EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1187

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1187 на Комисията от 3 юли 2017 година за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета

C/2017/4428

OJ L 171, 4.7.2017, p. 134–167 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 22/08/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1187/oj

4.7.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 171/134


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1187 НА КОМИСИЯТА

от 3 юли 2017 година

за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 18 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Действащи мерки

(1)

Вследствие на антисубсидийно разследване („първоначалното разследване“), с Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 (2) Съветът наложи окончателно изравнително мито върху вноса на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република („КНР“ или „засегнатата държава“).

(2)

Вследствие на антидъмпингово разследване, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 451/2011 (3) Съветът също така наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои фини хартии с покритие с произход от КНР.

(3)

Изравнителните мерки бяха под формата на адвалорно мито със ставка между 4 % и 12 % за вноса от индивидуално посочени износители и със ставка на остатъчното мито от 12 %.

(4)

На 8 август 2011 г. китайските производители Gold East Paper Co. Ltd. и Gold Huasheng Paper Co. Ltd. („APP Group“) подадоха жалби за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 451/2011 и Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011, доколкото те се отнасят до жалбоподателите (4). На 11 септември 2014 г. трети състав на Общия съд отхвърли двете жалби.

1.2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(5)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока (5) на действащите изравнителни мерки по отношение на вноса на някои фини хартии с покритие с произход от КНР, Комисията получи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока съгласно член 18 от основния регламент.

(6)

Искането е подадено от петима производители от Съюза (Arctic Paper Grycksbo AB, Burgo Group SpA, Fedrigoni SpA, Lecta Group и Sappi Europe SA), наричани заедно „заявителят“ и представляващи над 25 % от общото производство на фина хартия с покритие в Съюза.

(7)

Основание за искането бе вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на субсидирането и повтаряне на вредата от него за промишлеността на Съюза.

1.3.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(8)

След като установи, че съществуват достатъчно доказателства за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, Комисията обяви на 13 май 2016 г. с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (6) („известието за започване“), че започва преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 18 от основния регламент.

Паралелно разследване

(9)

С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 13 май 2016 г. (7), Комисията също така съобщи за започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (8) на окончателните антидъмпингови мерки, които са в сила по отношение на вноса в Съюза на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република.

(10)

Преди да започне прегледът с оглед изтичане на срока на действие и в съответствие с член 10, параграф 7 и член 33, буква а) от основния регламент, Комисията уведоми правителството на Китай (ПК), че е получила надлежно документирано искане за преглед, и отправи покана към ПК за консултации с цел изясняване на положението във връзка със съдържанието на искането за преглед и вземането на съгласувано решение. ПК прие поканата за консултации, които се проведоха на 11 май 2016 г. По време на консултациите коментарите на органите на КНР бяха надлежно взети предвид. Въпреки това не се стигна до съгласувано решение.

1.4.   Разследване

Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(11)

Разследването във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на субсидирането обхвана периода от 1 януари 2015 г. до 31 декември 2015 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПП“). Разглеждането на тенденциите от значение за оценка на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата обхвана периода от 1 януари 2012 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“).

Засегнати страни

(12)

В известието за започване Комисията прикани заинтересованите страни да се свържат с нея, за да вземат участие в разследването. Комисията освен това изрично уведоми заявителя, другите известни производители от Съюза, производителите износители, вносителите и ползвателите от Съюза, за които е известно, че са засегнати от разследването, както и китайските органи, за започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги прикани да окажат съдействие.

(13)

На заинтересованите страни беше предоставена възможност да представят писмено становищата си и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в известието за започване. На всички заинтересовани страни, които поискаха да бъдат изслушани от Комисията, беше предоставена такава възможност.

Изготвяне на извадка

а)   Извадка от производители износители в КНР

(14)

В известието за започване Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересовани страни в съответствие с член 27 от основния регламент.

(15)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всичките известни 36 производители износители в КНР да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това Комисията се обърна към мисията на Китайската народна република в Европейския съюз с искане да посочи и/или да се свърже с други евентуални производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(16)

Само една група производители износители в КНР предостави информацията, изисквана в приложение I към известието за започване за целите на подбора за извадка (9). По време на проведеното на 8 юни 2016 г. изслушване същата група производители износители уведоми Комисията, че не възнамерява да предостави отговори на въпросника. Това беше обяснено с липсата на експортни продажби за пазара на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа и сложната структура на групата.

(17)

Всички известни засегнати производители износители и органите на КНР бяха информирани за последиците от неоказване на съдействие, както и че в съответствие с член 28 от основния регламент Комисията може да направи своите констатации въз основа на най-подходящите налични факти.

б)   Изготвяне на извадка от производители от Съюза

(18)

В известието за започване Комисията обяви, че е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. В съответствие с член 27, параграф 1 от основния регламент Комисията подбра извадката въз основа на най-големия представителен обем на продажбите и производството, като взе предвид и географското разпределение. Предварителната извадка се състоеше от три групи от производители от Съюза. Комисията прикани заинтересованите страни да изразят становището си по временната извадка. Един от временно включените в извадката производители от Съюза уведоми Комисията, че няма да бъде в състояние да отговори на въпросника. Комисията получи също така пояснение, че две други включени в извадката страни са групи, състоящи се от няколко производители. Поради това Комисията преразгледа извадката, като замени неоказалия съдействие производител със следващия по големина производител по отношение на обема на продажбите и производството, както и като подбра най-големите производители в рамките на другите две групи от временно включени в извадката производители. Тъй като не получи коментари относно преразгледаната извадка в указания срок, Комисията я потвърди. Окончателната извадка представляваше над 30 % от общото производство на Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа и поради това бе приета за представителна за промишлеността на Съюза.

в)   Изготвяне на извадка от несвързани вносители

(19)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията прикани всички известни несвързани вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване.

(20)

Комисията се свърза с петима потенциални вносители, но нито един от тях не попълни формуляра за включване в извадката.

Въпросници

а)   Въпросник — правителството на Китай

(21)

На 13 май 2016 г. Комисията изпрати въпросник до правителството на Китай („ПК“), включващ специални въпросници за Китайската банка за развитие, Китайската експортно-импортна банка (EXIM), Китайската земеделска банка и Китайското сдружение за експортно и кредитно застраховане (Sinosure) въз основа на факта, че са предоставяли заеми и финансови услуги на сектора за производство на фина хартия с покритие според информацията в искането и/или от първоначалното разследване. Освен това от ПК беше поискано да предаде въпросника за банките на всички други финансови институции, за които ПК знае, че са предоставяли заеми на засегнатия сектор.

(22)

На 24 юни 2016 г. Комисията получи от ПК отговор на въпросника. Комисията не получи отговор от нито една от изброените по-горе финансови институции.

(23)

На 2 септември 2016 г. Комисията изпрати до ПК писмо във връзка с неизяснени въпроси. ПК поиска удължаване на крайния срок за отговор на писмото във връзка с неизяснени въпроси. На 23 септември 2016 г. ПК информира Комисията, че е решило да не предоставя отговор на писмото във връзка с неизяснени въпроси и потвърди, че повече няма да оказва съдействие при разследването.

(24)

С вербална нота от 7 октомври 2016 г. Комисията уведоми властите на КНР, че поради липса на съдействие от страна на ПК, в съответствие с член 28 от основния регламент Комисията възнамерява да направи констатациите си въз основа на най-подходящите налични факти. Тя отбеляза също така, че констатация, направена въз основа на налични факти, може да бъде по-малко благоприятна, отколкото ако ПК е оказало съдействие.

б)   Въпросник — производители износители

(25)

Не беше изпратен въпросник на производителите износители, които не са отговорили на искането на Комисията в известието за започване. Комисията не изпрати въпросник и до китайския производител износител, упоменат в съображение 16 по-горе, тъй като той посочи, че няма да предостави отговор.

в)   Въпросник — производители от Съюза

(26)

Комисията изпрати въпросници на тримата включени в извадката производители от Съюза и получи отговори на въпросника от всички тях.

Контролни посещения

(27)

Комисията издири и провери цялата информация, която сметна за необходима в контекста на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките за определянето на субсидирането, произтичащата вреда и интереса на Съюза. Бяха извършени контролни посещения съгласно член 26 от основния регламент в помещенията на следните дружества от Съюза:

Burgo Group S.p.A., Altavilla Vicentina, Италия

Condat (Lecta Group), Barcelona, Испания

Sappi Europe SA, Brussels, Белгия, за Sappi Austria Produktions GmbH&Co KG, Gratkorn, Австрия

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ

2.1.   Разглеждан продукт

(28)

Разглежданият продукт са някои фини хартии с покритие („ФХП“), представляващи хартия или картон с покритие върху едната или двете страни (с изключение на крафтхартия или крафткартон), на листове или роли и с тегло, равно на или надвишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 400 g/m2, и степен на белота над 84 (измерена в съответствие с ISO 2470-1), с произход от КНР — продуктът, предмет на прегледа — понастоящем класирани в кодове по КН ex 4810 13 00, ex 4810 14 00, ex 4810 19 00, ex 4810 22 00, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 99 10 и ex 4810 99 80 (кодове по ТАРИК 4810130020, 4810140020, 4810190020, 4810220020, 4810293020, 4810298020, 4810991020 и 4810998020).

