Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011D0702

    2011/702/ЕС: Решение № 2/2011 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден с член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора от 30 септември 2011 година за замяна на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към него

    OB L 277, 22.10.2011, p. 20–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/702/oj

    22.10.2011   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 277/20


    РЕШЕНИЕ № 2/2011 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ, СЪЗДАДЕН С ЧЛЕН 14 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И НЕЙНИТЕ ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И ШВЕЙЦАРСКАТА КОНФЕДЕРАЦИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА

    от 30 септември 2011 година

    за замяна на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към него

    (2011/702/ЕС)

    СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора (1) („Споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него,

    като взе предвид Протокола към Споразумението във връзка с участието на Република България и Румъния като договарящи страни след присъединяването им към Европейския съюз (2), и по-специално член 4, параграф 2 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Споразумението бе подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г.

    (2)

    Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) бе последно изменено с Решение № 1/2004 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария (3) и следва да се актуализира, за да се вземат предвид новите правни актове на Европейския съюз (ЕС), приети от 2004 г. насам, и по-специално Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (4).

    (3)

    Приложение III към Споразумението следва да се адаптира, за да бъде взето предвид присъединяването на Република България и Румъния към ЕС от 1 януари 2007 г.

    (4)

    Следователно от съображения за яснота и рационалност приложение III към Споразумението следва да се консолидира и да бъде заменено с ново приложение.

    (5)

    В съответствие с Директива 93/16/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно улесняване свободното движение на лекарите и взаимното признаване на техните дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация (5) и Директива 2005/36/ЕО Швейцария ще предвиди единствена професионална квалификация и единствено професионално звание за общопрактикуващите лекари, които ще бъдат едни и същи за всички съществуващи и бъдещи общопрактикуващи лекари.

    (6)

    За да бъде осигурено ефективно прилагане на Директива 2005/36/ЕО между договарящите се страни, Комисията ще продължи да си сътрудничи тясно с Швейцария, и по-специално ще продължи да осигурява подходящи консултации с швейцарските експерти,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към Споразумението се заменя с текста от приложението към настоящото решение.

    Член 2

    Швейцария прилага без ограничения придобитите права, предвидени в Директива 2005/36/ЕО, съгласно условията, определени в настоящото решение и в приложението.

    Член 3

    Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични.

    Член 4

    Настоящото решение влиза в сила в деня след датата на уведомяване за приключването от Швейцария на вътрешните ѝ процедури за изпълнението на настоящото решение.

    То се прилага временно от първия ден на втория месец след неговото приемане, с изключение на дял II от Директива 2005/36/ЕО, който се прилага от датата на влизане в сила на настоящото решение.

    В случай че уведомяването по първа алинея не е направено в срок от 24 месеца след приемането на настоящото решение, настоящото решение се обезсилва.

    Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.

    За Съвместния комитет

    Председател

    Gianluca GRIPPA


    (1)  ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.

    (2)  ОВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 53.

    (3)  ОВ L 352, 27.11.2004 г., стр. 129.

    (4)  ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.

    (5)  ОВ L 165, 7.7.1993 г., стр. 1.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ПРОФЕСИОНАЛНИТЕ КВАЛИФИКАЦИИ

    (Дипломи, сертификати и друго доказателство за официална квалификация)

    1.

    Договарящите се страни се споразумяват да прилагат помежду си, в областта на взаимното признаване на професионалните квалификации, правните актове и съобщенията на Европейския съюз (ЕС), посочени в раздел А на настоящото приложение, в съответствие с обхвата на Споразумението.

    2.

    Освен ако не е указано друго, терминът „държава-членка (държави-членки)“ в актовете, посочени в раздел А на настоящото приложение, се счита за приложим за Швейцария в допълнение към държавите, попадащи в обхвата на въпросните правни актове на ЕС.

    3.

    За целите на прилагането на настоящото приложение договарящите се страни вземат предвид правните актове на ЕС, посочени в раздел Б на настоящото приложение.

    РАЗДЕЛ А:   АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ

    1а.

