Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CJ0083

    CHEZ Razpredelenie Bulgaria

    Дело C‑83/14

    „ЧЕЗ Разпределение България“ АД

    срещу

    Комисия за защита от дискриминация

    (Преюдициално запитване, отправено от Административен съд София-град)

    „Директива 2000/43/ЕО — Принцип на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Градски квартали, основно населявани от лица от ромски произход — Поставяне на електромерите на стълбове от мрежата на въздушния електропровод на височина 6–7 метра — Понятия за пряка и непряка дискриминация — Тежест на доказване — Евентуално оправдаване — Предотвратяване на манипулации с електромерите и на неправомерно присъединяване — Пропорционалност — Всеобщ характер на мярката — Обиден и стигматизиращ ефект на мярката — Директиви 2006/32/ЕО и 2009/72/ЕО — Невъзможност за крайния потребител да контролира потреблението на електроенергия“

    Резюме — Решение на Съда (голям състав) от 16 юли 2015 г.

    1. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Приложно поле — Монтиране на електромер при крайния потребител, който представлява принадлежност, неразделно свързана с електроснабдяването — Включване

      (член 3, параграф 1, буква з) от Директива 2000/43 на Съвета)

    2. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Дискриминация, основана на етнически произход — Понятие — По-малко благоприятно третиране, произтичащо от колективна мярка, насочена към лица с определен етнически произход, но засягаща и лица, които нямат такъв произход — Включване

      (член 13 ЕО; член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз; съображение 16, член 1, член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 от Директива 2000/43 на Съвета)

    3. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Проверка на съвместимостта на националното право с правото на Съюза — Изключване — Предоставяне на националната юрисдикция на всички тълкувателни елементи, свързани с правото на Съюза — Включване

      (член 267 ДФЕС)

    4. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Национална правна уредба, която изисква засягане на права или законни интереси, за да се установи наличието на пряка или непряка дискриминация, основана на расов признак или етнически произход — Недопустимост

      (член 2, параграф 1 и параграф 2, букви а) и б), и член 3, параграф 1 от Директива 2000/43 на Съвета)

    5. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Установяване на предмета на въпроса

      (член 267 ДФЕС)

    6. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Национална мярка, включваща пряка дискриминация — Критерии — Преценка от националната юрисдикция — Тежест на доказване

      (член 2, параграф 2, буква а) и член 8, параграф 1 от Директива 2000/43 на Съвета)

    7. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Приложно поле — Национална мярка, включваща непряка дискриминация — Видимо неутрална разпоредба, критерий или практика, които биха породили особено неблагоприятно положение — Понятие

      (член 2, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2000/43 на Съвета)

    8. Право на Европейския съюз — Принципи — Равно третиране — Равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход — Директива 2000/43 — Национална мярка, включваща непряка дискриминация — Оправдание, изведено от преследването на законни цели — Допустимост — Условие — Преценка от националния съд — Критерии

      (член 2, параграф 2, буква б) от Директива 2000/43 на Съвета)

    1.  След като няма съмнение, че електроснабдяването попада под действието на член 3, параграф 1, буква з) от Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, посочената разпоредба трябва да се тълкува в смисъл, че монтирането на електромер при крайния потребител, който представлява принадлежност, неразделно свързана с електроснабдяването, попада в приложното поле на тази директива и по отношение на него следва да се зачита принципът за равно третиране, утвърден от нея.

      (вж. т. 43)

    2.  Понятието за „дискриминация, основана на етнически произход“ по смисъла на Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, и по-специално на член 1 и на член 2, параграф 1 от нея, трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства, при които всички електромери в градски квартал, населяван основно от лица от ромски произход, са поставени на стълбове от мрежата на въздушния електропровод на височина шест—седем метра, докато в останалите квартали такива електромери се поставят на височина до два метра, посоченото понятие следва да се прилага без значение дали разглежданата колективна мярка засяга лица с определен етнически произход или лица, които, без да имат такъв произход, съвместно с първите търпят по-малко благоприятното третиране или особеното неблагоприятно положение, произтичащо от посочената мярка.

      Действително, с оглед на предмета на Директива 2000/43 и на естеството на правата, които тя има за цел да защити, нейното приложно поле не би могло да се определя ограничително и посоченият в нея принцип на равно третиране се прилага не към определена категория лица, а в зависимост от признаците, упоменати в член 1 от нея.

      Подобно тълкуване се потвърждава от съображение 16 и член 3, параграф 1 от тази директива, съгласно които от защитата срещу дискриминация, основана на расов признак или етнически произход, която тя цели да гарантира, следва да се ползват „всички“ лица.

      То се потвърждава както от текста на член 13 ЕО, който след изменение става член 19 ДФЕС и представлява правно основание за Директива 2000/43, който предоставя правомощие на Съюза да предприема необходимите мерки за борба с дискриминацията, основана по-специално на расов признак и етнически произход, така и от принципа на недопускане на дискриминация поради раса или етнически произход, закрепен в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз, който намира конкретно изражение чрез посочената директива в обхванатите от нея материалноправни области.