(29)

Разглежданият продукт не включва:

роли, подходящи за използване в ролни печатарски машини. Ролите, подходящи за използване в ролни печатарски машини, са определени като роли, които при изпитване в съответствие със стандарт за изпитване ISO 3783:2006 за определяне на съпротивлението на изскубване — метод на ускорен печат с уред за изпитване IGT (електрически модел), показват резултат под 30 N/m при измерване в напречна посока (CD) на хартията и под 50 N/m при измерване, направено по посока на машината (MD);

многослойна хартия и многослоен картон.

2.2.   Сходен продукт

(30)

При разследването се установи, че следните продукти притежават едни и същи основни физически и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:

разглежданият продукт;

продуктът, произвеждан и продаван от производителите износители на вътрешния пазар на КНР;

продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза.

(31)

Комисията стигна до заключението, че тези продукти са сходни продукти по смисъла на член 2, буква в) от основния регламент.

3.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА СУБСИДИРАНЕТО

(32)

В съответствие с член 18 от основния регламент и както е изложено в известието за започване, Комисията разгледа дали изтичането на срока на действие на съществуващите мита може да доведе до продължаване на субсидирането.

3.1.   Неоказване на съдействие и използване на най-подходящите налични факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент

(33)

Както бе обяснено по-горе, ПК първоначално оказа съдействие на Комисията и изпрати отговор на въпросника. Въпреки това, тъй като този отговор бе твърде недостатъчен, на 2 септември 2016 г. беше изпратено писмо във връзка с неизяснени въпроси. След получаване на писмото във връзка с неизяснени въпроси, на 23 септември 2016 г. ПК уведоми Комисията за своето решение да прекрати съдействието. Поради това Комисията получи само ограничен обем непотвърдена информация от ПК.

(34)

Комисията не получи каквито и да било отговори на специалните въпросници за Китайската банка за развитие, EXIM, Китайската земеделска банка, Sinosure или други финансови или застрахователни институции, за които ПК знае, че са предоставяли заеми на сектора за производство на фина хартия с покритие.

(35)

Комисията запозна всички заинтересовани страни с последиците от неоказване на съдействие и им даде възможност да представят своите коментари. Не бяха получени коментари в това отношение. Комисията счита, че в съответствие с член 28 от основния регламент е необходимо използването на най-подходящите налични факти, за да се установи продължаването на практиките на субсидиране от страна на КНР за хартиената индустрия.

(36)

По отношение на използването на наличните факти Апелативният орган припомни, че в член 12.7 от Споразумението за СИМ се разрешава използването на документирани факти единствено за целите на попълването на липсваща информация, за да се стигне до точно определяне на субсидирането или вредата. В този смисъл Апелативният орган поясни, че „трябва да е налице връзка между липсващата „необходима информация“ и конкретните „налични факти“, върху които се основава определянето съгласно член 12.7“. Ето защо „разследващият орган трябва да използва тези „налични факти“, които „разумно заместват информацията, която някоя заинтересована страна не е предоставила“, за да достигне до точно определяне“. В допълнение Апелативният орган обясни, че „наличните факти“ се отнасят до тези факти, с които разполага разследващият орган и които са писмено документирани от него. Тъй като определянето съгласно член 12.7 следва да се прави въз основа на „наличните факти“, „то не може да бъде направено въз основа на неподкрепени с факти допускания или предположения“. Освен това при обосноваването и преценката на това кои налични факти могат разумно да заместят липсващата информация разследващият орган „трябва да вземе предвид всички обосновани документирани факти“. Апелативният орган поясни, че установяването на „разумни заместители на липсващата „необходима информация“ включва процес на обосноваване и оценка“ от страна на разследващия орган. Когато разследващият орган разполага с няколко налични факта, измежду които трябва да се избира, „изглежда естествено процесът на обосноваване и оценка да включва определена степен на сравнение“ с оглед да се постигне точно определяне. Изискваната оценка на „наличните факти“ и формата, под която тя може да се извърши, зависят от конкретните обстоятелства в дадения случай, включително естеството, качеството и количеството на документираните доказателства и конкретното определяне, което трябва да се направи. Естеството и степента на изискваните обяснения и анализ ще варират за всяко конкретно определяне (10).

(37)

Поради това Комисията използва за своя анализ всички факти, с които разполага, по-специално:

а)

искането от 11 февруари 2016 г. за преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от основния регламент по отношение на антисубсидийните мита върху вноса на фина хартия с покритие с произход от Китай;

б)

отговора на антисубсидийния въпросник, предоставен от ПК на 24 юни 2016 г. Поради факта, че ПК спря да оказва съдействие, информацията в този отговор не бе проверена, нито завършена след писмото във връзка с неизяснени въпроси;

в)

коментарите, представени от името на министерството на търговията на Китайската народна република в рамките на настоящото разследване;

г)

информацията, предоставена от ПК и от включените в извадката производители износители, както и констатациите, направени по време на първоначалното разследване; както и

д)

предходни антисубсидийни разследвания, извършени от Комисията срещу други насърчавани сектори в КНР, като производството на кристални силициеви фотоволтаични модули — както първоначалното разследване („първоначалното разследване по отношение на соларни панели“) (11), така и прегледа с оглед изтичане на срока на действие („прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели“) (12), производството на продукти от стъклено влакно (13), на слънцезащитно стъкло (14) и на стоманени продукти с органично покритие (15).

3.2.   Субсидии и програми за субсидиране, разгледани в настоящото разследване

(38)

С оглед на липсата на съдействие от страна на ПК и производителите износители, посочени по-горе, Комисията реши да разгледа дали е налице продължаване на субсидирането, както следва. Първо, Комисията проучи дали субсидиите, изравнени при първоначалното разследване, са продължили да предоставят ползи на сектора за производство на фина хартия с покритие. След това Комисията анализира дали секторът за производство на фина хартия с покритие се е възползвал от нови субсидии, както се твърди в искането (т.е. субсидии, които не са били изравнени при първоначалното разследване). Комисията реши, че с оглед на констатациите за наличие на продължаващо субсидиране по отношение на по-голямата част от субсидиите, изравнени при първоначалното разследване, както и на нови субсидии, не е необходимо да се разследват всички останали субсидии, твърдени от страна на жалбоподателя. Действително, съгласно член 18 от основния регламент Комисията следва да проучи дали има доказателства за продължаващото субсидиране, независимо от неговия размер.

3.3.   Субсидии, изравнени при първоначалното разследване

I.   Преференциално кредитиране

(39)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на тази мярка, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 5,37 % за APP Group (16) и 1,26 % за Chenming Group (17).

а)   Правителствена намеса в полза на сектора за производство на фина хартия с покритие

(40)

Комисията първо провери дали преференциалното кредитиране е част от изпълнението на централното планиране на ПК, с което се цели насърчаване на развитието на промишлеността за производство на хартия, какъвто бе случаят при първоначалното разследване.

(41)

Секторът за производство на фина хартия с покритие, който бе обект на разследването на Комисията, представлява част от по-широката категория на промишлеността за производство на хартия, наричана също хартиена промишленост. Заявителят твърди, че ПК продължава да субсидира хартиената си промишленост и се позова на редица стратегически и планови документи и законодателни актове, на които се основава продължаването на държавната подкрепа в този сектор.

(42)

При първоначалното разследване Комисията установи съществуването на специфични планове за политиките по отношение на хартиената промишленост. Съгласно тези планове държавните органи осъществяват старателен мониторинг на резултатите на хартиената промишленост и изпълняват специални политики (например посредством издаването на декрети за изпълнение) с оглед на постигането на целите на плановете за политиките. Освен това разследването установи, че в специфичните планове за политиките се предвижда преференциално кредитиране за хартиената промишленост.

(43)

В настоящото разследване Комисията установи, че финансовият пазар в КНР продължава да се изкривява от намесата на ПК. Констатациите, направени по време на първоначалното разследване на базата на държавните планове, които бяха в сила по това време, се поддържат в настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие. Както 12-ият петгодишен план (18), приложим по време на РПП, така и предишният 11-и петгодишен план продължават да сочат хартиената промишленост като „насърчаван сектор“.

(44)

13-ият петгодишен план (2016—2020 г.) се отнася за периода след разследвания период в рамките на прегледа, но потвърждава продължаване на субсидирането и за в бъдеще. Всъщност в рамките на 13-ия петгодишен план хартиената промишленост се определя като „насърчаван сектор“.

