Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01999R2799-20070101

    Consolidated text: Регламент (ЕО) № 2799/1999 на Комисията от 17 декември 1999 година за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 по отношение на отпускането на помощ за обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, предназначени за храна за животни, и на продажбата на такова обезмаслено мляко на прах

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1999/2799/2007-01-01

    1999R2799 — BG — 01.01.2007 — 014.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2799/1999 НА КОМИСИЯТА

    от 17 декември 1999 година

    за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 по отношение на отпускането на помощ за обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, предназначени за храна за животни, и на продажбата на такова обезмаслено мляко на прах

    (ОВ L 340, 31.12.1999, p.3)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

     M1

    COMMISSION REGULATION (EC) No 2348/2000 of 23 October 2000 (*)

      L 271

    35

    24.10.2000

    ►M2

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 213/2001 НА КОМИСИЯТА от 9 януари 2001 година

      L 37

    1

    7.2.2001

    ►M3

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 778/2002 НА КОМИСИЯТА от 7 май 2002 година

      L 123

    30

    9.5.2002

     M4

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1932/2002 of 29 October 2002 (*)

      L 295

    8

    30.10.2002

     M5

    COMMISSION REGULATION (EC) No 2238/2002 of 16 December 2002 (*)

      L 341

    11

    17.12.2002

     M6

    COMMISSION REGULATION (EC) No 2132/2003 of 4 December 2003 (*)

      L 320

    4

    5.12.2003

     M7

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 922/2004 НА КОМИСИЯТА от 29 април 2004 година

      L 163

    96

    30.4.2004

     M8

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1079/2004 of 7 June 2004 (*)

      L 203

    13

    8.6.2004

     M9

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 810/2004 НА КОМИСИЯТА от 29 април 2004 година

      L 215

    104

    16.6.2004

     M10

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1251/2004 НА КОМИСИЯТА от 7 юли 2004 година

      L 237

    14

    8.7.2004

     M11

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1338/2004 of 22 July 2004 (*)

      L 249

    3

    23.7.2004

     M12

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1674/2004 of 24 September 2004 (*)

      L 300

    11

    25.9.2004

     M13

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1839/2004 of 22 October 2004 (*)

      L 322

    4

    23.10.2004

     M14

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1992/2004 of 19 November 2004 (*)

      L 344

    11

    20.11.2004

    ►M15

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2250/2004 НА КОМИСИЯТА от 27 декември 2004 година

      L 381

    25

    28.12.2004

     M16

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1009/2005 НА КОМИСИЯТА от 30 юни 2005 година

      L 170

    31

    1.7.2005

    ►M17

    COMMISSION REGULATION (EC) No 1194/2005 of 25 July 2005 (*)

      L 194

    7

    26.7.2005

     M18

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 606/2006 НА КОМИСИЯТА от 19 април 2006 година

      L 107

    23

    20.4.2006

     M19

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1018/2006 НА КОМИСИЯТА от 4 юли 2006 година

      L 183

    12

    5.7.2006

    ►M20

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1558/2006 НА КОМИСИЯТА от 18 октомври 2006 година

      L 288

    21

    19.10.2006

    ►M21

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1919/2006 НА КОМИСИЯТА от 11 декември 2006 година

      L 380

    1

    28.12.2006



    (*)

    Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2799/1999 НА КОМИСИЯТА

    от 17 декември 1999 година

    за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 по отношение на отпускането на помощ за обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, предназначени за храна за животни, и на продажбата на такова обезмаслено мляко на прах



    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти ( 1 ), и по-специално членове 10 и 15 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Регламент (ЕО) № 1255/1999 заменя Регламент (ЕИО) № 804/68 на Съвета ( 2 ), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1587/96 ( 3 ) и освен това, Регламент (ЕИО) № 986/68 на Съвета от 15 юли 1968 г. за определяне на общи правила за отпускане на помощ за обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, предназначени за храна за животни ( 4 ), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1802/95 на Комисията ( 5 ). За да се вземе предвид новата организация и придобитият опит, Регламент (ЕИО) № 1725/79 на Комисията от 26 юли 1979 г. относно правилата за предоставяне на помощи за обезмаслено мляко, преработено в съставна част на комбинираните фуражи, както и за обезмаслено сухо мляко, предназначено за храна на телета ( 6 ), последно изменен с Регламент (ЕО) № 83/96 ( 7 ), следва да бъде изменен и където е необходимо опростен. В същото време с изменението на този регламент, в интерес на яснотата, той следва също да бъде преработен, за да включи Регламенти (ЕИО) № 3398/91 на Комисията от 20 ноември 1991 г. относно продажбата чрез търг на обезмаслено сухо мляко за производството на комбинирани фуражи и за изменение на Регламент (ЕИО) № 569/88 ( 8 ), последно изменен с Регламент (ЕО) № 124/1999 ( 9 ) и Регламент (ЕИО) № 1634/85 от 17 юни 1985 г. за определяне на сумата на помощта за обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, предназначени за храна за животни ( 10 ), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1802/95.

    (2)

    Целта на мярката за помощ, предвидена в член 11 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, е да предостави възможност да се получи най-добра възвръщаемост от млечните протеини. Ето защо е уместно да се свърже изплащането на помощта със съдържанието на млечен протеин в използваното обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах.

    (3)

    Необходимо е да се осигури, че обезмасленото мляко и обезмаслено мляко на прах, за които се отпуска помощ, фактически се използват като храна за животни. В тази връзка, помощ следва да се отпуска само за обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, преработено в комбинирани фуражи или денатурирано в съответствие с определени изисквания. Необходимо е също да се предотврати изплащането на помощ повече от веднъж за един и същ продукт.

    (4)

    Регламент (ЕО) № 1043/97 ( 11 ) на Комисията дерогира от някои от разпоредбите за контрол нас Регламент (ЕИО) № 1725/79. При проверките, предвидени в настоящия регламент следва да се вземе предвид тази дерогация и Регламент (ЕО) № 1043/97 следва да бъде отменен.

    (5)

    Помощ следва да се отпуска, само ако комбинираните фуражи отговарят на определени минимални стандарти по отношение на състава, който обичайно се наблюдава в индустрията и ако те са достигнали крайната фаза на индустриално производство. За целите на проверка, продуктите следва да бъдат опаковани по начин, който позволява тяхната идентификация. Позволява се на държавите-членки да уточнят как да се спазват посочените по-горе изисквания.