    32005 L 0036: Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22),

    изменена със:

    Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141),

    Регламент (ЕО) № 1430/2007 на Комисията от 5 декември 2007 г. за изменение на приложения II и III към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 320, 6.12.2007 г., стр. 3),

    Регламент (ЕО) № 755/2008 на Комисията от 31 юли 2008 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 205, 1.8.2008 г., стр. 10),

    Регламент (ЕО) № 279/2009 на Комисията от 6 април 2009 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 11),

    Регламент (ЕС) № 213/2011 на Комисията от 3 март 2011 г. за изменение на приложения II и V към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 59, 4.3.2011 г., стр. 4),

    Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 332, 30.12.2006 г., стр. 35),

    Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 148, 24.6.2006 г., стр. 34),

    Уведомление за звания по архитектура (ОВ C 3, 6.1.2006 г., стр. 12),

    Съобщение на Комисията — Нотифициране на дипломи на практикуващи стоматолози (ОВ C 165, 19.7.2007 г., стр. 18),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за официални документи за професионална квалификация на лекари-специалисти и общопрактикуващи лекари (ОВ C 165, 19.7.2007 г., стр. 13),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация на лекари-специалисти, медицински сестри с общ профил, лекари по дентална медицина-специалисти, акушерки и архитекти (ОВ C 137, 4.6.2008 г., стр. 8),

    Съобщение — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 322, 17.12.2008 г., стр. 3),

    Съобщение на Комисията — Уведомление относно професионалните сдружения или организации, които отговарят на условията по член 3, параграф 2, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО (ОВ C 111, 15.5.2009 г., стр. 1),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 114, 19.5.2009 г., стр. 1),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 279, 19.11.2009 г., стр. 1),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 129, 19.5.2010 г., стр. 3),

    Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 337, 14.12.2010 г., стр. 10),

    Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионални квалификации (ОВ L 271, 16.10.2007 г., стр. 18),

    Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 4.4.2008 г., стр. 28).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 2005/36/ЕО се адаптира, както следва:

    1.

    Процедурите, определени в следните членове на директивата, не се прилагат между договарящите се страни:

    член 3, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение I към директивата,

    член 11, буква в), подточка ii), последно изречение — процедура за актуализиране на приложение II към директивата,

    член 13, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение III към директивата,

    член 14, параграф 2, втора и трета алинея — процедура в случай на дерогация от избора на мигранта между период за приспособяване и изпит за правоспособност,

    член 15, параграфи 2 и 5 — процедура за приемане или отменяне на общи платформи,

    член 20 — процедура за изменение на приложение IV към директивата,

    член 21, параграф 6, втора алинея — процедура за актуализиране на знанията и уменията,

    член 21, параграф 7 — процедура за актуализиране на приложение V към директивата,

    член 25, параграф 5 — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите-специалисти,

    член 26, втора алинея — процедура за включване на нови медицински специалности,

    член 31, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на медицинските сестри с общ профил,

    член 34, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на лекарите по дентална медицина,

    член 35, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите по дентална медицина-специалисти,

    член 38, параграф 1, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на ветеринарните лекари,

    член 40, параграф 1, трета алинея — процедура за актуализиране на обучението на акушерките,

    член 44, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на фармацевтите,

    член 46, параграф 2 — процедура за актуализиране на знанията и уменията на архитектите,

    член 61 — клауза за дерогация.

    2.

    Член 56, параграфи 3 и 4 се прилагат, както следва:

    Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи и координатора, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.

    3.

    Член 57, втора алинея се прилага, както следва:

    Определеният от Швейцария координатор уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет.

    4.

    Член 63 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на правните актове и съобщенията по точка 1 а.Членове 58 и 64 не се прилагат.

    в.

    В приложение II, точка 1 към директивата се добавя следният текст:

    „в Швейцария:

    Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (оптик с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)

    Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, от които две години могат да бъдат посветени на редовно частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да приспособява контактни лещи или да преглежда очи като самостоятелно заето лице или като наето лице.

    Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (лице, което предоставя слухови апарати, с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)

    Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, минимум три години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност три години, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.

    Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (майстор на ортопедични обувки с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)

    Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.

    Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (зъботехник с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)

    Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.

    Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (протезист с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)

    Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.“

    г.

    В приложение II, точка 4 към директивата се добавя следният текст:

    „в Швейцария:

    Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (планински водач с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)

    Необходими са минимум 13 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално обучение под надзора на квалифициран специалист, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице.

    Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fеdеrale (преподавател по снежни спортове с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)

    Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, или четиригодишен професионален опит, следван от образование и чиракуване с продължителност две години, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице.“

    д.