(45)

В първоначалното разследване Комисията установи във връзка с Решение № 40 на Държавния съвет (19) (Решение № 40), че този закон представлява наредба на Държавния съвет, т.е. на най-високопоставения административен орган в КНР, и поради това е правнообвързващ за останалите публични органи и за стопанските субекти. В решението промишлените сектори са класифицирани в категориите „насърчавани“, „ограничителни“ и „отхвърлени“ проекти. Този акт представлява обвързващ документ в областта на промишлената политика, който показва по какъв начин ПК провежда дадена политика, за да подкрепи групите от предприятия или промишлени сектори, като например хартиената промишленост, класифицирани в Азбучния указател като „насърчаван сектор“. Въз основа на твърдението на ПК в това разследване Комисията потвърди, че Решение № 40 все още е в сила.

(46)

Що се отнася до броя на промишлените сектори, вписани в категория „насърчавани“, те са общо 26, като представляват само част от китайската икономика. Освен това само някои дейности в рамките на тези 26 сектора са получили статут на „насърчавани“. В член 17 от Решение № 40 също така е определено, че „насърчаваните инвестиционни проекти“ се ползват от специални привилегии и стимули (финансова помощ, освобождаване от вносни мита, освобождаване от ДДС, други данъчни облекчения). По отношение на категориите „ограничителни“ и „отхвърлени“ проекти Решение № 40 дава правомощия на държавните органи да се намесват пряко, за да регулират пазара. В действителност в членове 18 и 19 се изисква от съответните органи да попречат на финансовите институции да отпускат заеми; в тях също се разпорежда държавната служба, отговаряща за ценообразуването, да увеличи цената на електроенергията и да даде на дружествата, доставящи електроенергия, инструкции да прекратят доставките на електроенергия на подобни „ограничителни“ и „отхвърлени“ проекти. От гореизложеното ясно личи, че Решение № 40 съдържа правнообвързващи норми и инструкции за всички икономически институции и субекти под формата на директиви относно насърчаването и подпомагането на насърчаваните промишлености, сред които е и хартиената промишленост.

(47)

Комисията установи в настоящото разследване, че в известен брой политически документи хартиената промишленост се посочва изрично като „насърчаван сектор“. Това се отнася по-специално за 12-ия петгодишен план за хартиената промишленост. Този план се изпълнява с 12-та петгодишна програма за нововъведения в областта на промишлените технологии на Министерството на промишлеността и информационните технологии. В програмата също така се посочва насърчаването на „промишленото преструктуриране и модернизация (…) на хартиената промишленост и свързаните с нея сектори“. По подобен начин посоченото по-горе Решение № 40 показва подкрепа за развитието и модернизацията на хартиената промишленост. Следователно тези планове за политиките насочват субектите да се съобразяват с целта на публичната политика за подкрепа на развитието на сектора за производство на фина хартия с покритие, а не представляват просто общи изявления.

(48)

В допълнение политиката за развитие на хартиената промишленост за 2007 г. („Планът за хартиената промишленост за 2007 г.“) предвижда специфични условия, насоки и цели за хартиената промишленост. Както бе установено в първоначалното разследване, Планът за хартиената промишленост за 2007 г. съдържа описание на състоянието на хартиената промишленост в Китай (например брой на предприятията, продукция, потребление и износ, статистика относно вида на използваните суровини). В него се определят политиките и целите за хартиената промишленост по отношение на промишления дизайн, използването на суровини, използването на технологии и оборудване, продуктовата структура и организационната структура на производителите на хартия. В текста се определят също „критерии за допустимост“ за промишлеността, тъй като той съдържа специфични изисквания за съотношението между активи и пасиви за хартиената промишленост, определя специфичен кредитен рейтинг за хартиената промишленост и специфични цели по отношение на икономиите от мащаба, съотношенията на пазарните дялове, потреблението на електроенергия и вода, което следва да постигнат дружествата. В него също така се изисква от предприятията да формулират планове за развитие въз основа на Плана за хартиената промишленост за 2007 г. Той също така дава инструкции на местните провинции и региони да вземат участие в изпълнението на плана, като цяла една глава е посветена на „Инвестициите и финансирането“ в хартиената промишленост. В това отношение е наложително да се отбележи, че планът ясно посочва, че финансовите институции не следва да предоставят заеми за проекти, които не отговарят на съдържащите се в него правила. Накратко, Планът за хартиената промишленост за 2007 г. е специфичен държавен инструмент, с който се цели регулирането на хартиената промишленост в Китай и той може да се разглежда единствено като задължаващ инструмент на промишлената политика, който трябва да бъде конкретно приложен от съответните заинтересовани страни в Китай (държавни органи, финансови институции и производители). Тъй като хартиената промишленост продължава да бъде сочена като „насърчаван“ сектор в 12-ия и 13-ия петгодишен план и не бе представен, нито бе намерен документ, последващ или преразглеждащ Плана за хартиената промишленост за 2007 г., Комисията стигна до заключението, че Планът за хартиената промишленост за 2007 г. е все още в сила.

(49)

В допълнение, в по-общ смисъл член 34 от Закона за търговските банки [2015 г.] № 34 предвижда, че „търговските банки трябва да осъществяват стопанската си дейност по кредитиране в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие и ръководейки се от промишлените политики на държавата“. Това указва, че получените от производителите на ФХП заеми от държавните банки, както и от други финансови институции, са отпуснати в съответствие с директиви от правителството и преследват държавни цели.

(50)

Накрая, Комисията припомня своите констатации от първоначалното разследване по отношение на ролята на Националната комисия за развитие и реформи („НКРР“). НКРР е агенция на Държавния съвет, която координира макроикономическата политика и управлява инвестициите на правителството. Държавният съвет, най-висшият държавен административен орган, издаде по-специално Плана за хартиената промишленост за 2007 г., който трябва да бъде спазван от НКРР. В първоначалното разследване също бе установено, че НКРР редовно събира подробна информация от дружествата. Съществуването на механизъм за систематично събиране на свързани с дружествата данни, които да бъдат използвани в държавните планове и проекти, показва, че тези планове и проекти се считат за важен елемент от промишлената политика на държавата.

(51)

От гореизложеното следва, че решенията, взети от финансовите институции по отношение на хартиената промишленост (т.е. и сектора за производство на фина хартия с покритие като част от нея), продължават да взема предвид необходимостта да бъдат изпълнени целите на съответните планове на политиките.

(52)

В светлината на гореизложеното Комисията установи, че връзката между конкретните цели на политиката, заложени в тези планове и документи, и подкрепата за сектора за производство на фина хартия с покритие продължава да е налице по време на РПП. Секторът за производство на фина хартия с покритие се счита за ключов/стратегически сектор, чието развитие представлява активно преследвана от държавата цел на публичната политика, включително чрез преференциално кредитиране.

б)   Държавните банки като публични органи

(53)

При първоначалното разследване (20) Комисията достигна до заключението, че във финансовия пазар в Китай е налице изкривяване поради държавна намеса, както и тенденция към съобразяване на лихвените проценти, определяни от частните банки и другите финансови институции, с лихвените проценти на правителството. При разследването не се установи наличие на никаква информация в противоречие на гореизложените констатации. ПК не предостави никакви доказателства в хода на настоящото разследване, че това положение се е променило.

В искането се съдържаха твърдения, че ПК продължава да субсидира своя сектор за производство на фина хартия с покритие чрез преференциални стратегически заеми. Комисията припомня, че според Апелативния орган на СТО приложимият анализ, за да се установи, че едно държавно предприятие е публичен орган, е следният: „Това, което има значение, е дали субектът разполага с власт да упражнява държавни функции, а не толкова как е постигнато това. Съществуват много различни начини, по които правителството в тесния смисъл на думата би могло да предостави власт на субекти. Следователно различните видове доказателства могат да бъдат от значение, за да покажат, че тази власт е била предоставена на конкретен субект. Доказателство, че даден субект действително упражнява държавни функции, може да е това, че притежава или са му били предоставени държавновластнически правомощия, особено когато доказателството говори за трайна и системна практика. По наше мнение следва, че доказателството, че правителството упражнява значителен контрол над даден субект и неговата дейност може при някои обстоятелства да служи като доказателство, че съответният субект притежава държавна власт и упражнява тази власт при изпълнение на държавни функции. Обръщаме внимание обаче, че с изключение на изрично делегиране на власт чрез правен инструмент, наличието на чисто формални връзки между субекта и правителството в тесния смисъл на думата е малко вероятно да е достатъчно, за да се установи притежаването на необходимата държавна власт. Поради това например само по себе си обстоятелството, че държавата е мажоритарен акционер на дадено предприятие не доказва, че правителството упражнява значителен контрол върху поведението на този субект, а още по-малко, че правителството му е предоставило държавна власт. Въпреки това в някои случаи, когато доказателствата показват наличието на различни формални признаци на държавен контрол, а същевременно са налице и доказателства, че този контрол е упражняван в значителна степен, тези доказателства могат да позволяват да се направи изводът, че съответният субект упражнява държавна власт.“ (21) В конкретния случай, както бе уточнено по-долу, заключението, че държавните банки, които са предоставяли преференциално кредитиране, имат власт да упражняват държавни функции, се основава на най-подходящите налични факти, свързани с държавната собственост, формалните признаци на държавен контрол, както и доказателства, че ПК продължава да упражнява значителен контрол върху поведението на тези банки.

