Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0010

    Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 10/2005 oт 8 февруари 2005 година за изменение на приложение VI (Социална сигурност) към Споразумението за ЕИП

    OB L 161, 23.6.2005, p. 22–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2011; заключение отменено от 22011D0076

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/10(2)/oj

    11/ 66

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    24


    22005D0010


    L 161/22

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

    № 10/2005

    oт 8 февруари 2005 година

    за изменение на приложение VI (Социална сигурност) към Споразумението за ЕИП

    СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

    като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, по-нататък наричано „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Приложение VI към Споразумението беше изменено с Решение № 169/2004 на Съвместния комитет на ЕИП oт 3 декември 2004 г. (1).

    (2)

    Регламент (EО) № 1851/2003 на Комисията oт 17 октомври 2003 г. за изменение на Регламент (EИО) № 574/72 на Съвета за определяне на процедурата за прилагане на Регламент (EИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заетите лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (2) следва да бъде включен в Споразумението,

    РЕШИ:

    Член 1

    Точка 2 (Регламент (EИО) № 574/72 на Съвета) oт приложение VI към споразумението се изменя, както следва:

    1.

    Добавя се следното тире:

    „—

    32003 R 1851: Регламент (EО) № 1851/2003 на Комисията oт 17 октомври 2003 г. (ОВ L 271, 22.10.2003 г., стр. 3).“

    2.

    Заглавието на адаптация б) се заменя със следното:

    „Приложение 2 се изменя, както следва:“

    3.

    Преди заглавието „ZA. Исландия“ в адаптация б) се добавя следното:

    „A)

    Раздел „D. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

    1.

    Текстът на параграф 2, буква a), подточка i) се изменя, както следва:

    i)

    текстът след първото тире се заменя със следното:

    „—

    ако засегнатото лице е жител на Исландия или на Нидерландия или е исландски или нидерландски гражданин на територията на недоговаряща се страна:

    Landesversicherungsanstalt Westfalen (Регионална осигурителна служба Westphalia), Münster.“

    ii)

    текстът на петото тире се заменя със следното:

    „—

    ако лицето е жител на Дания, Финландия, Норвегия, Швеция или е датски, финландски, норвежки или шведски гражданин на територията на недоговаряща се страна:

    Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Регионална осигурителна служба на Schleswig-Holstein), Lübeck.“

    iii)

    текстът на седмото тире се заменя със следното:

    „—

    ако лицето е жител на Гърция или на Лихтенщайн или е гръцки гражданин или има гражданство на Лихтенщайн на територията на недоговаряща се страна:

    Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Регионална осигурителна служба на Baden-Württemberg), Karlsruhe.“

    2.

    Текстът на параграф 2, буква б), подточка i) се изменя, както следва:

    i)

    текстът на първото тире се заменя със следното:

    „—

    ако последната осигурителна вноска, в съответствие със законодателството на друга договаряща се страна, е била направена в исландска или нидерландска институция за пенсионно осигуряване:

    Landesversicherungsanstalt Westfalen (Регионална осигурителна служба на Westphalia), Münster.“

    ii)

    текстът на петото тире се заменя със следното:

    „—

    ако последната вноска, по силата на законодателството на друга договаряща страна, е била направена в полза на датска, финландска, норвежка или шведска институция за пенсионно осигуряване:

    Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Регионална осигурителна служба на Schleswig-Holstein), Lübeck.“

    iii)

    текстът на седмото тире се заменя със следното:

    „—

    ако последната вноска, по силата на законодателството на друга договаряща страна, е била направена в полза на гръцка или на лихтенщайнска институция за пенсионно осигуряване:

    Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Регионална осигурителна служба на Baden-Württemberg), Karlsruhe.“

    B)

    В края на приложение 2 се добавя следното:“

    4.

    Заглавието на адаптация в) се заменя със следното:

    „Приложение 3 се изменя, както следва:“

    5.

    Преди заглавието „ZA. Исландия“ в адаптация в) се добавя следното:

    „A)

    Раздел „D. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

    1.

    Текстът на параграф 3, буква a), подочка v) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Исландия и Нидерландия:

    Landesversicherungsanstalt Westfalen (Регионална осигурителна служба на Westphalia), Münster.“

    2.

    Текстът на параграф, буква a), подочка vi) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Дания, Финландия, Норвегия и Швеция:

    Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Регионална осигурителна служба на Schleswig-Holstein), Lübeck.“

    3.

    Текстът на параграф 3, буква a), подочка viii) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Гърция и Лихтенщайн:

    Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Регионална осигурителна служба на Baden-Württemberg), Karlsruhe.“

    B)

    В края на приложение 3 се добавя следното:“

    6.

    Заглавието на адаптация г) се заменя със следното:

    „Приложение 4 се изменя, както следва:“

    7.

    Преди вписването относно Лихтенщайн се добавя следното:

    „A)

    Раздел „D. Германия“ се изменя, както следва:

    1.

    Текстът на параграф 3, буква б), подочка ii) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Дания, Финландия, Норвегия и Швеция:

    Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Регионална осигурителна служба на Schleswig-Holstein), Lübeck.“

    2.

    Текстът на параграф 3, буква б), подочка iv) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Гърция и Лихтенщайн:

    Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Регионална осигурителна служба на Baden-Württemberg), Кarlsruhe.“

    3.

    Текстът на параграф 3, буква б), подочка vii) се заменя със следното:

    „взаимоотношения с Исландия и Нидерландия:

    Landesversicherungsanstalt Westfalen (Регионална осигурителна служба на Westphalia), Münster.“

    B)

    добавя се следното в раздел „R. АВСТРИЯ“:“

    Член 2

    Текстовете на Регламент (EО) № 1851/2003, изготвени на исландски и норвежки език, които следва да се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

    Член 3

    Настоящото решение влиза в сила на 9 февруари 2005 г., при условие че са отправени всички нотификации в съответствие с член 103, параграф 1 от Споразумението до Съвместния комитет на ЕИП (3).

    Член 4

    Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП за Официален вестник на Европейския съюз.

    Съставено в Брюксел на 8 февруари 2005 година.

    За Съвместния комитет на ЕИП

    Председател

    Richard WRIGHT


    (1)  ОВ L 133, 26.5.2005 г., стр. 17.

    (2)  ОВ L 271, 22.10.2003 г., стр. 3.

    (3)  Не са посочени конституционни изисквания.


    Top