    В приложение V към директивата, към точка 5.1.1 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който присъжда квалификацията

    Свидетелство, което придружава удостоверението

    Референтна дата

    Швейцария

    Eidgenössisches Arztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin

    Diploma federale di medico

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 юни 2002 г.“

    е.

    В приложение V към директивата, към точка 5.1.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който присъжда квалификацията

    Референтна дата

    Швейцария

    Diplom als Facharzt

    Diplôme de médecin spécialiste

    Diploma di medico specialista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

    Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

    Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

    1 юни 2002 г.“

    ж.

    В приложение V към директивата, към точка 5.1.3 се добавя следният текст:

    „Държава

    Наименование

    Анестезиология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Anästhesiologie

    Anesthésiologie

    Anestesiologia


    Държава

    Наименование

    Обща хирургия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Chirurgie

    Chirurgie

    Chirurgia


    Държава

    Наименование

    Неврохирургия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Neurochirurgie

    Neurochirurgie

    Neurochirurgia


    Държава

    Наименование

    Акушеро-гинекология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Gynäkologie und Geburtshilfe

    Gynécologie et obstétrique

    Ginecologia e ostetricia


    Държава

    Наименование

    Вътрешни болести

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Innere Medizin

    Médecine interne

    Medicina interna


    Държава

    Наименование

    Офталмология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Ophthalmologie

    Ophtalmologie

    Oftalmologia


    Държава

    Наименование

    Ото-рино-ларингология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Oto-Rhino-Laryngologie

    Oto-rhino-laryngologie

    Otorinolaringoiatria


    Държава

    Наименование

    Педиатрия

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Kinder- und Jugendmedizin

    Pédiatrie

    Pediatria


    Държава

    Наименование

    Пулмология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Pneumologie

    Pneumologie

    Pneumologia


    Държава

    Наименование

    Урология

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Urologie

    Urologie

    Urologia


    Държава

    Наименование

    Ортопедия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

    Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

    Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


    Държава

    Наименование

    Патоанатомия

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Pathologie

    Pathologie

    Patologia


    Държава

    Наименование

    Неврология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Neurologie

    Neurologie

    Neurologia


    Държава

    Наименование

    Психиатрия

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Psychiatrie und Psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie

    Psichiatria e psicoterapia


    Държава

    Наименование

    Образна диагностика

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Radiologie

    Radiologie

    Radiologia


    Държава

    Наименование

    Лъчетерапия

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Radio-Onkologie/Strahlentherapie

    Radio-oncologie/radiothérapie

    Radio-oncologia/radioterapia


    Държава

    Наименование

    Пластична хирургия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

    Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

    Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


    Държава

    Наименование

    Гръдна хирургия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Herz- und thorakale Gefässchirurgie

    Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

    Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


    Държава

    Наименование

    Детска хирургия

    Минимален срок на обучение: 5 години

    Швейцария

    Kinderchirurgie

    Chirurgie pédiatrique

    Chirurgia pediatrica


    Държава

    Наименование

    Кардиология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Kardiologie

    Cardiologie

    Cardiologia


    Държава

    Наименование

    Гастроентерология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Gastroenterologie

    Gastroentérologie

    Gastroenterologia


    Държава

    Наименование

    Ревматология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Rheumatologie

    Rhumatologie

    Reumatologia


    Държава

    Наименование

    Обща хематология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Hämatologie

    Hématologie

    Ematologia


    Държава

    Наименование

    Ендокринология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Endokrinologie-Diabetologie

    Endocrinologie-diabétologie

    Endocrinologia-diabetologia


    Държава

    Наименование

    Физиотерапия

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Physikalische Medizin und Rehabilitation

    Médecine physique et réadaptation

    Medicina fisica e riabilitazione


    Държава

    Наименование

    Дерматология — Венерология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Dermatologie und Venerologie

    Dermatologie et vénéréologie

    Dermatologia e venerеologia


    Държава

    Наименование

    Тропически болести

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Tropen- und Reisemedizin

    Médecine tropicale et médecine des voyages

    Medicina tropicale e medicina di viaggio


    Държава

    Наименование

    Детска психиатрия

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

    Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


    Държава

    Наименование

    Нефрология

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Nephrologie

    Néphrologie

    Nefrоlogia


    Държава

    Наименование

    Инфекциозни болести

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Infektiologie

    Infectiologie

    Malattie infettive


    Държава

    Наименование

    Социална медицина

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Prävention und Gesundheitswesen