(54)

Въз основа на наличната информация Комисията установи, че повечето от основните банки са продължили да бъдат държавна собственост. ПК предостави информация, показваща, че ПК е мажоритарен акционер в четирите най-големи банки в КНР: Китайската промишлена и търговска банка (ICBC), Китайската банка (BOC), Китайската строителна банка (CCB) и Китайската земеделска банка (ABC). ПК твърди, че държи по-малко от 50 % от акциите в Комуникационната банка. Комисията определи в някои неотдавнашни разследвания, като например прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, че Комуникационната банка е контролирана от държавата поради непряко дялово участие (22).

(55)

Освен това Комисията заключи на същото основание, че е имало официални данни за държавен контрол в държавните банки. Например по отношение на EXIM, нейният мандат за провеждане на държавната политика е установен в „Известието за създаване на Китайската експортно-импортна банка“, издадено от „Държавния съвет“, и в устава на EXIM. В качеството си на собственик на 100 % от акциите на EXIM държавата контролира ЕХIМ чрез назначаването на членовете на нейния надзорен съвет. Тези членове представляват интересите на държавата на заседанията на EXIM, включително стратегическите ѝ съображения. EXIM няма съвет на директорите. Държавата пряко назначава ръководството на EXIM (23). Според уебсайта (24) на EXIM тя „има за цел да подпомага външната търговия, инвестициите и международното икономическо сътрудничество на Китай“ и „е поела ангажимент за засилване на финансовата подкрепа за ключовите сектори и слабите звена в китайската икономика, за да се гарантира устойчиво и стабилно икономическо и социално развитие“.

(56)

Въпреки че според ПК държавните банки не са публични органи и че пазарът на лихвените проценти по заемите и депозитите е либерализиран, не съществуват доказателства за мащабна реформа на банковия сектор в КНР, която да може да доведе до по-голяма пазарна насоченост на системата за отпускане на заеми. Всъщност в неотдавнашни разследвания Комисията стигна до заключение в обратния смисъл (25).

(57)

Нито ПК в непроверения си отговор, нито държавните банки и други финансови институции, които трябваше да получат въпросник, предоставиха достатъчно доказателства, сочещи, че на дружествата са отпуснати заеми в съответствие с подходящи оценки на кредитния рейтинг. В този смисъл Комисията не разполага с информация, която да противоречи на предходната констатация, че държавните банки подпомагат насърчаваните сектори и/или провеждат национални политики, както се посочва по-горе в съображения 40 и 52.

(58)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че специфичните цели на публичната политика, както е предвидено в описаната по-горе правна рамка, се изпълняват от държавните банки при упражняването на правителствени функции по отношение на хартиената промишленост, като по този начин те действат като публични органи по смисъла на член 2, буква б) във връзка с член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент и според съответната практика на СТО.

(59)

Освен това, дори да се предположи, че държавните банки не следва да се считат за публични органи, Комисията прие, че за тях също ще се счита, че ПК ги е упълномощило или им е възложило да изпълняват функциите, които обикновено се упражняват от правителството, по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент с оглед на правната уредба, описана по-горе в съображения 40 и 52. Следователно тяхното поведение би било приписано на ПК във всички случаи. По същите причини заемите, отпуснати от други финансови институции на дружества в сектора за производство на хартия, ще бъдат приписани на ПК.

в)   Полза

(60)

При първоначалното разследване Комисията установи, че хартиената промишленост се е възползвала от преференциални заеми. Комисията установи, че размерът на ползата е равен на разликата между стойността, която предприятието получател заплаща за отпуснатия от държавата заем, и стойността, която би платило в действителност за подобен търговски заем при пазарни условия. Този размер след това се отнася към общия оборот от продажбите на оказващите съдействие производители износители. Установеният по тази мярка размер на субсидията, изразен ad valorem, е 5,37 % за APP Group и 1,26 % за Chenming Group.

(61)

В настоящото разследване Комисията не откри въз основа на наличната информация признаци, че преференциалните заеми за производителите на фина хартия с покритие от КНР са били преустановени.

(62)

Комисията отбелязва, че в своето искане и в последващите си изявления заявителят е предоставил примери за допълнителни заеми, получени от производителите износители, включително по време на РПП, и по-специално:

APP Group е получило от Китайска банка за развитие заеми в размер на 1,8 млрд. USD през октомври 2013 г. и на 1,5 млрд. USD през март 2015 г.; както и

въз основа на годишните му доклади Chenming Group е имало общо непогасени заеми в размер на 1,5 млрд. CNY (по-голямата част от които са били от държавни банки) в края на 2014 г. Освен това през 2015 г. Chenming е получило големи краткосрочни заеми (в размер на повече от 6 млрд. RMB) и вечни облигации (в размер на около 2,5 млрд. RMB) и е сключило споразумение за стратегическо сътрудничество с Китайската банка на стойност 20 млрд. RMB.

(63)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да се установи, че заемите, посочени от заявителя, са били предоставени при нормални пазарни условия. Въпреки това, въз основа на информацията, с която разполага, Комисията установи, че китайските производители износители са продължили да се ползват от преференциални заеми. Действително хартиената промишленост продължава да бъде посочвана като „насърчаван сектор“. Освен това в неотдавнашни разследвания Комисията установи, че преференциалните заеми за насърчаваните сектори са били предоставени при лихвени проценти значително под тези, които биха били начислени при липсата на изкривявания на финансовия пазар, включително липсата на валидни кредитни рейтинги (26).

(64)

Поради това, без да е необходимо да се определи размера на субсидирането, предоставено чрез преференциално кредитиране, Комисията стигна до заключението, че ПК е продължило да предоставя преференциални заеми при изгодни лихвени проценти в съответствие с политиката, заложена в конкретни планове и насоки, отнасящи се за хартиената промишленост. Директното прехвърляне на средства под формата на преференциални заеми е продължило да бъде достъпно за дружествата от хартиената промишленост по време на РПП.

г)   Специфичност

(65)

Както бе показано в съображения 40 и 52 по-горе, няколко правни документа, които са насочени специално към дружества в сектора за производство на хартия, съдържат насоки за финансовите институции. Въз основа на тези документи се доказва, че финансовите институции отпускат преференциални заеми само на ограничен брой сектори/дружества, които следват съответните политики на ПК.

(66)

Поради това Комисията заключи, че субсидиите под формата на преференциално кредитиране като цяло не са общодостъпни и са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент. Освен това заинтересованите страни не представиха доказателства, че преференциалното кредитиране се основава на обективни критерии или условия съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент.

д)   Заключение

(67)

В светлината на посоченото по-горе Комисията стигна до заключението, че секторът за производство на фина хартия с покритие е продължил да се възползва от субсидии под формата на преференциални заеми. Предвид наличието на финансово участие — полза за производителите износители, и на специфичност, тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

II.   Програми за облагане на доходите

II.A.   Политики на преференциално облагане за дружествата, признати за високотехнологични предприятия и предприятия с нови технологии

(68)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на тази субсидия, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 1,22 % за APP Group и 0,58 % за Chenming Group.

(69)

Тази субсидия позволява на дружествата, кандидатствали успешно за Сертификат за високотехнологично и иновативно предприятие, да се ползват с намалена ставка на данъка върху доходите от 15 %, в сравнение с нормалната ставка от 25 %.

а)   Правно основание

(70)

Субсидията е предвидена като преференциално данъчно третиране съгласно член 28 от Закона за облагането на доходите на предприятията в КНР (№ 63, обнародван на 16 март 2007 г.), както и съгласно Административните мерки за определяне на Високотехнологични и иновативни предприятия. Известието на Държавната данъчна администрация по въпросите, свързани с облагането на доходите на предприятията и високотехнологичните и иновативни предприятия (Guo Shui Han [2008 г.] № 985) също е свързано с тази схема, като предоставя допълнителни подробности относно нейното прилагане.

б)   Допустимост

(71)

В член 10 от Административните мерки за определяне на Високотехнологични и иновативни предприятия са изброени критериите за допустимост на дружествата да се ползва от тази намалена ставка на данъка върху доходите. Ако дадено дружество изпълнява всички условия, определени в член 10, то трябва да подаде заявление до съответните органи, в съответствие с процедурата по член 11 от същия документ.

в)   Прилагане на практика

(72)

Всяко дружество, което възнамерява да кандидатства за тази намалена ставка на данъка върху доходите, трябва да попълни онлайн заявление до местната служба по наука и технологии, която ще направи предварителна оценка. Впоследствие местната служба по наука и технологии ще отправи препоръки до службата по наука и технологии в съответната провинция. Преди да вземе каквото и да е решение относно издаването на сертификат за високотехнологично и иновативно предприятие, последната може да реши да извърши разследване непосредствено в помещенията на заявителя.

г)   Констатации от настоящото разследване

(73)

Както бе установено в първоначалното разследване, намалената ставка на данъка върху доходите следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружествата получатели. Тази субсидия остава специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид на това, че самите правни разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до тази намалена ставка на данъка върху доходите до определени предприятия и промишлени сектори, класифицирани като „насърчавани“, като например тези от сектора за производство на фина хартия с покритие.