    (6)

    Не е необходимо специално опаковане на комбинираните фуражи, към които е добавено люцерново брашно. Освен това, такова изискване не би било подходящо в случаи на транспортиране с цистерна или контейнер, както се практикува от някои потребители. Ето защо, този начин на транспортиране следва да бъде обект на специална организация на проверка и помощта следва да се изплаща само след проверка.

    (7)

    Крайната употреба на обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах с намалена цена може да бъде контролирана, само ако предприятията, които се възползват от помощта, предлагат подходящи гаранции. Преработвателните предприятия следва да бъдат одобрени от компетентния орган на съответната държава-членка и да имат счетоводна система, адаптирана към изискванията за отпускане на помощта.

    (8)

    По отношение на референтните методи, които се прилагат към анализите, определени в тази схема за помощи, следва да се прави справка със списъка, който се публикува всяка година в съответствие с Регламент (ЕО) № 2721/95 на Комисията от 24 ноември 1995 г. за установяване на правила за прилагането на референтни и рутинни методи за анализ и оценка на качеството на млякото и млечните продукти съгласно общата организация на пазара ( 12 ). Все пак, тъй като референтни методи не са установени за определянена количеството обезмаслено мляко на прах в комбинираните фуражи, наличието на подсирен суроватъчен прах в обезмасленото мляко на прах или количеството на скорбяла в обезмасленото мляко на прах, подходящите методи следва да се определят в настоящия регламент.

    (9)

    Постоянна тръжна процедура следва да се организира за продажба на обезмаслено мляко на прах от публични запаси, за да се осигури еднакъв достъп на всички потенциални купувачи, да се достигне до продажна цена, която отразява условията на пазара и да се потвърди крайната употреба на обезмаслено мляко на прах, предназначено за производството на комбинирани фуражи. Предложените цени могат да се различават значително в зависимост, по-специално, от датата на производство на праха и местоположението му. Ето защо следва да бъде възможно да се фиксират диференцирани минимални цени.

    (10)

    Настоящият регламент следва да определя сроковете за внасяне на склад с цел продажба. Регламент (ЕИО) № 3536/91 на Комисията от 2 декември 1991 г., за определяне на крайния срок за внасяне на склад на обезмаслено мляко на прах, продавано по реда на Регламент (ЕИО) № 3398/91 ( 13 ), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2508/1999 ( 14 ), следва да бъде отменен.

    (11)

    Мерките, определени в Регламент (ЕИО) № 1105/68 на Комисията от 27 юли 1968 г. относно подробни правила за отпускане на помощ за обезмаслено мляко, предназначено за производството на храна за животни ( 15 ), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1802/95, се оказаха трудни за прилагане и проверките на бенефициерите са проблематични. Освен това, количествата обезмаслено мляко, които се ползват от тази мярка, рязко намаляха през последните години, така че схемата сега има само слабо въздействие върху равновесието на пазара на млечни продукти. В допълнение, пазарът на обезмаслено мляко ще продължи да бъде подкрепян чрез помощ, отпускана когато обезмасленото мляко се включва в състава на комбинирани фуражи. Ето защо мярката за помощ, уредена в Регламент (ЕИО) № 1105/68 следва да бъде премахната и посоченият регламент отменен.

    (12)

    Управителният комитет по млякото и млечните продукти не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    Настоящият регламент определя подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 по отношение на:

    а) отпускането на помощ за обезмаслено мляко, обезмаслено мляко на прах, мътеница и мътеница на прах, предназначени за употреба като храна за животни по член 11 от същия регламент;

    б) продажбата на обезмаслено мляко на прах, предназначено за употреба като храна за животни по член 7, параграф 4 от същия регламент.

    Член 2

    За целите на настоящия регламент:

    а) „мляко“ означава продуктът, получен от доенето на една или повече крави, към който не е добавено нищо и който най-много е бил частично обезмаслен;

    б) „обезмаслено мляко“ означава мляко с масленост не повече от 1 % и съдържание на протеин не по-малко от 31,4 % от немасления сух екстракт;

    в) „обезмаслено мляко на прах“ означава продуктът, получен след премахването на водата от млякото, с максимална масленост 11 %, максимално съдържание на влага от 5 % и съдържание на протеин не по-малко от 31,4 % от немасления сух екстракт;

    г) „мътеница“ означава страничен продукт от производството на масло, получен след избиване на сметаната и отделяне на твърдата мазнина, с максимална масленост 1 % и съдържание на протеин не по-малко от 31,4 % от немасления сух екстракт;

    д) „мътеница на прах“ означава продуктът, получен от премахването на водата от мътеницата, с максимална масленост 11 %, максимално съдържание на влага 5 % и съдържание на протеин не по-малко от 31,4 % от немасления сух екстракт.

    Член 3

    За целите на прилагане на настоящия регламент, мътеницата и мътеницата на прах се третират съответно като обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах.

    Член 4

    „Смески предназначени за производство на комбинирани фуражи“ (наричани „смески“) означава продукти, които съдържат следните компоненти:

    ▼M3

    (a) обезмаслено сухо мляко и според случая;

    ▼B

    б) мазнина;

    в) витамини;

    г) минерали;

    д) захароза;

    е) вещества, които предотвратяват втвърдяване (максимално 0,3 %);

    ж) други мастноразтворими вещества, анти-оксиданти и втвърдители.

    Член 5

    1.  „Комбинирани фуражи“ означава продукти:

    а) които съдържат на 100 kg краен продукт:

    i) не по-малко от 50 kg и не повече от 80 kg обезмаслено мляко на прах;

    и

    ii) не по-малко от 5 kg немаслени мазнини и поне 2 kg скорбяла или предварително желирана скорбяла;

    или

    iii) не по-малко от 2,5 kg немаслени мазнини и поне 2 kg скорбяла или предварително желирана скорбяла, в случаите, в които 5 kg люцерново брашно или тревно брашно, което съдържа поне 50 % (m/m) частици, които не превишават 300 микрона, са включени на 100 kg обезмаслено мляко на прах. Частиците, които не превишават 300 микрона, трябва да са равномерно разпределени в смеската;

    б) които могат да бъдат директно използвани като храна за животни или смесвани преди да достигнат до крайния потребител.