    Prévention et santé publique

    Prevenzione e salute pubblica


    Държава

    Наименование

    Фармация

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Klinische Pharmakologie und Toxikologie

    Pharmacologie et toxicologie cliniques

    Farmacologia e tossicologia cliniche


    Държава

    Наименование

    Трудова медицина

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Arbeitsmedizin

    Médecine du travail

    Medicina del lavoro


    Държава

    Наименование

    Алергология

    Минимален срок на обучение: 3 години

    Швейцария

    Allergologie und klinische Immunologie

    Allergologie et immunologie clinique

    Allergologia e immunologia clinica


    Държава

    Наименование

    Нуклеарна медицина

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Nuklearmedizin

    Médecine nucléaire

    Medicina nucleare


    Държава

    Наименование на дипломата

    Хирургична стоматология и лицево-челюстна хирургия

    (основно обучение на лекари и стоматолози)

    Минимален срок на обучение: 4 години

    Швейцария

    Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

    Chirurgie orale et maxillo-faciale

    Chirurgia oro-maxillo-facciale“

    з.

    В приложение V към директивата, към точка 5.1.4 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Професионално звание

    Референтна дата

    Швейцария

    Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

    Diplôme de médecin praticien

    Diploma di medico generico

    Médecin praticien

    Praktischer Arzt

    Medico generico

    1 юни 2002 г.“

    и.

    В приложение V към директивата, към точка 5.2.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверението за квалификация

    Професионално звание

    Референтна дата

    Швейцария

    1.

    Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

    Infirmière diplômée et infirmier diplômé

    Infermiera diplomata e infermiere diplomato

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

    1 юни 2002 г.

     

    2.

    Бакалавър по сестрински грижи

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

    30 септември 2011 г.“

    й.

    В приложение V към директивата, към точка 5.3.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Свидетелство, което придружава удостоверението

    Професионално звание

    Референтна дата

    Швейцария

    Eidgenössisches Zahnarztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin-dentiste

    Diploma federale di medico-dentista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    Zahnarzt

    Médecin-dentiste

    Medico-dentista

    1 юни 2002 г.“

    к.

    В приложение V към директивата, към точка 5.3.3 се добавя следният текст:

    „Ортодонтия

    Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Референтна дата

    Швейцария

    Diplom für Kieferorthopädie

    Diplôme fédéral d’orthodontiste

    Diploma di ortodontista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    1 юни 2002 г.


    Орална хирургия

    Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Референтна дата

    Швейцария

    Diplom für Oralchirurgie

    Diplôme fédéral de chirurgie orale

    Diploma di chirurgia orale

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    30 април 2004 г.“

    л.

    В приложение V към директивата, към точка 5.4.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Свидетелство, което придружава удостоверението

    Референтна дата

    Швейцария

    Eidgenössisches Tierarztdiplom

    Diplôme fédéral de vétérinaire

    Diploma federale di veterinario

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 юни 2002 г.“

    м.

    В приложение V към директивата, към точка 5.5.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Професионално звание

    Референтна дата

    Швейцария

    Diplomierte Hebamme

    Sage-femme diplômée

    Levatrice diplomata

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Hebamme

    Sage-femme

    Levatrice

    1 юни 2002 г.“

    н.

    В приложение V към директивата, към точка 5.6.2 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Свидетелство, което придружава удостоверението

    Референтна дата

    Швейцария

    Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien

    Diploma federale di farmacista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 юни 2002 г.“

    о.

    В приложение V към директивата, към точка 5.7.1 се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионална квалификация

    Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация

    Свидетелство, което придружава удостоверението

    Референтна академична година

    Швейцария

    Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

    Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

     

    1996-1997

     

    Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

    2007-2008

     

    Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

     

    2007-2008

     

    Master of Arts FHNW in Architektur

    Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

    2007-2008

     

    Master of Arts FHZ in Architektur

    Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

    2007-2008

     

    Master of Arts ZFH in Architektur

    Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

    2007-2008

     

    Master of Science MSc in Architecture,

    Architecte (arch. dipl. EPF)

    Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne

     

    2007-2008

     

    Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch

    Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

     

    2007-2008“

    п.