(74)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от тази намалена ставка на данъка върху доходите. Въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането, както и на неотдавнашни разследвания (27) и публично достъпна информация (28) Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие е продължил да се възползва от политики на преференциално данъчно облагане за дружествата, признати за високотехнологични предприятия или предприятия с нови технологии (и следователно включващи и сектора за производство на фина хартия с покритие).

(75)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

д)   Заключение

(76)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

II.Б.   Политики на преференциално облагане за научноизследователска и развойна дейност

(77)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на това преференциално данъчно третиране, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 0,02 % за APP Group и 0,05 % за Chenming Group.

(78)

ПК предоставя преференциалното данъчно третиране, което е в полза на всички дружества, признати за осъществяващи проекти в областта на научноизследователската и развойната дейност („НИРД“). Тази квалификация позволява на дружества, които извършват разноски за НИРД за целите на разработването на нови технологии, нови продукти и нови занаяти, да компенсират допълнителни 50 % от разходите си за НИРД от дължимия от тях данък върху дохода. Също така разходите от нематериалните активи, свързани с НИРД, дават право на допустимите дружества на намаление от 150 % от действителните им разходи.

а)   Правно основание

(79)

Преференциалното данъчно третиране е предвидено в член 30, параграф 1 от Закона за облагането на доходите на предприятията в КНР (№ 63, обнародван на 16 март 2007 г.), член 95 от Наредбата за изпълнение на Закона за облагането на доходите на предприятията в КНР, Декрет № 512 на Държавния съвет на КНР, приет на 6 декември 2007 г., и наръчника за ключовите области (Известие № 6, 2007 г.).

б)   Допустимост

(80)

Това преференциално данъчно третиране предоставя полза за дружествата, признати за осъществяващи проекти в областта на научноизследователската и развойната дейност. До участие в схемата се допускат само проектите за научни изследвания и развитие на дружествата от областта на новите и високите технологии, получаващи ключова подкрепа от държавата, и проектите, посочени в наръчника за ключовите области за високотехнологичните отрасли по настоящия Приоритет за развитие, приет от Националната комисия за развитие и реформи.

в)   Прилагане на практика

(81)

Всяко дружество, което възнамерява да кандидатства за такова преференциално данъчно третиране, трябва да подаде подробна информация относно проектите за научни изследвания и развитие до местната служба по наука и технологии. След разглеждането им данъчната служба ще издаде известие за одобрение. След облагане с корпоративен подоходен данък размерът на тази сума намалява с 50 % от действителните разходи за одобрените проекти.

г)   Констатации от настоящото разследване

(82)

Както бе установено в първоначалното разследване, преференциалното данъчно третиране следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружествата получатели. Тази субсидия остава специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид това, че самите правни разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до тази схема до определени предприятия и промишлени сектори, класифицирани като „насърчавани“, като например тези от сектора за производство на фина хартия с покритие.

(83)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от това преференциално данъчно третиране. Въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането, Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие продължава да се възползва от политиките на преференциално данъчно облагане за НИРД през РПП. Действително, преференциалното данъчно третиране продължава да предоставя полза за дружествата, които са официално признати за високотехнологични предприятия и предприятия с нови технологии.

(84)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

д)   Заключение

(85)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

II.В.   Освобождаване от данък върху доходите от дивиденти, изплащани на някои местни предприятия във връзка с дела им в други китайски предприятия

(86)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на тази схема, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 1,34 % за APP Group и 0,21 % за Chenming Group.

(87)

Освобождаването от данък върху доходите от дивиденти е от интерес за местните предприятия в КНР, които са акционери в други местни предприятия в КНР. Първите имат право на освобождаване от данък върху доходите от определени видове дивиденти, изплащани от вторите.

а)   Правно основание

(88)

Освобождаването от данък върху доходите от дивиденти е предвидено в член 26 от Закона за облагането на доходите на предприятията в КНР и допълнително разяснено в член 83 от Наредбата за изпълнение на Закона за облагането на доходите на предприятията в КНР и в Декрет № 512 на Държавния съвет на КНР, приет на 6 декември 2007 г.

б)   Допустимост

(89)

Освобождаването от данък върху доходите от дивиденти предвижда ползи за всички местни предприятия, които са акционери в други местни предприятия в Китай.

в)   Прилагане на практика

(90)

Дружествата могат да се ползват от това освобождаване от данък върху доходите от дивиденти пряко посредством данъчната си декларация.

г)   Констатации от настоящото разследване

(91)

В първоначалното разследване Комисията установи, че това освобождаване от данък върху доходите от дивиденти следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружествата получатели. Тази субсидия остава специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид това, че самите правни разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до тази схема до предприятия, установени в КНР, които получават доходи от дивиденти от други установени в КНР предприятия, за разлика от предприятията, които инвестират в чуждестранни предприятия.

(92)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от това освобождаване от данък върху доходите от дивиденти. Въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането, както и на неотдавнашни разследвания (29) Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие е продължил да се ползва от освобождаването от данък върху доходите от дивиденти.

(93)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

д)   Заключение

(94)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

III.   Програми в областта на косвените данъци и вносните мита

III.A.   Освобождаване от данък върху добавената стойност (ДДС) и мита върху вноса на оборудване

(95)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на тази мярка, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 1,17 % за APP Group и 0,61 % за Chenming Group.

(96)

Тази мярка предвижда ползи под формата на освобождаване от ДДС и безмитен внос на средства за производство за предприятия с чуждестранно участие или местни дружества, които съумеят да получат от китайските власти сертификат за насърчаван от държавата проект съгласно съответното инвестиционно, данъчно и митническо законодателство.

а)   Правно основание

(97)

Освобождаването от ДДС и мита се базира на набор от законодателни разпоредби, а именно: Циркуляр на Държавния съвет относно приспособяването на данъчните политики по отношение на вносното оборудване № 37/1997, Обявление № 43 на министерството на финансите, главно управление на митниците и държавната администрация относно данъчното облагане [2008 г.], Известие № 316/2006 от 22 февруари 2006 г. на НКРР относно въпросите от значение във връзка с връчването на потвърдителни писма за проекти, ползващи се с национално или чуждестранно финансиране, чието развитие се насърчава от държавата, и относно Каталога на неподлежащите на освобождаване от мита вносни артикули за предприятия с чуждестранно участие или местни предприятия за 2008 г.

б)   Допустимост

(98)

Допустимостта е ограничена до заявители, които са предприятия с чуждестранно участие или местни предприятия, които отговарят на условията за получаване на сертификат за проект, насърчаван от държавата.

в)   Прилагане на практика

(99)

Според Известието на НКРР относно въпросите от значение във връзка с връчването на потвърдителни писма за проекти, ползващи се с национално или чуждестранно финансиране, чието развитие се насърчава от държавата, № 316/2006 от 22 февруари 2006 г., член I.1. „насърчаваните проекти с чуждестранно участие с прехвърляне на техника в „Каталога с насоки за секторите с чуждестранни инвестиции“ и в „Промишления каталог за чуждестранни инвестиции в Централния и Западния регион“ са освободени от мита, както и от данък върху добавената стойност върху вноса, с изключение на изброените в „Каталога на вносните стоки, внасяни в рамките на проекти с чуждестранни инвестиции, които не подлежат на освобождаване от данък“. Потвърдително писмо за проекти с чуждестранни инвестиции, класифицирани като „насърчавани“, с общ размер на инвестициите от 30 млн. USD или повече, се издава от НКРР. Потвърдително писмо за проекти с чуждестранни инвестиции, класифицирани като „насърчавани“, с общ размер на инвестициите под 30 млн. USD, се издава от комисиите или общинските икономически власти на ниво провинция. След като получат потвърдително писмо за проекти, класифицирани като „насърчавани“, дружествата подават до местните митнически органи сертификатите и другата документация за кандидатстване, за да бъдат освободени от митнически формалности и заплащане на ДДС за внос на оборудване.

г)   Констатации от настоящото разследване

(100)

В първоначалното разследване Комисията установи, че освобождаването от ДДС и мита следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружествата получатели. Тази субсидия остава специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид на това, че самите правни разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до тази схема до предприятия, които инвестират в специфични бизнес категории, изчерпателно уредени в законодателството (например каталог с ръководни насоки за промишлените предприятия в областта на чуждестранните инвестиции и каталог на ключовите промишлени сектори, продукти и технологии, чието развитие държавата насърчава понастоящем).

(101)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от това освобождаване от ДДС и мита. Комисията, въз основа на най-подходящите налични факти, и по-специално заключенията на Комисията относно тази субсидия в неотдавнашни разследвания (30), констатира, че секторът за производство на фина хартия с покритие продължава да се ползва от освобождаване от ДДС и мита върху вноса на оборудване.

(102)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

д)   Заключение

(103)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

III.Б.   Възстановяване на ДДС върху произведено в страната оборудване

(104)

При първоначалното разследване Комисията установи по отношение на тази субсидия, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 0,03 % за APP Group и 0,05 % за Chenming Group.

