставя на Органа не по-късно от 28 дни след събитието. |
OPS 1.1125
Резерв
1. |
Резерв на летището |
1.1. |
Член на кабинния екипаж е в период на резерв на летището от явяване в нормалното време за явяване до края на обявения период на резерв. |
1.2. |
Периодът на резерв на летището се включва в общото време за дежурство. |
1.3. |
Когато веднага след периода на резерв на летището започне изпълнение на полетни задължения, връзката между резерва на летището и полетните задължения се определя от Органа. В такъв случай, резервът на летището се прибавя към времето за дежурство, описано в OPS 1.1110 точки 1.1 и 1.2, за целите на изчисляване на минималното време за почивка. |
1.4. |
Когато резервът на летището не води до изпълнение на полетни задължения, той трябва да бъде последван поне от период за почивка, както е определено от Органа. |
1.5. |
По време на резерв на летището операторът ще осигури на члена на екипажа спокойно и удобно място, недостъпно за външни лица. |
2. |
Други форми на резерв (включително резерв в хотел) |
2.1. |
Съгласно разпоредбите на член 8, всички други форми на резерв се регулират от Органа, като се вземе под внимание следното: |
2.1.1. |
Всички дейности се включват в списък и/или се обявяват предварително. |
2.1.2. |
Началото и краят на времето на резерв се определят и обявяват предварително. |
2.1.3. |
Определя се максималното време на резерв на място, различно от мястото за явяване. |
2.1.4. |
Определя се връзката между резерва и възложените полетни задължения в резултат на резерва, като се вземат под внимание условията за почивка на член на екипажа и други значими фактори. |
2.1.5. |
Определя се начинът за изчисляване на времената на резерв за целите на общото дежурно време. |
OPS 1.1130
Хранене
Трябва да се осигури възможност за консумиране на храна и напитки, за да се избегне незадоволително изпълнение на полетните задължения на член на екипажа, особено когато полетното дежурство надвишава шест часа.
OPS 1.1135
Записи за периодите на полетно дежурство, дежурство и почивка
1. |
Операторът осигурява, че записите на член на екипажа включват:
и се поддържат с цел осигуряване на съответствие с изискванията на настоящата подчаст; копия от тези записи се предоставят при поискване на член на екипажа. |
2. |
Ако записите, които се съхраняват от оператора съгласно точка 1, не обхващат всичките му/ѝ периоди на полетно дежурство, дежурство и почивка, съответният член на екипажа поддържа отделни записи за неговите/нейните:
|
3. |
Член на екипажа, при поискване, представя неговите/нейните записи на всеки оператор, който използва неговите/нейните услуги преди той/тя да започне период на полетно дежурство. |
4. |
Записите се съхраняват поне 15 календарни месеца от датата на последното вписване или по-дълго време, ако се изисква съгласно националното законодателство. |
5. |
В допълнение, операторите съхраняват всички доклади по преценка на командира на въздухоплавателното средство за удължени периоди на полетно дежурство, увеличени полетни часове и намалени периоди на почивка поне шест месеца след събитието. |
ПОДЧАСТ С
ПРЕВОЗ НА ОПАСНИ ТОВАРИ ПО ВЪЗДУХА
OPS 1.1150
Терминология
а) |
Термините, използвани в настоящата подчаст, имат следните значения:
|
OPS 1.1155
Одобрение за превоз на опасни товари
Операторът не превозва опасни товари, ако не е получил одобрение от Органа за тази дейност.