      (вж. т. 56—58 и 60; т. 1 от диспозитива)

    3.  Вж. текста на решението.

      (вж. т. 62)

    4.  Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, и по-специално разпоредбите на член 2, параграф 1 и параграф 2, букви а) и б) от нея, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална разпоредба, която предвижда, че за да се установи наличието на пряка или непряка дискриминация, основана на расов признак или етнически произход в обхванатите от член 3, параграф 1 от нея области, по-малко благоприятното третиране или особеното неблагоприятно положение, посочени съответно в споменатите букви а) и б), трябва да се изразяват в засягане на права или законни интереси.

      (вж. т. 69; т. 2 от диспозитива)

    5.  Вж. текста на решението.

      (вж. т. 71 и 104)

    6.  Член 2, параграф 2, буква а) от Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, трябва да се тълкува в смисъл, че мярка, по силата на която всички електромери в градски квартал, населяван основно от лица от ромски произход, са поставени на стълбове от мрежата на въздушния електропровод на височина шест—седем метра, докато в останалите квартали такива електромери се поставят на височина до два метра, представлява пряка дискриминация по смисъла на посочената разпоредба, ако се докаже, че тази мярка е установена и/или се поддържа поради съображения, свързани с общия етнически произход на по-голямата част от живеещите в засегнатия квартал, което следва да се прецени от националната юрисдикция при отчитане на всички релевантни обстоятелства по делото, както и на правилата относно прехвърлянето на доказателствената тежест, съдържащи се в член 8, параграф 1 от тази директива.

      Макар лицето, което се счита засегнато поради неспазването на принципа на равно третиране, да следва най-напред да докаже фактите, които позволяват да се допусне съществуването на пряка или непряка дискриминация, при доказването на такива факти трябва да се гарантира, че отказ на информация от страна на ответника не застрашава постигането на целите, преследвани с Директива 2000/43.

      (вж. т. 60, 78 и 91; т. 3 от диспозитива)

    7.  Член 2, параграф 2, буква б) от Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход трябва да се тълкува в смисъл, че:

      посоченият текст не допуска национална разпоредба, която предвижда, че за да е налице непряка дискриминация, основана на расов признак или етнически произход, особеното неблагоприятно положение трябва да е предизвикано поради съображения, свързани с расов признак или етнически произход,

      понятието за „видимо неутрална“ разпоредба, критерий или практика по смисъла на посочения текст означава разпоредба, критерий или практика, формулирани или прилагани привидно неутрално, тоест при отчитане на фактори, различни от защитения признак и не равнозначни с него,

      понятието за „особено неблагоприятно положение“ по смисъла на същия текст не означава особено значим, очевиден и тежък случай на неравенство, а че най-вече лицата от дадена раса или етнически произход се намират в неблагоприятно положение в резултат от разглежданата разпоредба, критерий или практика,

      ако се допусне, че мярка, по силата на която всички електромери в градски квартал, населяван основно от лица от ромски произход, са поставени на стълбове от мрежата на въздушния електропровод на височина шест—седем метра, докато в останалите квартали такива електромери се поставят на височина до два метра, не съставлява пряка дискриминация по смисъла на член 2, параграф 2, буква а) от споменатата директива, подобна мярка по принцип е годна да може да съставлява видимо неутрална практика по смисъла на член 2, параграф 2, буква б), поставяща лицата от даден етнически произход в особено неблагоприятно положение в сравнение с други лица.

      (вж. т. 60 и 109; т. 4 от диспозитива)

    8.  Член 2, параграф 2, буква б) от Директива 2000/43 относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход трябва да се тълкува в смисъл, че мярка, по силата на която всички електромери в градски квартал, населяван основно от лица от ромски произход, са поставени на стълбове от мрежата на въздушния електропровод на височина шест—седем метра, докато в останалите квартали такива електромери се поставят на височина до два метра, би могла да бъде обективно оправдана с желанието да се гарантира сигурността на електропреносната мрежа и надлежното отчитане на потребената електрическа енергия само при условие че споменатата мярка не надхвърля границите на подходящото и необходимото за постигането на тези законни цели и че причинените неудобства не са несъразмерни спрямо така визираните цели. Това не е така, ако се констатира, което следва да провери националната юрисдикция, или че съществуват други подходящи и по-слабо ограничителни средства, позволяващи постигането на посочените цели, или, ако няма такива средства, че споменатата мярка уврежда несъразмерно законния интерес на крайните потребители на електроенергия, живеещи в засегнатия квартал, населяван основно от лица от ромски произход, да имат достъп до електроснабдяване при условия, които не са обидни или стигматизиращи и им позволяват редовно да проверяват своето потребление на електроенергия.

      (вж. т. 60 и 128; т. 4 от диспозитива)

    Top