(105)

Тази мярка предвижда ползи под формата на възстановяване на ДДС, заплатен при закупуването от предприятия с чуждестранно участие на произведено в страната оборудване.

а)   Правно основание

(106)

Възстановяването на ДДС се извършва въз основа на набор от правни разпоредби:

Временни мерки за управление на възстановяването на данък върху произведено в страната оборудване, закупено от предприятия с чуждестранно участие,

Пробни мерки за управление на възстановяването на данъка от закупуването на произведено в Китай оборудване за проекти с чуждестранни инвестиции, както и

Известие на Министерството на финансите и държавната данъчна администрация относно прекратяването на политиката за данъчни облекчения върху произведено в страната оборудване, закупено от предприятия с чуждестранно участие.

б)   Допустимост

(107)

Допустимостта е ограничена до предприятия с чуждестранно участие, които закупуват произведено в страната оборудване и попадат в категорията „насърчавани“.

в)   Прилагане на практика

(108)

С програмата се цели възстановяване на ДДС, заплатен за закупуване на произведено в страната оборудване от предприятия с чуждестранно участие, при условие че оборудването не е включено в каталога на неподлежащите на освобождаване артикули и стойността на оборудването не превишава прага на общите инвестиции, определен за дадено предприятие с чуждестранно участие съгласно „пробните административни мерки във връзка със закупуването на произведено в страната оборудване“.

(109)

В първоначалното разследване всички оказали съдействие производители са се възползвали от тази мярка.

г)   Констатации от настоящото разследване

(110)

В първоначалното разследване Комисията установи, че възстановяването на ДДС следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружествата получатели. Тази субсидия остава специфична по смисъла на член 4, параграф 4, буква б) от основния регламент предвид факта, че субсидията зависи от използването на стоки местно производство вместо вносни стоки.

(111)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от това освобождаване от ДДС и мита. Въз основа на неотдавнашни разследвания (31) Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие продължава да се ползва от възстановяване на ДДС за закупуването на произведено в страната оборудване.

(112)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

д)   Заключение

(113)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

IV.   Програми за отпускане на безвъзмездни средства

а)   Въведение

(114)

В първоначалното разследване Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие се е възползвал от редица програми за отпускане на безвъзмездни средства. По-специално по време на първоначалното разследване Комисията оцени пет програми, за които бе съобщено от оказалите съдействие производители износители, и установи, че всички те подлежат на изравняване. Комисията също така взе под внимание още шест програми, за които бе съобщено от оказалите съдействие производители износители, но не ги оцени с оглед на незначителния размер на ползите.

б)   Констатации от настоящото разследване

(115)

При първоначалното разследване Комисията установи, че като част от плановете на ПК за подкрепа на хартиената промишленост производителите на фина хартия с покритие са се възползвали от няколко програми за отпускане на безвъзмездни средства, които следва да се считат за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на предоставяне на средства, което води до полза за дружествата получатели.

(116)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от тези безвъзмездни средства. Въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането, както и на неотдавнашни разследвания (32) Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие е продължил да се ползва от безвъзмездни средства като насърчаван сектор.

(117)

Така например Комисията въз основа на годишния доклад на Chenming group за 2015 г. установи, че през 2015 г. Chenming group е получило от правителството безвъзмездни средство в размер на 245 млн. CNY, вписани в отчета за приходите и разходите. Друга сума в размер на 150 млн. CNY е била вписана като „Специални фондове — Китайска банка за развитие“, банка, която е държавна собственост. Няма допълнителна разбивка, която да дава информация за характера на получените безвъзмездни средства или за конкретните суми. Заедно тези безвъзмездни средства възлизат на повече от 1 % от оборота на Chenming group за 2015 г. Заявителят също така предостави в своето искане доказателства, че Chenming Group е получило субсидии за заплащането на канализационни услуги от финансовата служба на град Shouguang през 2014 г.

(118)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че ПК продължава да предоставя различни безвъзмездни средства на сектора за производство на фина хартия с покритие и че производителите на фина хартия с покритие от КНР продължават да се ползват от тези безвъзмездни средства, без да е необходимо да се определи точно размерът на ползите, които се предоставят. Тези безвъзмездни средства се считат за специфични по смисъла на член 4, параграф 2 от основния регламент, като те също така изглежда са били предоставени ad hoc.

в)   Заключение

(119)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

V.   Държавни доставки на стоки и услуги на занижени цени („LTAR“)

—   Предоставяне на земя на занижени цени

(120)

При първоначалното разследване, като използва за референтна стойност на цените на земята в Тайван, Комисията установи по отношение на тази мярка, че размерът на субсидията, изразен ad valorem, е 2,81 % за APP Group и 0,69 % за Chenming Group.

(121)

В първоначалното разследване Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие в КНР се е възползвал от предоставяне на земя и в частност на права за ползване на земя на занижени цени.

а)   Правно основание и допустимост

(122)

В своето искане заявителят предостави доказателства, че ПК е продължило да предоставя права за ползване на земя на сектора за производство на фина хартия с покритие на занижени цени. Правното основание за това твърдение са следните документи, които бяха предоставени от ПК:

Законът за собствеността,

Законът за управление на земите,

Законът за управление на градската недвижима собственост,

Временните мерки относно предоставянето и прехвърлянето на правото за ползване на държавна земя в градските райони,

Правилникът за прилагане на Закона за управление на земите, както и

Разпоредбите за предоставяне на право за ползване на държавна земя за целите на строителството чрез покани за представяне на оферти, тръжни процедури и състезателни процедури, № 39 от 28 септември 2007 г.

(123)

ПК отказа да представи каквито и да било данни във връзка с действителните цени за правата за ползване на земя, организирания конкурентен пазар на земя, който по твърденията на ПК е установен в Китай, както и използваната методология в случаите, когато държавата експроприира земя от предишни ползватели.

а)   Прилагане на практика

(124)

Съгласно член 2 от Закона за управление на земята всички терени са на държавата, тъй като съгласно китайската конституция и съответните правни разпоредби земята е обща собственост на народа на Китай. Земята не може да се продава, но правата за ползване на земя могат да бъдат предоставяни по силата на законодателството: държавните органи предоставят тези права чрез обществени поръчки, тръжни процедури или състезателни процедури.

б)   Констатации от разследването

(125)

В първоначалното разследване Комисията установи, че предоставянето на права за ползване на земя от страна на ПК следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на предоставяне на стоки, което води до полза за дружествата получатели.

(126)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие е престанал да се възползва от предоставянето на права за ползване на земя. Въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането, както и на неотдавнашни разследвания (33) и непроверена информация, предоставена от ПК в неговия отговор на въпросника, Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие е продължил да се възползва от предоставянето на права за ползване на земя по време на РПП на занижени цени. Въз основа на наличната информация Комисията стигна до заключението, че цените, платени за ползване на земята, са продължили да бъдат субсидирани, тъй като системата, наложена от ПК, не спазва пазарните принципи. Тъй като хартиената промишленост е продължила да бъде сочена като „насърчаван сектор“ в 12-ия петгодишен план през разследвания период в рамките на прегледа и продължава да бъде сочена като „насърчаван сектор“ в рамките на 13-ия петгодишен план, въз основа на наличната информация Комисията установи, че преференциалното предоставяне на земя продължава. Предоставянето на права за ползване на земя от страна на ПК за хартиената промишленост като един от насърчаваните сектори показва, че субсидията е специфична по смисъла на член 4, параграф 2 от основния регламент.

(127)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер.

в)   Заключение

(128)

Комисията стигна до заключението, че тази субсидия продължава да се счита за подлежаща на изравняване.

3.4.   Нови субсидии, които не са били изравнени в първоначалното разследване

I.   Програми за експортно застраховане за сектора за производство на фина хартия с покритие

а)   Правно основание

(129)

Правното основание за тази програма е следното:

Известието за изпълнение на стратегията за насърчаване на търговията посредством науката и технологиите чрез използване на застраховането на експортните кредити (Shang Ji Fa, 2004 г., № 368), издадено съвместно от MOFCOM и Sinosure;

Азбучният указател на китайските изделия за износ в областта на високите и новите технологии от 2006 г.;

т.нар. „План 840“, включен в известието на Държавния съвет от 27 май 2009 г.;

т.нар. „План 421“, включен в Известието относно проблемите на изпълнението на специалната мярка за финансиране застраховането на износа на мащабно цялостно оборудване, издадено съвместно от Министерството на търговията и Министерството на финансите на 22 юни 2009 г.;

б)   Sinosure е публичен орган

(130)

Въз основа на информацията, с която разполага Комисията, и като се има предвид липсата на съдействие от страна на ПК и Sinosure, Комисията заключи, че Sinosure е публичен орган по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент. По-специално, както в случая с преференциалното кредитиране по-горе, заключението, че Sinosure има власт да упражнява държавни функции, се основава на най-подходящите налични факти, свързани с държавната собственост, формалните признаци на държавен контрол, както и доказателства, че ПК продължава да упражнява значителен контрол върху поведението на Sinosure.