OPS 1.1160
Приложно поле
а) |
Операторът спазва разпоредбите на техническите инструкции във всички случаи, в които се превозват опасни товари, независимо дали полетът е изцяло или частично в рамките на територията на държавата или изцяло извън нея. |
б) |
Предмети и вещества, които в противен случай ще се класифицират като опасни товари, са изключени от разпоредбите на настоящата подчаст, до степента определена в техническите инструкции, при условие че:
|
в) |
Предмети и вещества, предназначени за заместители на тези, описани в буква б), точки 1 и 2, се превозват на самолет, както е определено в техническите инструкции. |
OPS 1.1165
Ограничения при превоз на опасни товари
а) |
Операторът предприема всички разумни мерки за да осигури, че предмети и вещества, чиито наименования или родови описания са специално посочени в техническите инструкции като забранени за превоз при всякакви условия, не се превозват с никой от самолетите. |
б) |
Операторът предприема всички разумни мерки, за да осигури, че предмети и вещества или други товари, които са посочени в техническите инструкции като забранени за превоз при нормални условия, се превозват само когато:
|
OPS 1.1170
Класификация
Операторът предприема всички разумни мерки, за да осигури, че предметите и веществата са класифицирани като опасни товари, както е указано в техническите инструкции.
OPS 1.1175
Опаковане
Операторът предприема всички разумни мерки, за да осигури, че опасните товари са опаковани, както е указано в техническите инструкции.
OPS 1.1180
Етикетиране и маркиране
а) |
Операторът предприема всички разумни мерки за да осигури, че пакетите, товарните единици и товарните контейнери са етикетирани и маркирани, както е указано в техническите инструкции. |
б) |
Когато опасните товари се превозват с полет, който се изпълнява изцяло или частично извън територията на държавата, етикетирането и маркирането трябва да бъде на английски език в допълнение на изискванията за използване на други езици. |
OPS 1.1185
Документ за превоз на опасни товари
а) |
Операторът осигурява, че, с изключение на случаите, когато е указано друго в техническите инструкции, опасните товари се придружават от документ за превоз на опасни товари. |
б) |
Когато опасните товари се превозват с полет, който се изпълнява изцяло или частично извън територията на държавата, за попълване на документа за превоз на опасни товари трябва да се използва английски език в допълнение на изискванията за използване на други езици. |
OPS 1.1195
Приемане на опасни товари
а) |
Операторът не приема опасни товари докато пакетът, товарната единица или товарният контейнер не са проверени в съответствие с процедурите по приемане в техническите инструкции. |
б) |
Операторът или обслужващият посредник използват контролен лист за приемане. Контролният лист за приемане позволява да се проверят необходимите детайли и е във форма, която позволява запис на резултатите от проверката при приемане посредством ръчни, механични или компютъризирани средства. |
OPS 1.1200
Проверка за повреда, изтичане или замърсяване
а) |
Операторът осигурява, че:
|
OPS 1.1205
Отстраняване на замърсяване
а) |
Операторът осигурява, че
|
OPS 1.1210
Ограничения при натоварване
а) |
Пътническа и пилотска кабина. Операторът осигурява, че опасните товари не се превозват в пилотската или заетата от пътници кабина на самолета, ако не е указано друго в техническите инструкции. |
б) |
Отделения за товар. Операторът осигурява, че опасните товари са натоварени, разделени, съхранени и осигурени на самолета, както е указано в техническите инструкции. |
в) |
Опасни товари, предназначени за превоз само на товарно въздухоплавателно средство. Операторът осигурява, че пакетите с опасни товари, които носят етикет „само за товарно въздухоплавателно средство“, се превозват с товарно въздухоплавателно средство и са натоварени, както е указано в техническите инструкции. |
OPS 1.1215
Предоставяне на информация
а) |
Информация за наземния персонал. Операторът осигурява, че:
|
б) |
Информация за пътниците и други лица
|
в) |
Информация за членовете на екипажа. Операторът осигурява, че в ръководството за провеждане на полети се осигурява информация, която позволява на членовете на екипажа да изпълняват своите задължения във връзка с превоза на опасни товари, включително действията, които се предприемат в при непредвидени случаи, включващи опасни товари. |
г) |
Информация за командира. Операторът осигурява, че на командира е предоставена писмена информация, както е установено в техническите инструкции. (Виж таблица 1 от допълнение 1 към OPS 1.1065 за периодите на съхранение на документи). |