    В приложение VI към директивата се добавя следният текст:

    „Страна

    Удостоверение за професионални квалификации

    Референтна академична година

    Швейцария

    1.

    Dipl. Arch. ETH,

    arch. dipl. EPF,

    arch. dipl. PF

    2004/2005

     

    2.

    Architecte diplômé EAUG

    2004/2005

     

    3.

    Architekt REG A

    Architecte REG A

    Architetto REG A

    2004/2005“

    2а.

    377 L 0249: Директива 77/249/ЕИО на Съвета от 22 март 1977 г. относно улесняване на ефективното упражняване от адвокатите на свободата на предоставяне на услуги (ОВ L 78, 26.3.1977 г., стр. 17),

    изменена със:

    1 79 H: Акт относно условията за присъединяване на Република Гърция и измененията към Договора (ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 91),

    1 85 I: Акт относно условията за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република и промени в учредителните договори (ОВ L 302, 15.11.1985 г., стр. 160),

    Решение 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС на Съвета на Европейския съюз от 1 януари 1995 г. за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1),

    1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),

    Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 77/249/ЕИО се адаптира, както следва:

    1.

    В член 1, параграф 2 се добавя следният текст:

    „Швейцария:

     

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

     

    Avocat

     

    Avvocato.“

    2.

    Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 77/249/ЕИО.

    3а.

    398 L 0005: Директива 98/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно улесняване на постоянното упражняване на адвокатската професия в държава-членка, различна от държавата, в която е придобита квалификацията (ОВ L 77, 14.3.1998 г., стр. 36),

    изменена със:

    1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),

    Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 98/5/ЕО се адаптира, както следва:

    1.

    В член 1, параграф 2, буква а) се добавя следният текст:

    „Швейцария:

     

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

     

    Avocat

     

    Avvocato“.

    2.

    Членове 16 и 17 не се прилагат. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 98/5/ЕО.

    3.

    Член 14 се прилага, както следва:

    Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.

    4а.

    374 L 0556: Директива 74/556/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. относно определяне на подробни разпоредби за преходните мерки, свързани с дейности в търговията и в разпространението на токсични продукти и за дейности, които предполагат професионално използване на тези продукти, включително дейности на посредници (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 1).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 74/556/ЕИО се адаптира, както следва:

    1.

    Член 4, параграф 3 се прилага, както следва:

    Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.

    2.

    Член 7 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 74/556/ЕИО.

    5а.

    374 L 0557: Директива 74/557/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. за реализиране на свободата на установяване и свободното предоставяне на услуги по отношение на дейности на самостоятелно заети лица и на посредници в търговията и в разпространението на токсични продукти (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 5).

    изменена със:

    Решение 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС на Съвета на Европейския съюз от 1 януари 1995 г. за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1),

    1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),

    Директива 2006/101/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на Директиви 73/239/ЕИО, 74/557/ЕИО и 2002/83/ЕО в областта на свободното предоставяне на услуги, вследствие присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 238).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 74/557/ЕИО се адаптира, както следва:

    1.

    в Швейцария:

    Всички продукти и токсични вещества, посочени в акта за отровите (сборник от федерални закони (CC 813.1), и по-специално тези, посочени в наредбите, свързани с акта (CC 813), и веществата, които са отровни за околната среда (CC 814.812.31, 814.812.32 и 814.812.33).

    2.

    Член 7, параграф 5 се прилага, както следва:

    Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.

    3.

    Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 74/557/ЕИО.

    6а.

    386 L 0653: Директива 86/653/ЕИО на Съвета от 18 декември 1986 г. относно координирането на правото на държавите-членки, свързано с дейността на самостоятелно заетите търговски представители (ОВ L 382, 31.12.1986 г., стр. 17).

    б.

    За целите на настоящото споразумение Директива 86/653/ЕИО се адаптира, както следва:

    Член 22 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 86/653/ЕИО.

    РАЗДЕЛ Б:   АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ

    Договарящите се страни вземат под внимание съдържанието на следния акт:

    7.

    389 X 0601: Препоръка 89/601/ЕИО на Комисията от 8 ноември 1989 г. относно обучението на здравен персонал по въпросите на рака (ОВ L 346, 27.11.1989 г., стр. 1).“


    Top