(131)

Както се потвърди в настоящото разследване въз основа на наличната информация, правителството притежава пълното право на собственост и упражнява финансов контрол върху Sinosure. Sinosure е еднолично държавно предприятие, притежавано на 100 % от Държавния съвет. Регистрираният капитал в размер на 4 млрд. RMB идва от рисковия фонд за застраховане на експортни кредити, в съответствие с държавния бюджет. Освен това през 2011 г. държавата инжектира 20 млрд. RMB посредством Китайската инвестиционна корпорация, суверенният държавен инвестиционен фонд на Китай (34). В устава се посочва, че компетентната за дейността на дружеството служба е Министерството на финансите и се изисква от Sinosure да представя финансови и счетоводни доклади и доклад относно фискалния си бюджет за разглеждане и одобрение от Министерството на финансите.

(132)

Що се отнася до държавния контрол, в качеството си на държавно еднолично предприятие Sinosure не разполага с управителен съвет. Що се отнася до надзорния съвет, всички надзорници са назначени от Държавния съвет и изпълняват своите задължения в съответствие с „Временните разпоредби относно надзорния съвет в ключови държавни финансови институции“. Висшето ръководство на Sinosure също се назначава от правителството. От уебсайта на Sinosure (35) става ясно, че председател на Sinosure е секретарят на партийния комитет, а по-голямата част от висшето ръководство също са членове на партийния комитет.

(133)

Sinosure не е публикувало годишния си доклад за няколко години (36), включително годишния доклад за РПП. Въпреки това годишният доклад за 2011 г. („ГД 2011“) показва, че Sinosure изпълнява правителствени функции и политики, поради което може да се заключи, че това образувание представлява непосредствено изражение на самото правителство. Годишният доклад на Sinosure за 2011 г. съдържа редица изявления в това отношение, а именно: Sinosure „упражняваше проактивно политическите функции на агенция за експортно кредитиране ... и отбеляза добър старт през първата година от 12-ия петгодишен план“ (стр. 4 от ГД 2011); „задълбочаването на корпоративната реформа укрепи политическата функция на Sinosure като агенция за експортно кредитиране. Икономическата конференция на ЦКККП акцентира върху тази функция и изясни изискванията относно кредитното застраховане, което предначерта пътя за нашия растеж“ (стр. 5 от ГД 2011); „През 2011 г. Sinosure изпълни стратегиите на ЦКККП и на Държавния съвет, решенията и договореностите, както и държавните политики в областта на дипломацията, външната търговия, промишлеността и финансите, приложи изцяло функцията си по изпълнение на политиките и постигна бърз растеж“ (стр. 11 от ГД 2011); „Sinosure изцяло изпълни държавната политика“ Специална мярка за финансиране застраховането на износа на мащабно цялостно оборудване „и изпълни определените му от държавата задължения“ (стр. 11 от ГД 2011).

(134)

В рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели бе установено, че годишният доклад за 2014 г. на Sinosure е потвърдил ситуацията, описана в ГД 2011, тъй като в него се посочва, че „Sinosure не пести усилия в подкрепа на националните политики на Китай и цели да постигне това чрез проучване на нови идеи и концепции, подобряване на методите на работа, усъвършенстване на продукти и услуги, подобряване на ефективността при изпълнението на своите функции“ или че Sinosure има ролята на „подкрепящ политиките орган“ (37).

(135)

Институционалната рамка и други документи, издадени от ПК, съгласно които функционира Sinosure, допълнително показват, че Sinosure е оправомощено да провежда правителствени политики. Известието за изпълнение на стратегията за насърчаване на търговията посредством науката и технологиите чрез използване на застраховане на експортни кредити (Shang Ji Fa, 2004 г., № 368 от 26 юли 2004 г.) бе издадено съвместно от MOFCOM и Sinosure през 2004 г. и все още управлява дейността на Sinosure. Сред целите на това известие е насърчаването на износа на високи и нови технологии и на продукти с висока добавена стойност чрез по-нататъшното използване на застраховането на експортни кредити.

(136)

Както е посочено в съображения 40—52 по-горе, Комисията установи, че секторът за производство на фина хартия с покритие е считан от ПК за ключов/стратегически сектор, чието развитие представлява активно преследвана от държавата цел на публичната политика. Припомня се, че хартиената промишленост е един от 26 промишлени сектори, класифицирани като „насърчавани“, както е посочено в съображение 46 по-горе. Комисията отбелязва, че дейността по застраховане на експортни кредити, изпълнявана от Sinosure, е неразделна част от по-широкия финансов сектор, за който бе установено, че е обект на директна намеса от страна на държавата, която нарушава нормалното функциониране на финансовия пазар в КНР (вж. съображение 53 по-горе).

(137)

Комисията е в течение и на други документи, които доказват, че Sinosure е заето с непосредственото провеждане на държавни политики в полза на, наред с други, производителите износители. Т.нар. „План 840“ е подробно изложен в известието на Държавния съвет от 27 май 2009 г. (38) Това заглавие се свързва с използването на 84 млрд. USD за експортно застраховане и представлява една от шестте мерки, приети от Държавния съвет през 2009 г. с цел допълнително стабилизиране на търсенето на външния пазар в условията на световна криза и, в резултат на това — за засилване на търсенето на застраховане на експортни кредити. Шестте мерки включват по-конкретно подобрено покритие на застраховането на експортните кредити, предоставяне на краткосрочно застраховане на експортни кредити в размер на 84 млрд. USD през 2009 г. и намаляване на ставката на премията. Като единствена ориентирана към изпълнението на политиките институция, отговаряща за застраховането на експортни кредити, Sinosure е посочено за изпълнител на плана. Що се отнася до намаляването на застрахователната премия, Sinosure е било задължено да гарантира, че средната ставка на премията за краткосрочното застраховане на експортни кредити ще бъде намалена с 30 % въз основа на средната ставка за 2008 г.

(138)

Т.нар. „План 421“ беше включен в Известието относно проблемите на изпълнението на специалната мярка за финансиране застраховането на износа на мащабно цялостно оборудване, издадено съвместно от Министерството на търговията и Министерството на финансите на 22 юни 2009 г. Той представляваше също и важна политика в подкрепа на политиката на Китай за насърчаване на китайските инвестиции навън в отговор на световната финансова криза от 2009 г. и осигури финансиране на застраховането в размер на 42,1 млрд. USD в подкрепа на износа на мащабно цялостно оборудване. В него се предвижда Sinosure и някои други финансови институции да управляват и осигуряват финансирането. Обхванатите от този документ предприятия биха могли да се възползват от преференциалните финансови мерки, включително застраховане на експортни кредити. Поради липсата на съдействие от страна на ПК Комисията не бе в състояние да получи допълнителни подробности относно прилагането на въпросното известие. При отсъствието на доказателства за противното, Комисията счита, че хартиената промишленост също е обхваната от този документ.

(139)

Въз основа на горните елементи Комисията заключи, че Sinosure е публичен орган, тъй като е овластено да упражнява правителствени функции. До същото заключение се достигана и в предишни антисубсидийни разследвания по отношение на насърчаваните сектори в КНР (39).

(140)

Тъй като Sinosure е публичен орган, който разполага с държавна власт и изпълнява държавните закони и планове, предоставянето на застраховане на експортните кредити на производителите на фина хартия с покритие представлява финансово участие под формата на потенциално директно прехвърляне на средства от страна на правителството по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент.

в)   Полза

(141)

При липсата на съдействие от страна на ПК и китайските производители износители, Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидиите, предоставени по време на РПП. Въпреки това, с оглед на окончателните констатации, направени в контекста на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, Комисията не счете за необходимо да изчисли този размер. При всички случаи, въз основа на информацията, предоставена в жалбата, както и на неотдавнашни разследвания (40) Комисията заключи, че полза по смисъла на член 3, параграф 2 и член 6, буква в) от основния регламент съществува, тъй като Sinosure предоставя застраховане на експортните кредити при по-благоприятни условия в сравнение с тези, от които получателят принципно би могъл да се ползва на пазара, или предоставя застрахователно покритие, което иначе не се предлага на пазара.

(142)

Действително в член 11 от устава, представен заедно с отговора на ПК на въпросника, се предвижда, че дружеството работи при нулева печалба. С други думи, по устав Sinosure няма за цел да достигне разумна печалба, а трябва само да се стреми да покрива разходите си в качеството си на единствен официален експортен кредитен застраховател в КНР. Както беше обяснено по-горе, документацията по случая показва, че правната и политическата среда, в която извършва дейност Sinosure, изисква от държавното дружество да следва държавните политики и планове в изпълнение на мандата си за провеждане на държавната политика. Измежду „насърчаваните сектори“, ползващи се със специалната подкрепа от държавата, производителите на фина хартия с покритие са разполагали с пълен достъп до застраховането на експортните кредити, предоставяно от Sinosure при преференциални ставки. Следователно Sinosure предоставя неограничен достъп до застрахователно покритие за хартиения сектор и ниските застрахователни премии, които то предлага, не отразяват реалните рискове, възникващи при застраховане на износа в този сектор.