    2.  Когато се установи, че произведеният продукт съдържа обезмаслено мляко на прах, което по количество превишава максималното количество от 80 kg посочено в параграф 1, буква а), i), но не превишава 81 kg, помощта, въпреки това, може да се отпусне на базата на съдържание на обезмаслено мляко на прах от 80 kg.

    Когато произведеният продукт не съдържа минималното количество от 50 kg обезмаслено мляко на прах, посочено в параграф1, буква а), i), помощта се отпуска с намаление от 15 % за обезмасленото мляко на прах в действителност включено, при условие че съдържанието на обезмасленото мляко на прах е равно поне на 45 kg на 100 kg краен продукт.

    Член 6

    1.  „Денатурирано обезмаслено мляко на прах“ означава продукти, произведени в съответствие с една от следните формули:

    а) Формула А: 100 kg обезмаслено мляко на прах плюс:

    i) поне 9 kg люцерново брашно или тревно брашно, което съдържа поне 50 % (m/m) частици, които не превишават 300 микрона;

    и

    ii) поне 2 kg скорбяла или предварително желирана скорбяла;

    б) Формула Б: 100 kg обезмаслено мляко на прах плюс:

    i) поне 5 kg люцерново брашно или тревно брашно, което съдържа поне 50 % (m/m) частици, които не превишават 300 микрона;

    и

    ii) поне 12 kg рибно брашно без да е премахната неприятната миризма или със силен мирис, което съдържа поне 30 % (m/m) частици, които не превишават 300 микрона;

    и

    iii) поне 2 kg скорбяла или предварително желирана скорбяла.

    Размерите на частиците, които в съответствие с BS стандарт 410-1976, са най- близки до максималните размери, определени за частиците от съответния продукт, без да са по-малки от тях, ще се считат за еквивалентни на тях.

    2.  Веществата, добавени към обезмасленото мляко на прах, трябва да бъдат равномерно разпределено в смеската.

    Обезмасленото мляко на прах не може да се подлага на обработка, нито преди нито след денатуриране, което ще намали или неутрализира ефекта от денатурирането, особено чрез използване на вещества за обезмирисяване, които променят вкуса или мириса чрез елиминиране на компонентите, които определят вкусовото и/или обонятелното възприятие, или чрез добавяне на съставки, които придават вкус и мирис, като прикриват тези на рибното брашно.



    ГЛАВА II

    ПОМОЩ ЗА ОБЕЗМАСЛЕНО МЛЯКО НА ПРАХ



    Раздел 1

    Размер на помощта и условия за прилагане

    Член 7

    ▼M20

    1.  Размерът на помощта се определя на:

    а) 0,00 EUR за 100 kg обезмаслено мляко, чието съдържание на белтъчно вещество от сухия безмаслен остатък е най-малко 35,6 %;

    б) 0,00 EUR за 100 kg обезмаслено мляко, чието съдържание на белтъчно вещество от сухия безмаслен остатък е най-малко 31,4, %, но по-малко от 35,6 %;

    в) 0,00 EUR за 100 kg обезмаслено мляко на прах, чието съдържание на белтъчно вещество от от сухия безмаслен остатък е най-малко 35,6 %;

    г) 0,00 EUR за 100 kg обезмаслено мляко на прах, чието съдържание на белтъчно вещество от сухия безмаслен остатък е най-малко 31,4, %, но по-малко от 35,6 %.

    ▼B

    2.  В случаите на обезмаслено мляко на прах със съдържание на влага, което превишава 5 %, помощта се намалява с 1 % за всеки допълнителни 0,2 % влага.

    Член 8

    По отношение на качеството при отпускане на помощ, обезмасленото мляко на прах трябва да отговаря поне на следните условия:

    а) трябва да бъде използвано в предприятие, одобрено в съответствие с член 9:

    i) или непроменено или включено в смеска;

    или

    ii) непроменено за производството на денатурирано обезмаслено мляко на прах;

    б) не трябва да е била получавана помощ за него или да е намалявана цената му по други мерки на Общността.

    Член 9

    1.  Предприятията, които произвеждат смески, комбинирани фуражи или денатуриранообезмаслено мляко на прах, трябва да са одобрени за тази цел от компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия се осъществява производството.

    2.  Одобрението са дава на предприятията, които:

    а) имат подходящо техническо оборудване и административни и счетоводни методи, които позволяват изпълнението на разпоредбите, предвидени в настоящия регламент и на допълнителните изисквания, определени от държавата-членка;

    б) се подлагат на проверка от компетентния орган.

    3.  С изключение на случаите на непреодолима сила, когато се установи, че предприятието вече не отговаря на условията, определени в параграф 2 или не успява да отговори на други задължения по настоящия регламент, действието на одобрението се спира за период от един до дванадесет месеца, в зависимост от сериозността на нарушението.

    Ако в края на този период, предприятието не отговаря на условията, определени в параграф 2, одобрението се оттегля. Одобрението може да бъде възстановено след не по-малко от 6 месеца по молба на съответното предприятие след задълбочена проверка.

    Държавите-членки могат да решат да не налагат такова спиране, ако се установи, че нарушението не е извършено умишлено или при ируба небрежност и че последствията са незначителни.

    Член 10

    1.  На опаковки, които съдържат смески, трябва да е посочена следната информация:

    а) едно или повече от изброените обозначения в приложение II, буква A;

    б) обозначение на съдържанието на обезмаслено мляко на прах, добавеното съдържание на минерали и захароза и маслеността, включително мастноразтворимите технически агенти;

    в) обозначение, което идентифицира предприятието чрез посочване на номера на одобрението му.

    2.  Без да засяга член 11 от Директива 79/373/ЕИО на Съвета ( 16 ), комбинираните фуражи се опаковат в торби или други затворени или запечатани контейнери, които съдържат не повече от 50 kg, върху които има следната информация:

    а) едно или повече от изброените обозначения в приложение II, буква Б;

    б) обозначение, което идентифицира предприятието чрез посочване на номера на одобрението му;

    в) съдържанието на обезмаслено мляко на прах;

    г) производствения номер на партидата;

    д) датата на производство, ако това не е посочено в производствения номер на партидата.

