This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22015D0915
Decision No 1/2015 of the Joint Committee established under Article 14 of the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons of 8 June 2015 amending Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to that Agreement [2015/915]
Решение № 1/2015 на Съвместния комитет, създаден с член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора от 8 юни 2015 година за изменение на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към посоченото споразумение [2015/915]
Решение № 1/2015 на Съвместния комитет, създаден с член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора от 8 юни 2015 година за изменение на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към посоченото споразумение [2015/915]
OB L 148, 13.6.2015, p. 38–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 148/38 |
РЕШЕНИЕ № 1/2015 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН С ЧЛЕН 14 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И НЕЙНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА
от 8 юни 2015 година
за изменение на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към посоченото споразумение [2015/915]
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (1) („споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението беше подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г. |
(2) |
Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към споразумението беше заменено с Решение № 2/2011 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария (2) и следва да бъде актуализирано, за да се вземат предвид приетите оттогава нови правни актове на Европейския съюз и на Швейцария, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към споразумението се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му от Съвместния комитет.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2015 година.
За Съвместния комитет
Председател
Gianluca GRIPPA
(1) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.
(2) ОВ L 277, 22.10.2011 г., стр. 20.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя, както следва:
1. |
В частта „РАЗДЕЛ A: АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ“ в точка 1а се добавят следните тирета:
|
2. |
В точка 1ж се добавят следните вписвания:
|
3. |
В точка 1ж вписването относно категорията „Вътрешни болести“ се заменя със следното:
|
4. |
В точка 1и се добавя следното вписване:
|
5. |
В точка 1м таблицата се заменя със следното:
|