Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R1677

    Регламент (EО) № 1677/98 на Комисията от 29 юли 1998 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на ОбщносттаТекст от значение за ЕИП.

    OB L 212, 30.7.1998, p. 18–22 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; заключение отменено от 32016R0481

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/1677/oj

    02/ 11

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    23


    31998R1677


    L 212/18

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (EО) № 1677/98 НА КОМИСИЯТА

    от 29 юли 1998 година

    за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

    (текст от значение за ЕИП)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 21 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), последно изменен с Регламент (EО) № 82/97 на Европейския парламент и на Съвета (2), и по-специално член 249 от него,

    като има предвид, че е необходимо разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (EO) № 75/98 (4), относно декларирането на митническа стойност да се приравнят с тези, прилагани за митническата декларация, за да се получи по-единно приложение на разпоредбите от двата регламента;

    като има предвид, че законодателството на Общността за пасивно усъвършенстване урежда случаите, подлежащи на разрешително след решение от страна на Комисията; като има предвид, че следва да се улесни използваната процедура, като се измени процедурата за отпускане на разрешително на лице, различно от лицето, уреждащо операциите по пасивно усъвършенстване, при използване на изискваната от Комитета процедура;

    като има предвид, че изискването при ползване на правото за върнати стоки, селскостопанските продукти да се внасят отново в срок до 12 месеца след датата на приемане на митническата декларация за износ, без да се допуска възможност за удължаване на срока; като има предвид, че с оглед натрупания опит, митническите органи следва да допускат удължаване на срока при наличие на действително обосновани случаи, дължащи се на изключителни обстоятелства; като има предвид, че с оглед унифициране на нормите на възстановявани суми по реда на общата селскостопанска политика, данни за всеки специален случай следва да се изпращат до Комисията;

    като има предвид, че се създават ситуации, особено в сектора на въздушните превози, когато големи количества стоки се разпращат по назначение при условия на голямо напрежение; като има предвид, че това може да доведе до грешки при посочване на статута на такива стоки, а тези грешки да се поправят по инициатива на, или от името на заинтересованото лице при получаване на стоките на местоназначението им; като има предвид, че в такива случаи, когато стоките подлежат само на последващ освобождаването им контрол, се допуска, при условие че не са нанесени финансови щети при поправяне на грешката, като стоките не са били освободени напълно от митнически надзор; като има предвид, че тази възможност следва да се ограничи от злоупотреби;

    като има предвид факта, че е подходящо да се изгладят процедурите прилагани на ниво на Общността и отнасящи се, от една страна от последващо въвеждане в счетоводството на вносни или износни митни сборове, а от друга — заявления за обратно изплащане или възстановяване на събрани вносни или износни митни сборове;

    като има предвид, че е препоръчително да се увеличи сегашният праг, под който самите държавите-членки може да решават, освен в случаите, когато имат съмнения, да не извършват последващо вписване в счетоводните си сметки на сборове, които не са наложени поради спазени условия по реда на буква б) от член 220, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 (наричан по-долу „Кодекса“); като има предвид, че освен това е препоръчително да се определи праг в ECU, под който самите държави-членки имат право да разрешават, освен при съмнения, обратно изплащане, или възстановяване когато са преценили, че са спазени условията на член 239, параграф 1 от Кодекса;

    като има предвид, че следва да се запази правото на изслушване както на лица, засегнати от решение за последващо освобождаването на стоките вписване в счетоводните книги на вносни или износни митни сборове, така и от заявители за обратно изплащане или възстановяване на вносни или износни митни сборове; като има предвид, че в този смисъл заинтересованите страни следва да разполагат с възможност да представят писмено коментарите си по възраженията, които Комисията възнамерява да направи при вземане на съответното си решение; като има предвид, че тази възможност налага изменение на крайните срокове за приемане на тези решения от страна на Комисията;

    като има предвид, че Регламент (EО) № 974/98 на Съвета от 3 май 1998 г. за въвеждането на еурото (5) разпорежда еурото да бъде валутата на държавите-членки от 1 януари 1999 г.; като има предвид, че до 31 декември 2001 г. еурото се изразява в национални валутни единици съгласно обменните курсове; като има предвид, че следователно е налице правна равнопоставеност между единицата еуро и националните парични единици; като има предвид, че през преходния период договори, национално законодателство и други правни инструменти могат да се съставят с еднаква валидност в еуро, или в националната парична единица;

    като има предвид, че е необходимо въвеждане на мерки за уеднаквяване на правилата по Единния административен документ, за да се позволи използването на паричната единица евро; като има предвид, че в този смисъл е необходимо изменение на приложение 37;

    като има предвид, че Регламент (EО) № 374/98 на Съвета от 12 февруари 1998 г. за изменение на членове 6 и 9 от Регламент (EО) № 1172/95 относно статистиката за търговията на стоки между Общността и нейните държави-членки с държави, които не са членки (6), разпорежда от 1 януари 1999 г. държавната номенклатура, използвана понастоящем за статистически цели при търговията със стоки, да се замени с азбучна номенклатура, основана на двубуквения код на държавите по ISO;

    като има предвид, че следователно е необходимо да се изравнят правилата за използване на Единния административен документ, така че да се отчетат така направените промени; като има предвид, че приложение 38 следва да се приравни съответно; като има предвид, че е желателно да се позволи на държавите-членки да продължат да използват текущите кодове до подмяната на приложения 37 и 38;

    като има предвид, че е желателно да се разшири списъкът на приложение 87 на икономическа основа за някои електронни компоненти и сродни, по смисъла на въведеното Споразумение за информационни технологии;

    като има предвид, че мерките, въведени от разпоредбите на настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

    1.