    Посочената по-горе информация трябва да бъде четлива и незаличимо маркирана върху опаковката или контейнера или на етикет, прикрепен към нея.

    3.  Държавите-членки могат да определят подробни правила за маркиране на опаковките, както е предвидено в параграф 2, както и всяка друга допълнителна информация, която може да бъде посочена върху опаковката или контейнера или на етикет. Те информират Комисията за всички мерки, които предприемат в тази връзка.

    Член 11

    Член 10, параграф 2 не се прилага към комбинираните фуражи, които:

    а) съдържат люцерново брашно или тревно брашно в съответствие с условията, определени в член 5, параграф 1, буква a), iii);

    б) са доставени с цистерна или контейнер във ферма или развъдно или угоително стопанство, които използват тези комбинирани фуражи при условията, определени в членове 12 и 13.

    Член 12

    На предприятията, които получават помощ, се разрешава, при подадено от тях заявление, да доставят комбинирани фуражи с цистерна или контейнер. Това разрешение се предоставя от компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия е разположено предприятието.

    Доставката се осъществява под административен контрол. Този контрол е с цел да се гарантира, че доставката е извършена на земеделско стопанство, развъдно или угоително стопанство, което използва комбинирани фуражи.

    Член 13

    1.  Когато доставката с цистерна или контейнер се осъществява в държава-членка, различна от държавата-членка производител, доказателство за доставката под административен контрол, съгласно член 12, се представя чрез съставянето на контролното копие, посочено в членове от 471 до 495 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията ( 17 ).

    2.  Раздел 104 на контролното копие трябва да съдържа едно или повече от едно обозначения, изброени в приложение II, буква В.

    3.  Държавата-членка вносителка проверява дали получателят на стоката отговаря на условията, определени във втория параграф на член 12.



    Раздел 2

    Мерки за извършване на проверки

    Член 14

    1.  Предприятията, които произвеждат комбинирани фуражи, могат да получават помощ, само ако водят регистри на основата на счетоводството си, които съответстват на графика за плащане, определен от държавата-членка и съдържат най-малко следната информация:

    а) количествата, закупени или произведени, млечни продукти и датата на доставка или производство;

    б) датата на доставка и количествата обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, произведени или получени в непроменен вид или в смеска, използвани за производство на комбинирани фуражи, заедно с името и адреса на доставчика и съдържанието на млечен протеин в продуктите;

    в) датата на производство на комбинирани фуражи и произведените количества с подробности за техния състав и процента на всяка съставка и по-конкретно количествата казеин и/или казеинати, които са добавени в непроменен вид или в смеска;

    г) датата на продажба на обезмаслено мляко, обезмаслено мляко на прах и комбинирани фуражи и продадените количества заедно с името и адреса на получателя на стоката;

    д) загуби, проби, върнати количества, размени на обезмаслено мляко, обезмаслено мляко на прах и комбинирани фуражи.

    2.  Информацията, изброена в параграф 1 се придружава от разписки за доставка и фактури.

    3.  Държавите-членки могат да изискват от предприятията да водят специална материална отчетност, която да съдържа, по-конкретно, допълнителна информация, която те считат за необходима с оглед улесняване на приложението на този регламент.

    Член 15

    За да се осигури спазване на разпоредбите на тази глава, държавите-членки извършват проверките, предвидени в членове 16—18.

    Органът, който отговаря за проверките, отразява резултатите от тях в доклади, които съдържат информацията, посочена в приложение I към настоящия регламент.

    Член 16

    1.  При спазване на параграф 2, по отношение на спазването на съдържанието на протеин, влага и масленост на включеното обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, проверката се прави преди или най-късно по време на тяхната употреба, независимо дали в непроменен вид или под формата на смеска, при производството на комбинирани фуражи, или на тяхното използване в непроменен вид в производството на денатурирано обезмаслено мляко на прах.

    2.  Когато използваното обезмаслено мляко на прах, независимо дали в непроменен вид или под формата на смеска, идва директно от фабриката, в която е произведено, проверката, посочена в параграф 1 може да бъде направена преди праха да напусне съответната фабрика. В този случай се прилагат следните правила:

    а) компетентният орган предприема всички необходими действия, за да осигури че провереното количество обезмаслено мляко на прах действително се използва за производство на комбинирани фуражи или денатурирано обезмаслено мляко на прах;

    б) торбите, опаковките или контейнерите, в които се слага обезмасленото мляко на прах носят съответните обозначения, които идентифицират млякото на прах и фабриката, както и посочват датата на производство, нето теглото и съдържанието на протеин, влага и масленост на праха;

    в) докладите от проверките на контролния орган трябва:

    i) да идентифицират обезмасленото мляко на прах, и по-специално, количеството на обезмасленото мляко на прах, съдържанието на протеин, влага и масленост и датата на производство;

    ii) да придружават обезмасленото мляко на прах до неговото включване в комбинирани фуражи;

    iii) да са приложени към регистрите, посочени в член 14, параграф 1.

    Член 17

    1.  Организацията за проверка на употребата на обезмасленото мляко и обезмасленото мляко на прах, независимо дали в непроменен вид или в смеска, за производството на комбинирани фуражи се определя от съответната държава-членка и трябва да отговаря поне на условията, определени в параграфи 2—5.

    2.  Проверката на съответните предприятия обхваща по-конкретно:

    а) състава на обезмасленото мляко и обезмасленото мляко на прах, които се използват в непроменен вид;

    б) състава на използваните смески;

    в) състава на произведените комбинирани фуражи.

    3.  Проверката на предприятията се осъществява в помещенията и се отнася по-конкретно до производствените условия, което се установява чрез:

    а) проверка на използваните сурови материали;

    б) проверка на входящите и изходящите продукти;

    в) вземане на проби;

    г) проверка на документацията, посочена в член 14, параграф 1.

    4.  Проверките са без предупреждение и се правят поне веднъж на всеки 14 дни от производството. Тяхната честота се определя на базата на количествата обезмаслено мляко на прах, използвано от предприятието, и честотата, с която неговото счетоводство се проверява в съответствие с параграф 5.

    Предприятията, които не използват постоянно обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, изпращат своята производствена програма на контролния орган на съответната държава-членка, така че последният да може да организира съответните проверки.

