This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62007CJ0402
Резюме на решението
Резюме на решението
Съединени дела C-402/07 и C-432/07
Christopher Sturgeon и др.
срещу
Condor Flugdienst GmbH
и
Stefan Böck и Cornelia Lepuschitz
срещу
Air France SA
(Преюдициални запитвания, отправени от Bundesgerichtshof и от Handelsgericht Wien)
„Въздушен транспорт — Регламент (ЕО) № 261/2004 — Член 2, буква л) и членове 5, 6 и 7 — Понятия „закъснение“ и „отмяна“ на полет — Право на обезщетение при закъснение — Понятие „извънредни обстоятелства““
Заключение на генералния адвокат г-жа E. Sharpston, представено на 2 юли 2009 г. I ‐ 10926
Решение на Съда (четвърти състав) от 19 ноември 2009 г. I ‐ 10954
Резюме на решението
Транспорт — Въздушен транспорт — Регламент № 261/2004 — Общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети
(член 2, буква л) и членове 5 и 6 от Регламент № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета)
Транспорт — Въздушен транспорт — Регламент № 261/2004 — Общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети
(членове 5, 6 и 7 от Регламент № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета)
Транспорт — Въздушен транспорт — Регламент № 261/2004 — Обезщетяване и помощ на пътниците при отмяна на полет
(член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета)
Член 2, буква л) и членове 5 и 6 от Регламент № 261/2004 относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети трябва да се тълкуват в смисъл, че независимо от продължителността на закъснението, дори да е голяма, закъснелият полет не може да се разглежда като отменен, след като въздушният превозвач го е извършил в съответствие с първоначално предвидения план.
Всъщност полетът има „закъснение“ по смисъла на член 6 от този регламент, ако е извършен в съответствие с първоначално предвидения план и ако действителното време на излитане е по-късно от времето за излитане по разписание, докато съгласно член 2, буква л) от същия регламент отмяната на полета е последица от неексплоатацията на предварително планиран полет.
(вж. точки 32, 33 и 39; точка 1 от диспозитива)
Членове 5, 6 и 7 от Регламент № 261/2004 относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети трябва да се тълкуват в смисъл, че пътниците на закъснели полети може да се приравнят на пътниците на отменени полети за целите на прилагането на правото на обезщетение и че така те могат да се позовават на правото на обезщетение по член 7 от този регламент, когато поради закъснение на полет претърпяват загуба на време, равна на или по-голяма от три часа, с други думи — когато достигат своя краен пункт на пристигане три часа или повече след предварително планираното от въздушния превозвач време за пристигане по разписание. Въпреки това подобно закъснение не поражда за пътниците право на обезщетение, ако въздушният превозвач може да докаже, че голямото закъснение е причинено от извънредни обстоятелства, които не са могли да бъдат избегнати, дори да са били взети всички необходими мерки, тоест от обстоятелства, които се намират извън ефективния контрол на въздушния превозвач.
(вж. точка 69; точка 2 от диспозитива)
Член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004 относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети трябва да се тълкува в смисъл, че произтекъл с летателен апарат технически проблем, довел до отмяната или закъснението на полет, не спада към понятието „извънредни обстоятелства“ по смисъла на тази разпоредба, освен ако този проблем произтича от събития, които поради своето естество или произход не са присъщи на нормалното упражняване на дейността на съответния въздушен превозвач и се намират извън ефективния му контрол.
(вж. точка 72; точка 3 от диспозитива)