    Член 178, параграф 2 се заменя със следния текст:

    „2. Декларацията за митническа стойност по реда на параграф 1 се попълва от лице, установено в Общността и притежаващо съответните факти.

    Второ тире от член 64, параграф 2, буква б) и член 64, параграф 3 от Кодекса се прилага mutatis mutandis“.

    2.

    Член 759, параграф 3 се заменя със следния текст:

    „3. При подаване на заявление за единно разрешително и в операциите по износ е включена повече от една държава-членка, се прилага процедурата по реда на член 751, параграф 2.

    При наличие на възражения по подадено разрешително, Комисията решава съобразно с процедурата на комитета дали може да се издаде разрешително и при какви условия“.

    3.

    Към член 844, параграф 4 се добавя следната алинея:

    „Когато стоките се декларират за внос след изтичане на срока посочен в първа алинея от настоящия параграф, митническите органи на държавата-членка на последващия внос разрешават удължаване на срока, когато изключителни обстоятелства налагат това. Когато митническите органи допускат удължаване на срока, те предават съответните данни по случая на Комисията“.

    4.

    Към член 865 се добавя следният параграф:

    „В случаите на авиокомпании, получили разрешително да използват опростен митнически режим транзит посредством електронен митнически манифест, стоките не се считат за освободени от митнически надзор, ако по инициатива или от името на заинтересованото лице се третират съобразно статута им на чуждестранни стоки, преди митническите органи да установят нередност и когато поведението на въпросното лице не подсказва измамни действия“.

    5.

    В член 869, буква б), изразът „2 000 ECU“ се заменя с израза „50 000 ECU“.

    6.

    Добавя се следният член 872а:

    „Член 872a

    Когато, на какъвто и да е етап от процедурата по реда на членове 872 и 873, Комисията възнамерява да приеме неблагоприятно решение за въпросното лице по разглеждания случай, тя изпраща в писмен вид възраженията си, като ги придружава с всички документи довели до обосноваване за тези възражения. Засегнатото по този случай лице представя писмено позицията си пред Комисията в срок от един месец от датата, на която са изпратени възраженията. Когато лицето не изрази позиция в този срок, се приема че се е отказало от правото си да изрази позиция“.

    7.

    Член 873 се изменя, както следва:

    a)

    в първо и второ изречение от втори параграф, думите „шест месеца“ се заменят с думите „девет месеца“;

    б)

    добавя се следният параграф:

    „Когато Комисията е предала възраженията си на засегнатото лице по представения случай, по реда на член 872a, крайният срок от девет месеца се удължава от срок равен на този от датата, на който Комисията е изпратила възраженията си и датата, на която е получила отговора на засегнатото лице, или при отсъствие на такъв отговор, датата на изтичане на срока, определен за представяне на отговор от страна на засегнатото лице“.

    8.

    В член 905, параграф 1, се добавя втора алинея:

    „С изключение на случаите, когато митническият орган, който взема решението има основания за съмнения, той може да вземе решението по обратно изплащане или възстановяване на митни сборове за случаите, които счита че изпълняват условията, определени в член 239, параграф 1 от Кодекса, при условие че въпросната сума за един субект във връзка с една или повече вносни или износни операции, но отнасяща се до една и съща специална ситуация, е по-малка от 50 000 ECU“.

    9.

    Добавя се следният член 906a:

    „Член 906a

    Когато, на какъвто и да е етап от процедурата по реда на членове 906 и 907, Комисията възнамерява да приеме неблагоприятно решение за въпросното лице по разглеждания случай, тя предава в писмен вид възраженията си, като ги придружава с всички документи, довели до обосноваване на тези възражения. Засегнатото по този случай лице представя писмено позицията си пред Комисията в срок от един месец от датата, на която са изпратени възраженията. Когато лицето не изрази позиция в този срок се приема, че се е отказало от правото си да изрази позиция“.

    10.

    Член 907 се изменя, както следва:

    a)

    в първо и второ изречение от втори параграф, думите „шест месеца“ се заменят с думите „девет месеца“;

    б)

    добавя се следният параграф:

    „Когато Комисията е предала възраженията си на засегнатото лице по представения случай, по реда на член 906a, крайният срок от девет месеца се удължава от срок, равен на този от датата, на който Комисията е изпратила възраженията си и датата, на която е получила отговора на засегнатото лице, или, при отсъствие на такъв отговор, датата на изтичане на срока, определен за представяне на отговор от страна на засегнатото лице“.