д) |
Информация в случай на инцидент или произшествие със самолета
|
OPS 1.1220
Програми за обучение
а) |
Операторът установява и поддържа програми за обучение на персонала, както се изисква в техническите инструкции, които се одобряват от Органа. |
б) |
Служители, които нямат постоянно одобрение за работа с опасни товари. Операторът осигурява, че:
|
в) |
Служители, които имат постоянно одобрение за работа с опасни товари. Операторът осигурява, че:
|
г) |
Операторът осигурява, че целият персонал, преминал обучение, се явява на тест, който да провери до каква степен персоналът разбира отговорностите си. |
д) |
Операторът осигурява, че целият персонал, който се нуждае от обучение по опасни товари, преминава периодично обучение на интервали не по-дълги от две години. |
е) |
Операторът осигурява, че записите от обучението по опасни товари се съхраняват за целия обучен персонал в съответствие с буква г) и както се изисква съгласно техническите инструкции. |
ж) |
Операторът осигурява, че персоналът на обслужващия посредник е обучен в съответствие с приложимата колона от таблица 1 или таблица 2. Таблица 2
|
OPS 1.1225
Доклади за инциденти и произшествия с опасни товари
а) |
Операторът докладва инцидентите и произшествията с опасни товари на Органа. Първоначален доклад се предоставя в рамките на 72 часа от събитието, освен ако изключителни обстоятелства възпрепятстват това. |
б) |
Операторът докладва също така на Органа за недекларирани или неправилно декларирани опасни товари, открити в товар или в пътнически багаж. Първоначалният доклад се предоставя в рамките на 72 часа от откриването, освен ако изключителни обстоятелства не възпрепятстват това. |
ПОДЧАСТ Т
СИГУРНОСТ
OPS 1.1235
Изисквания за сигурността
Операторът осигурява, че съответният персонал е запознат и спазва съответните изисквания на националните програми за сигурност на държавата на оператора.
OPS 1.1240
Програми за обучение
Операторът установява, поддържа и осъществява одобрени програми за обучение, които позволяват на членовете на екипажа на оператора да предприемат необходимите мерки за предотвратяване на действията на незаконна намеса, като саботаж или незаконно отвличане на самолети и да намали последствията от такива събития, в случай, че те възникнат. Програмата за обучение е съвместима с Националната програма за авиационна сигурност. Всеки член на екипажа придобива знания и компетентност по съответните елементи от програмата за обучение.
OPS 1.1245
Докладване на действия на незаконна намеса
След действие на незаконна намеса на борда на самолета командирът или в негово/нейно отсъствие, операторът, представя незабавно доклад за действието на определените местни органи на властта и на Органа на държавата на оператора.
OPS 1.1250
Контролен лист за процедура за претърсване на самолет
Операторът осигурява, че на борда на самолета се съхранява контролен лист на процедурите, които се следват при претърсване за бомба или самоделно взривно устройство (IED) в случай на предполагаем саботаж и за проверка на самолети за скрити оръжия, експлозиви или други опасни устройства, когато съществува сериозно основание да се подозира, че самолетът може да бъде обект на незаконна намеса. Контролният лист се съпровожда от ръководство за съответните действия, които се предприемат в случай, че се открие бомба или подозрителен обект и от информация за местоположението на бомба на самолета с най-малък риск, когато тази информация е осигурена от притежателя на типов сертификат.
OPS 1.1255
Сигурност на обособената за полетния екипаж част
а) |
Във всички самолети, при които обособената за полетния екипаж част е отделена с врата, вратата трябва да има възможност за заключване и се осигуряват или установяват средства или процедури, приемливи за Органа, чрез които кабинният състав уведомява полетния екипаж в случай на подозрителни действия или нарушения на сигурността в кабината. |
б) |
Всички пътнически самолети с максимална сертифицирана излетна маса по-голяма от 45 500 kg или с одобрена пътническа конфигурация за над 60 пътнически места се оборудват с одобрена врата на обособената за полетния екипаж част, която има възможност за заключване и отключване от работното място на всеки пилот и е конструирана така че да отговаря на всички приложими експлоатационни изисквания за летателна годност с обратна сила. |
в) |
Във всички самолети, оборудвани с врата на обособената за полетния екипаж част в съответствие с буква б):
|
(1) ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 243, 27.9.2003 г., стр. 6.