    Посочената по-горе честота на проверки не се прилага в случаите, в които производството на комбинирани фуражи е обект на постоянна проверка в помещенията.

    5.  Проверките, предвидени в параграф 4, се допълват от задълбочено и необявено предварително преглеждане на търговските документи и на регистрите, посочени в член 14, параграф 1.

    Такова преглеждане се провежда поне веднъж на всеки 12 месеца. Там, където се провежда поне веднъж на всеки три месеца, честотата на проверките, посочени в параграф 3, може да бъде намалена от поне веднъж на всеки 14 дни на поне веднъж на всеки 28 дни от производството.

    Член 18

    1.  Производството на денатурирано обезмаслено мляко на прах се проверява в помещенията поне веднъж на ден по време на операцията по денатуриране.

    2.  Предприятията, които произвеждат денатурирано обезмаслено мляко на прах, уведомяват компетентния орган преди производството с писмо или с друго средство за телекомуникация в писмена форма за:

    а) номера на одобрението на фабриката;

    б) количеството обезмаслено мляко на прах, което ще бъде денатурирано;

    в) мястото, където ще се проведе денатурирането;

    г) планираните дати, когато ще се осъществи денатурирането.

    Компетентният орган определя крайния срок за съобщаване на датите на производство и може да изисква допълнителна информация.

    Член 19

    При спазване на член 20, референтните методи, които се използват за анализите, предвидени в настоящия регламент са тези в списъка, съставен в съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 2721/95 на Комисията.

    Член 20

    ▼M2

    1.  Съдържанието на обезмаслено мляко на прах в смески и комбинирани фуражи се определя чрез поне двойно тестване на всяка проба, като се използва методът за анализ, описан в приложение XXII към Регламент (ЕО) № 213/2001, допълнен с проверките, предвидени в член 17, параграф 3 от настоящия регламент. Ако между резултатите от тези проверки има разлика, решаващ се явява резултатът от проверката на място.

    2.  Отсъствието на сирищна суроватка се проверява чрез използването на метода, описан в приложение XIX към Регламент (ЕО) № 213/2001.

    3.  Съдържанието на скорбяла в комбинирани фуражи се определя посредством проверките, предвидени в член 17, параграф 3 от настоящия регламент, които трябва да бъдат допълнени с метода за анализ, описан в приложение XXIII към Регламент (ЕО) № 213/2001.

    4.  Съдържанието на влага в кисела мътеница на прах се определя чрез използване на метода за анализ, описан в приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 213/2001.

    ▼B

    5.  Съдържанието на тревно брашно и люцерново брашно, на скорбяла и на рибно брашно в денатурираното обезмаслено мляко на прах се определя или чрез лабораторен анализ, или чрез проверката на място, посочена в член 18, параграф 1.

    Член 21

    За да се проведат аналитичните тестове, предвидени в тази глава, държавите-членки могат, след получаване на съгласие от Комисията, да създадат система за самоконтрол под техен надзор за определени одобрени предприятия.



    Раздел 3

    Изплащане на помощта

    Член 22

    1.  Размерът на помощта е този, който е приложим или в деня, в който обезмасленото мляко или обезмасленото мляко на прах се преработва в комбинирани фуражи, или в деня, в който обезмасленото мляко на прах се денатурира, в зависимост от случая.

    2.  Помощта се изплаща от компетентния орган, определен от държавата-членка, на чиято територия е разположен производителят, който използва обезмасленото мляко или обезмаслено мляко на прах за производство на комбинирани фуражи или за денатуриране, в зависимост от случая.

    3.  Помощта се изплаща на базата на заявление, подадено от производителите на комбинирани фуражи или денатурирано обезмаслено мляко (оттук нататък наричани „бенефициери“) до компетентния орган, в което се посочва:

    а) името и адресът на бенефициера;

    б) количеството обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, за което се иска помощ, като се посочва съдържанието на протеин;

    в) където е приложимо, количеството на комбинирани фуражи, в които се включва обезмасленото мляко или обезмасленото мляко на прах, посочено в буква б), като се посочват съответните производствени номера на партидите.

    4.  Помощта се изплаща на интервали, които се фиксират от държавата–членка, но периодът, предмет на заявлението за помощ, не може да превишава един месец.

    Член 23

    1.  Изплащането на помощта става при условията, определени в параграфи 2—4.

    2.  Резултатите от анализите, предвидени в тази глава и проверките, посочени в член 15, свързани с периода на плащане непосредствено преди онзи, за който се иска помощта, трябва да показват, че разпоредбите на тази глава са спазени.

    3.  Бенефициерите трябва да докажат по удовлетворителен начин на компетентния орган, че съответните количества обезмаслено мляко и обезмасленото мляко на прах са били преработени в комбинирани фуражи или денатурирани по време на периода, обхванат от заявлението за помощ.

    4.  В случаите, посочени в член 12, бенефициерите представят придружаващи документи, които доказват по удовлетворителен начин на компетентния орган, че комбинираните фуражи действително са били доставени с цистерна или контейнер в земеделско, развъдно или угоително стопанство, което използва такива комбинирани фуражи.

    Член 24

    1.  Без да се засяга член 25, ако резултатите от анализите, предвидени в настоящата глава и проверките, посочени в член 15 показват, че заявителят не е спазвал разпоредбите на тази глава по време на предишен период на плащане, изплащането на помощта за периода, обхванат от настоящото заявление, се спира в очакване на резултатите от проверките, направени по време на въпросния период. В допълнение всяка помощ недължимо платена за предишни периоди се възстановява.

    2.  Размерът на помощта, недължимо платена, е този изплатен за цялото обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, използвано през периода между датата на последната проверка, която е установила задоволителни резултати, и датата на проверката, която установява, че бенефициерът отново спазва разпоредбите на настоящия регламент.

    Все пак, ако бенефициерът поиска това, органът, отговорен за извършване на проверките, провежда специално проучване възможно най-скоро, като разходите са за сметка на бенефициера. Ако количеството се окаже по-малко от това, посочено в първа алинея, размерът, който трябва да се възстановява, съответно се регулира.

    Член 25

    Когато условията, определени в член 23, параграф 3, са спазени, на държавите-членки е разрешено да изплатят аванс, по смисъла на член 18 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 ( 18 ) на Комисията, чийто размер е равен на размера на заявената помощ, при условие че се представи гаранция, равна на 110 % от размера на аванса.