    11.

    Приложение 37 се изменя съобразно приложение I по-долу.

    12.

    Приложение 38 се изменя съобразно приложение II по-долу.

    13.

    Приложение 87 се изменя съобразно приложение III по-долу.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    Точки 11 и 12 от член 1 се прилагат от 1 януари 1999 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 29 юли 1998 година.

    За Комисията

    Mario MONTI

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 17, 21.1.1997 г., стр. 1.

    (3)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.

    (4)  ОВ L 7, 13.1.1998 г., стр. 3.

    (5)  ОВ L 139, 11.5.1998 г., стр. 1.

    (6)  ОВ L 48, 19.2.1998 г., стр. 6.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Приложение 37 се изменя, както следва:

    1.

    Обяснителните бележки към дял II, раздели А и В, графа 44 се заменят със следните параграфи:

    „Считано от 1 януари 1999 г. декларациите попълнени в държави-членки, които дават възможност на субектите да избират между използването на валутна единица еуро или местна валута при попълване на митническите им декларации, включват в тази графа, за предпочитане в подразделението на долния десен ъгъл, данни за използваната валутна единица, съответно национална валута или еуро.

    Държавите-членки разпореждат дали този код да се въвежда само в графа 44 за първата единица стоки от митническата декларация. При подобно решение валутният код се отнася за всички останали стоки, включени в декларацията. Кодът съответства на трибуквения код по ISO, а именно: ISO 4217.“

    2.

    Първият параграф на обяснителните бележки към дял II, раздел А за графа 46 се заменя със следния текст:

    „Впишете статистическата стойност, изразена с кода на валутната единица, вписан в графа 44, или, при отсъствие на такъв код в графа 44, във валутата на държавата-членка, където съобразно действащите разпоредби на Общността са извършени формалностите по износа“.

    3.

    Обяснителната бележка към дял II, раздел А за графа 47 се допълва със следния параграф, който се поставя след наличния текст:

    „Стойностите, посочени в тази графа, се изразяват с кода на валутната единица, вписан в графа 44, или, при отсъствие на такъв код в графа 44, във валутата на държавата-членка, където са извършени формалностите по износа“.

    4.

    Обяснителната бележка към дял II, раздел В за графа 45 се допълва със следния параграф, който се поставя след наличният текст:

    „Стойностите, посочени в тази графа, се изразяват с кода на валутната единица вписан в графа 44, или, при отсъствие на такъв код в графа 44, във валутата на държавата-членка по направление на стоките“.

    5.

    Първа алинея на обяснителните бележки към дял II, раздел В за графа 46 се заменя със следния текст:

    „Впишете статистическата стойност, изразена с кода на валутната единица, вписан в графа 44, или, при отсъствие на такъв код в графа 44, във валутата на държавата-членка, където съобразно действащите разпоредби на Общността са насочени въпросните стоки“.

    6.

    Обяснителната бележка към дял II, раздел В за графа 47 се допълва със следния параграф, който се поставя след съществуващия текст:

    „Стойностите, посочени в тази графа се изразяват с кода на валутната единица, вписан в графа 44, или, при отсъствие на такъв код в графа 44, във валутата на държавата-членка по направление на стоките“.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Приложение 38 се изменя, както следва:

    Обяснителната бележка към графа 22 (валута във фактурата) се заменя със следната:

    „Валутата във фактурата се посочва чрез трибуквения код по ISO, а именно: ISO 4217.

    Държавите-членки могат да продължат да използват трицифрените геономенклатурни кодове, приети по силата на член 9 от Регламент (EО) № 1172/95 на Съвета (1).


    (1)  ОВ L 118, 25.5.1995 г., стр. 10.“


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Към приложение 87 се добавя следната точка:

     

    Колона 1

    Колона 2

    № поред

    Стоки, за които е разрешено усъвършенстването под митнически контрол

    Допустимо усъвършенстване

    „18

    Всякакъв вид електронни компоненти, части, комплекти (включително подкомплекти), или материали (били те действително или не електронни), които са от жизнено значение за функционирането на усъвършенствания продукт

    Усъвършенстване в информационни технологии на продукти, попадащи в:

    1.

    подпозиция в КН, описана в „Опис CXL на EC-ITA“ по Решение 97/359/EО на Съвета (1), когато към датата на разрешението е действащо освобождаване от митни сборове, или

    2.

    подпозиция в КН от посочените в членове 1, 2 или 3 от Регламент (EО) № 2216/97 на Съвета (2), когато към датата на разрешителното действа независимо отлагане на митните сборове.


    (1)  ОВ L 155, 12.6.1997 г., стр. 1 (Споразумението за информационни технологии).

    (2)  ОВ L 305, 8.11.1997 г., стр. 1.“


    Top