    В този случай, придружаващите документи, които доказват правото на помощ, се представят в срок от шест месеца след изплащането на аванса.



    ГЛАВА III

    ПРОДАЖБА НА ОБЕЗМАСЛЕНО МЛЯКО НА ПРАХ ОТ ПУБЛИЧНИ ЗАПАСИ



    Раздел 1

    Организация на тръжните процедури и участие в тях

    Член 26

    1.  Обезмасленото мляко на прах се продава посредством постоянна тръжна процедура, организирана от всяка интервенционна агенция.

    2.  Продажбата се отнася за обезмаслено мляко на прах, внесено на склад преди ►M17  1 July 2005 ◄

    3.  Обявлението за постоянната тръжна процедура се публикува в Официален вестник на Европейските общности поне осем дни преди първата крайна дата, определена за подаване на офертите.

    4.  Интервенционните агенции съставят обявлението за тръжната процедура, в което се посочва крайната дата и адресът за подаване на офертите.

    Те посочват също за обезмаслено мляко на прах, което държат:

    а) местоположението на складовете, където обезмасленото мляко на прах за продажба се съхранява;

    б) количеството обезмаслено мляко на прах за продажба във всеки склад.

    5.  Интервенционните агенции поддържат актуализиран списък на данните по параграф 4, който те представят на заинтересованите страни при поискване. Те публикуват също така редовно актуализиране на списъка в подходяща форма, която се посочва в обявлението за тръжната процедура.

    6.  Интервенционните агенции предприемат необходимите мерки, за да подпомогнат заинтересованите страни:

    а) да прегледат проби от обезмасленото мляко на прах, обявено за продажба, на собствени разноски преди представянето на оферта;

    б) за проверка на резултатите от анализите, посочени в член 3 от Регламент (ЕО) № 322/96 на Комисията ( 19 ).

    Член 27

    1.  Интервенционните агенции организират специални търгове по време на срока на валидност на постоянната тръжна процедура.

    ▼M15

    2.  Срокът за подаване на офертите за всеки специален случай на присъждане изтича на втория и четвъртия вторник от всеки месец в 11.00 часа (Брюкселско време), с изключение на втория вторник на месец август и на четвъртия вторник на месец декември. Ако някои от останалите вторници е почивен ден, срокът изтича през предишния работен ден в 11.00 часа (Брюкселско време).

    ▼B

    Член 28

    1.  Обезмасленото мляко на прах, продадено по условията на тази глава, може да се ползва от помощта, предвидена в член 1, буква а).

    2.  Офертите за всеки специален търг се представят чрез препоръчано писмо или се доставят на ръка в интервенционната агенция срещу разписка, или чрез друго средство за телекомуникация в писмена форма.

    Офертите се представят пред интервенционната агенция, която съхранява обезмасленото мляко на прах.

    3.  Офертите съдържат:

    а) името и адреса на участника в търга;

    б) исканото количество;

    в) цената в евро обявена за 100 kg, която не включва национални данъци и такси, франко склад;

    г) държавата-членка, в която ще се осъществи преработката в комбинирани фуражи или денатурирането;

    д) ако е подходящо, склада, където се съхранява обезмасленото мляко на прах и евентуално склад, с който може да бъде заменен.

    4.  Офертите не са валидни, ако не:

    а) се отнасят поне за 10 тона; все пак ако наличното количество в склада, е по-малко от 10 тона, минималното количество, за което може да се направи оферта е действително наличното количество;

    б) се придружават от декларация за поето в писмена форма задължение от страна на участника в търга, да спазва следните изисквания:

    i) да преработи обезмасленото мляко на прах или да организира от друг преработването му в комбинирани фуражи или денатурирано обезмаслено мляко на прах в срок от 60 дни от крайната дата за предаване на офертите, отнасящи се до специалния търг, посочен в член 27, параграф 2;

    ii) да спазва настоящия регламент или да осигури неговото спазване.

    в) е представено доказателство, че участникът в търга е депозирал тръжна гаранция от 36 EUR на тон в държавата-членка, в която е подадена офертата и преди крайната дата за подаване на офертите, по отношение на специалния търг.

    5.  Офертите не могат да бъдат оттегляни след крайната дата, посочена в член 27, параграф 2.

    Член 29

    По отношение на тръжната гаранция, предвидена в член 28, параграф 4, буква в), основните изисквания по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 са поддържането на офертата след крайната дата за представянето, депозирането на гаранцията за преработка, определена в член 30, параграф 3, и плащането на цената.



    Раздел 2

    Извършване на тръжната процедура

    Член 30

    1.  На крайната дата, посочена в член 27, параграф 2, държавите-членки информират Комисията за количествата и цените, предложени от участниците в търга, и за количеството обезмаслено мляко на прах, предложено за продажба.

    ▼M15

    Ако не е подадена нито една оферта, държавите-членки информират за това Комисията в същия срок, ако обезмасленото мляко на прах е готово за продажба в съответната държава-членка.

    ▼B

    2.  Като има предвид офертите, получени за всеки специален търг, Комисията фиксира минималната продажна цена за обезмасленото мляко на прах в съответствие с процедурата, определена в член 42 от Регламент (ЕИО) № 1255/1999. Тази цена може да варира в зависимост от датата на производство и местоположението на количествата обезмаслено мляко на прах, предлагано за продажба.

    Може да бъде решено търгът да не приключи с възлагане.

    3.  Комисията фиксира размера на гаранцията за преработка на 100 kg обезмаслено мляко на прах по същото време когато фиксира минималната продажна цена и в съответствие със същата процедура.

    Целта на гаранцията за преработка е да осигури изпълнение на основното изискване по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85, че обезмасленото мляко на прах се използва в съответствие с поетото в писмена форма задължение, посочено в член 28, параграф 4, буква б). Тази гаранция се депозира в държавата-членка, в която се осъществява преработката в комбинирани фуражи или денатурирането при органа, определен от тази държава-членка.

    Член 31

    Офертите се отхвърлят, ако предложената цена е по-ниска от минималната цена.

    Член 32

    1.  Интервенционната агенция възлага количества в съответствие с правилата, определени в параграфи 2—5.

    2.  Обезмасленото мляко на прах се възлага въз основа на датата на внасянето му на склад, като се започва с най-стария продукт от общото налично количество в склада/складовете, посочени от участника в търга.

    3.  Без да се засяга член 31, спечелилият търга участник е този, който предлага най-висока цена. Ако цялото налично количество не се разпредели, остатъкът се възлага на другите участници в търга на базата на предложените цени, като се започва с най-високата.

    4.  Когато приемането на една оферта би довело до надхвърляне на наличното количество обезмаслено мляко на прах в даден склад, само наличното количество се възлага на дадения участник в търга.

    Въпреки това, интервенционната агенция може да определи други складове, за да допълни количеството, определено в офертата, ако участникът в търга се съгласи.

    5.  Когато приемането на две или повече оферти, които предлагат същата цена за обезмасленото мляко на прах в даден склад би довело до надхвърляне на наличното количество, се предприема възлагане чрез разпределяне на наличното количество пропорционално на съответните оферти.

    В случай, че такова разпределение води до възлагане на количества, по-малки от пет тона, възлагането се извършва чрез теглене на жребий.

    Член 33

    Правата и задълженията, които произтичат от търга, са непрехвърляеми.

    Член 34

    1.  Интервенционната агенция назабавно уведомява участниците в търга за резултата от тяхното участие в търга.

    Гаранциите, посочени в член 29, за офертите, които не са приети, се освобождават незабавно.

    2.  Преди вдигането на обезмасленото мляко на прах и в рамките на периода, определен в член 35, параграф 2, спечелилият търга участник заплаща на интервенционната агенция сума, съответстваща на офертата му за всяко количество, което възнамерява да изтегли и депозира гаранцията за преработка, предвидена в член 30, параграф 3.

    Член 35

    1.  След като сумата, определена в член 34, параграф 2 е заплатена и гаранцията, предвидена в член 30, параграф 3 е депозирана, интервенционната агенция освобождава тръжната гаранция, определена в член 29, и издава заповед за изваждане, в която се посочва:

    а) количествата, по отношение на които посочените по-горе изисквания са спазени;

    б) складът, в който се съхранява обезмасленото мляко на прах;

    в) крайната дата за изваждане на обезмасленото мляко на прах;

    г) крайната дата за преработка в комбинирани фуражи или за денатуриране.

    2.  Спечелилият търга участник трябва да извади обезмасленото мляко на прах, което им е възложено в срок от 30 дни от крайната дата за представяне на офертите. Изваждането може да се осъществи на части.

    С изключение на случаите на непреодолима сила, ако обезмасленото мляко на прах не бъде извадено през периода, определен в първа алинея, разходите по съхранението се покриват от спечелилия търга участник на негов риск от деня, следващ този, в който изтича периодът.

    3.  Обезмасленото мляко на прах се предава от интервенционната агенция в пакети с ясно видими и четливи обозначения, които съдържат позоваване на настоящия регламент.

    По искане на заинтересованата страна, интервенционната агенция издава копие от сертификата, който посочва състава на закупените продукти, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 322/96.

    4.  В допълнение към информацията, определена в Регламент (ЕИО) № 3002/92 на Комисията ( 20 ), клетка 104 от контролно копие Т5 трябва да съдържа едно или повече от обозначенията, изброени в приложение II, буква Г. Клетка 106 трябва да показва крайната дата за преработка в комбинирани фуражи или за денатуриране.



    ГЛАВА IV

    ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 36

    Регламенти (ЕИО) № 1105/68, (ЕИО) № 1725/79, (ЕИО) № 1634/85, (ЕИО) № 3398/91, (ЕИО) № 3536/91 и (ЕО) № 1043/97 се отменят.

    Позоваването на Регламенти (ЕИО) № 1725/79 и (ЕИО) № 3398/91 се тълкува като позоваване на настоящия регламент.

    Член 37

    Предварително отпечатаните опаковки, посочени в член 4, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕИО) № 1725/79, могат да продължат да се използват до 30 юни 2000 г.

    Одобрението, предоставено по член 4, параграф 5 и член 8, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1725/79 остава валидно за целите на прилагането на настоящия регламент.

    Регламент (ЕИО) № 1725/79 продължава да се прилага за количествата обезмаслено мляко на прах, възложено в рамките на Регламент (ЕИО) № 3398/91.

    Член 38

    Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2000 г.

    Прилага се само за количества обезмаслено мляко и обезмаслено мляко на прах, преработено в комбинирани фуражи или денатурирано обезмаслено мляко на прах от тази дата.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    АНАЛИТИЧНИ ТЕСТОВЕ

    Разпоредбите, приети в съответствие с Директива 70/373/ЕИО на Съвета от 20 юли 1970 г. за въвеждането на методи на Общността за вземане на проби и анализ за официалния контрол на храните за животни (ОВ L 170, 3.8.1970 г., стр. 21) се прилагат при вземането на проби по настоящия регламент.

    А.   Непроменено обезмаслено мляко на прах

    1. Определяне на:

    а) съдържание на влага;

    б) съдържание на протеин;

    в) масленост.

    2. Откриване на други продукти в съответствие с организацията, определена от националните власти:

    а) скорбяла и желатинирана скорбяла;

    б) тревно брашно или люцерново брашно;

    в) подсирена суроватка;

    г) рибно брашно;

    д) други вещества, по конкретно кисела суроватка, която националните органи изискват да бъде открита.

    Б.   Обезмаслено мляко на прах, включено в смеска

    Тестове в допълнение към определените в точка А.

    Определяне на:

    а) съдържанието на обезмаслено мляко на прах;

    б) масленост, включително мастно разтворими технически агенти.

    В.   Денатурирано обезмаслено мляко на прах

    Тестове в допълнение към определените в точка А.

    1. Когато прахът е денатуриран при използване на формула А:

    Определяне на:

    а) съдържанието на тревно брашно и люцерново брашно;

    б) съдържанието на скорбяла.

    Измерване на размера на частиците на тревно брашно и люцерново брашно.

    2. Когато праха е денатуриран при използване на формула Б:

    Определяне на:

    а) съдържанието на тревно брашно и люцерново брашно;

    б) съдържанието на скорбяла;

    в) съдържание на рибно брашно.

    Измерване на размера на частиците на:

    а) тревно брашно и люцерново брашно;

    б) рибно брашно.

    Мирисът може да се тестира чрез добавяне на инертен прах преди денатуриране (разреждане 1:20) или след денатуриране (разреждане 1:2). Характеристика, силен мирис трябва да може още да бъде открита.

    Г.   Комбинирани фуражи

    Определяне на:

    а) съдържанието на обезмаслено мляко на прах;

    б) съдържанието на тревно брашно и люцерново брашно;

    в) масленост.

    Откриване на скорбяла.

    Измерване на размера на частиците на тревно брашно или люцерново брашно (проверено преди включване).

    ▼M21




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    A. Обозначения, които трябва да бъдат посочени върху опаковките със смески:

      на български език: Смес, предназначена за производство на комбинирани фуражи — Регламент (ЕО) No 2799/1999

      на испански език:Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

      на чешки език: Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999

      на датски език: Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999

      на немски език: Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

      на естонски език: Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999

      на гръцки език: Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

      на английски език: Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

      на френски език:Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999

      на италиански език: Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

      на латвийски език: Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr.2799/1999

      на литовски език: Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

      на унгарски език: Összetett takarmány előállítására szánt keverék — 2799/1999/EK rendelet

      на малтийски език: Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

      на нидерландски език: Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999

      на полски език:„Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999“

      на португалски език:Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

      на румънски език: Amestec destinat fabricării alimentelor compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

      на словашки език: Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999

      на словенски език: Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (ES) št. 2799/1999

      на фински език: Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

      на шведски език:Blandning avsedd för framställning av foderblandningar — Förordning (EG) nr 2799/1999

    Б. Обозначения, които трябва да бъдат посочени върху опаковките с комбинирани фуражи:

      на български език: Комбинирани фуражи, съдържащи обезмаслено сухо мляко на прах — Регламент (ЕО) No 2799/1999

      на испански език:Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999

      на чешки език: Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999

      на датски език: Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999

      на немски език: Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

      на естонски език: Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999

      на гръцки език: Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

      на английски език: Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999

      на френски език:Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999

      на италиански език: Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999

      на латвийски език: Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr.2799/1999

      на литовски език: Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

      на унгарски език: Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet

      на малтийски език: Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

      на нидерландски език: Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999

      на полски език:„Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999“

      на португалски език:Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

      на румънски език: Aliment compus pentru animale care conține lapte praf degresat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

      на словашки език: Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999

      на словенски език: Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999

      на фински език: Rasvatonta maitojauhetta sisältavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

      на шведски език: Foderblandning innehållande skummjölkspulver — Förordning (EG) nr 2799/1999.

    В. Специфични обозначения, които трябва да се впишат в раздел 104 на контролното копие Т5, ако продуктът се доставя с цистерна или контейнер:

      на български език: Комбинирани фуражи, предназначени за ферма или развъдно стопанство или стопанство за угояване, които използват фуражи — Регламент (ЕО) No 2799/1999

      на испански език:Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

      на чешки език: Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999

      на датски език: Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999

      на немски език: Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

      на естонски език: Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999

      на гръцки език: Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση εκτροφής ή πάχυνσης — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

      на английски език: Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

      на френски език:Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999

      на италиански език: Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

      на латвийски език: Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999

      на литовски език: Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

      на унгарски език: Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet

      на малтийски език: Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

      на нидерландски език: Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999

      на полски език:„Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999“

      на португалски език: Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) no 2799/1999

      на румънски език: Alimente compuse pentru animale destinate unei exploatări agricole sau unei exploatări de creștere sau de îngrășare care utilizează alimentele compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

      на словашки език: Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999

      на словенски език: Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999

      на фински език: Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

      на шведски език: Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — Förordning (EG) nr 2799/1999.

    Г. Специфични обозначения, които трябва да се впишат в раздел 104 на контролното копие Т5, в случаите на обезмаслено мляко на прах, продадено от публични запаси:

      на български език: За преработка под формата на комбинирани фуражи или за денатуриране — Регламент (ЕО) No 2799/1999

      на испански език:Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999

      на чешки език: Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999

      на датски език: Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999

      на немски език: Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

      на естонски език: Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999

      на гръцки език: Προς μεταποίηση σε σύνθετες ζωοτροφές ή μετουσίωση — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

      на английски език:To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999

      на френски език:À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999

      на италиански език: Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999

      на латвийски език: Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999

      на литовски език: Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

      на унгарски език: Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó — 2799/1999/EK rendelet

      на малтийски език: Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

      на нидерландски език: Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999

      на полски език: Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999

      на португалски език:Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

      на румънски език: De transformat în alimente compuse pentru animale sau de denaturat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

      на словашки език: Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturovanie -nariadenie (ES) č. 2799/1999

      на словенски език: Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999

      на фински език:Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999

      на шведски език:För bearbetning till foderblandningar eller denaturering — Förordning (EG) nr 2799/1999

    ▼M2 —————



    ( 1 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48.

    ( 2 ) ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 13.

    ( 3 ) ОВ L 206, 16.8.1996 г., стр. 21

    ( 4 ) ОВ L 169, 18.7.1968 г., стр. 4.

    ( 5 ) ОВ L 174, 26.7.1995 г., стр. 27.

    ( 6 ) ОВ L 199, 7.8.1979 г., стр. 1.

    ( 7 ) ОВ L 17, 23.1.1996 г., стр. 3.

    ( 8 ) ОВ L 320, 22.11.1991 г., стр. 16.

    ( 9 ) ОВ L 16, 21.1.1999 г., стр. 19.

    ( 10 ) ОВ L 158, 18.6.1985 г., стр. 7

    ( 11 ) ОВ L 152, 11.6.1997 г., стр. 6.

    ( 12 ) ОВ L 283, 25.11.1995 г., стр. 7.

    ( 13 ) ОВ L 335, 6.12.1991 г., стр. 8.

    ( 14 ) ОВ L 304, 27.11.1999 г., стр. 21.

    ( 15 ) ОВ L 184, 29.6.1968 г., стр. 24.

    ( 16 ) ОВ L 86, 6.4.1979 г., стр. 30.

    ( 17 ) ОВ L 253, 11.10.1993, стр. 1.

    ( 18 ) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.

    ( 19 ) ОВ L 45, 23.2.1996 г., стр. 5.

    ( 20 ) ОВ L 301, 17.10.1992 г., стр. 17.

    Top