(143)

Освен това, в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели бе установено, че Sinosure е понесло загуби през 2015 г., т.е. през разследвания период в рамките на прегледа по настоящото разследване (41), и че то е щяло да бъде на загуба през 2013 г. и 2014 г., ако не са били отчетени известни неоперативни доходи (42). Въз основа на всички тези елементи по случая може да се направи заключението, че размерът на ставките на премиите, събирани от Sinosure, продължава да е недостатъчен за покриване на дългосрочните му операции.

(144)

Въз основа на посоченото по-горе Комисията установи съществуването на полза, която иначе не би била на разположение на сектора за производство на фина хартия с покритие.

г)   Специфичност

(145)

Субсидиите зависят от осъществяването на износ по смисъла на член 4, параграф 4, буква а) от основния регламент и поради това са специфични.

д)   Заключение

(146)

Въз основа на наличната информация Комисията стигна до заключението, че производителите на фина хартия с покритие от КНР са се възползвали от застраховането на експортни кредити, предоставяно от Sinosure през РПП.

II.   Възстановяване на ДДС за продукти, съдържащи минимум 70 % рециклирани влакна и земеделски отпадъци

а)   Правно основание

(147)

От 1 юли 2015 г. схемата за възстановяване на ДДС или освобождаване от ДДС, приложима за услугите на производството и труда, които активно използват ресурси, е консолидирана съгласно „Известието на Министерството на финансите и Държавната данъчна администрация относно отпечатването и издаването на Каталог на услугите на производството и труда, които активно използват ресурси (CaiShui, 2015 г., № 78)“. Продажбите на вътрешния пазар на фина хартия с покритие подлежат на облагане с ДДС със ставка от 17 %. Според известието дружествата получават възстановяване на 50 % от ДДС за продукти, съдържащи минимум 70 % рециклирани влакна и земеделски отпадъци, като например меласа, отпадъчна хартия и слама.

б)   Допустимост

(148)

По непроверена информация, предоставена от ПК, съгласно известието, посочено по-горе, политиките за възстановяване на ДДС се прилагат за продажбите на продукти, за чието производство се използват рециклирани, повторно използвани или излишни материали или енергия от други производства.

в)   Прилагане на практика

(149)

По непроверена информация, предоставена от ПК, програмата е управлявана от Държавната данъчна администрация на Китайската народна република с помощта на други компетентни органи, и се изпълнява от местните данъчни органи в рамките на съответните им юрисдикции. Предприятията, които подават заявление за възстановяване на ДДС, трябва да подадат за разглеждане заявлението си заедно с други относими документи до данъчния орган. След одобряване на заявлението заявителят може да получи възстановяването.

г)   Констатации от разследването

(150)

Комисията установи, че възстановяването на ДДС от ПК за продукти, съдържащи минимум 70 % рециклирани влакна и земеделски отпадъци, следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на доходи, от които правителството се е отказало, което води до полза за дружеството получател. Въз основа на информацията, с която разполага, Комисията също така заключи, че субсидията е специфична в съответствие с член 4, параграф 2 от основния регламент.

(151)

Нито ПК, нито производителите износители предоставиха доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие не се е възползвал от това освобождаване от ДДС, както твърди жалбоподателят. Всъщност в известието, посочено в съображение 147 по-горе, хартията изрично се посочва сред продуктите, в които се използват ресурси, като меласа, отпадъци от хартия и слама, и се изтъква, че производителите трябва да се съобразяват с техническите регламенти, специфични за целулозната и хартиената промишленост. Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че ПК предоставя субсидии под формата на възстановяване на ДДС за продукти, съдържащи минимум 70 % рециклирани влакна и земеделски отпадъци, на сектора за производство на фина хартия с покритие и че производителите на фина хартия с покритие в КНР се ползват от това възстановяване по време на РПП.

д)   Заключение

(152)

Въз основа на наличната информация Комисията стигна до заключението, че производителите на фина хартия с покритие от КНР са се възползвали от тази субсидия през РПП.

3.5.   Общо заключение относно продължаването на субсидирането

(153)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че производителите на фина хартия с покритие от КНР са продължили да се ползват от подлежащи на изравняване субсидии по време на РПП.

3.6.   Изменение на вноса при евентуална отмяна на мерките

—   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(154)

Предвид отказа от съдействие производственият капацитет и свободният капацитет в КНР бяха установени въз основа на наличните факти, и по-специално на информацията, представена от заявителя и включваща данни от независим доставчик на информация от промишленото разузнаване, в съответствие с член 28 от основния регламент.

(155)

През разследвания период в рамките на прегледа (43) производственият капацитет в КНР за хартия с покритие, която не съдържа дървесина, е бил 7 629 000, като 40 % от тях заема производството на ФХП (44). По време на разследвания период в рамките на прегледа е използван 85 % (45) от капацитета на общото производство на хартия с покритие и без съдържание на дървесина в КНР, в резултат на което е бил налице свободен капацитет от 1 167 000 тона, т.е. 32 % от общото потребление на ФХП в Съюза. При допускането, че само 40 % от този капацитет се използва за производството на ФХП, свободният капацитет за разглеждания продукт беше изчислен на около 13 % от общото потребление на Съюза.

(156)

Освен това Комисията установи, че производителите лесно могат да преминават от производството на други видове продукти с покритие, които не съдържат дървесина, към производство на разглеждания продукт (46). Ако китайските производители преминат към производството на ФХП, това би довело до увеличаване на производствения капацитет с 3 877 000 тона, което е повече от 100 % от общото потребление в Съюза (установено на 3 589 694 тона).

(157)

Въпреки че се очаква лек спад с около 4 % на равнището на свободния капацитет за хартия с покритие, която не съдържа дървесина, търсенето на вътрешния пазар в Китай се очаква да намалее с повече от 10 % до 2021 г. (47).

(158)

На базата на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че китайските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на ФХП за износ на пазара на Съюза, ако мерките бъдат отменени. Комисията установи също така, че този експортен потенциал би могъл да се увеличи в резултат на очаквания спад в търсенето на вътрешния пазар в КНР.

3.7.   Привлекателност на пазара на Съюза

(159)

Разследването показа, че търсенето на ФХП в Съюза е останало значително. Въпреки че през разглеждания период потреблението на Съюза е намаляло, пазарът на Съюза остава най-големият пазар в света с 25 % — 30 % от световното търсене.

(160)

Според наличните факти китайските експортните цени за трети държави, разположени в близост до ЕС, са били средно със 7 % по-ниски отколкото цените в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа. Подобна разлика в цената е значителна, като се има предвид, че пазарът на ФХП е конкурентен и е много чувствителен по отношение на цените.

(161)

Освен това прогнозите са, че търсенето на вътрешния пазар в КНР ще намалее, което е силен стимул за китайските производители да намерят алтернативни пазари, които да поемат китайския свръхкапацитет. Пазарът на САЩ, друг важен пазар за ФХП, продължава да бъде непривлекателен за КНР, тъй като САЩ прилагат антидъмпингови и антисубсидийни мерки по отношение на вноса на разглеждания продукт от КНР.

(162)

По този въпрос правителството на КНР заяви, че ниското равнище на вноса от КНР показва, че пазарът на Съюза изобщо не е привлекателен за китайските производители износители. То изтъкна също така, че според китайските статистическите данни за износа, през 2015 г. КНР е изнесла повече ФХП за три други държави (Индия, Япония, Тайланд) и за държави извън Европейския съюз, което доказва, че тези държави, които не прилагат мерки за търговска защита, са били по-привлекателни. Правителството на КНР добави, че понастоящем КНР е страна по 14 ССТ с различни търговски партньори и че води преговори за сключване на още споразумения. В резултат на това ще се увеличи износът на ФХП към съответните държави партньори.

(163)

Що се отнася до въздействието на ССТ, твърдението е по отношение на китайските продукти като цяло и не съдържа никакви доказателства по отношение на разглеждания продукт. Твърдението беше счетено за твърде общо и неподкрепено с доказателства. Във всеки случай, както е обяснено в съображение 166 по-долу, информацията, с която разполага Комисията, свидетелства за обратното

(164)

В действителност китайският износ на ФХП за Съюза е спаднал почти до нула след налагането на първоначалните мерки през 2010 г., което сочи, че именно заради мерките пазарът на Съюза е станал непривлекателен за китайския износ. Ако мерките бъдат отменени, пазарът на Съюза отново ще стане привлекателен. Поради това тези твърдения бяха отхвърлени.

(165)

От APP Group признаха, че по традиция европейският пазар е важен за ФХП, но заявиха, че значението му намалява поради постоянния спад в търсенето, докато в същото време търсенето в други държави се е запазило стабилно или се е увеличило през последните няколко години. Те посочиха също така, че за непривлекателността на пазара на Съюза свидетелстват спадът на вноса от други държави след налагането на мерките, както и високото равнище на износа на ФХП, произвеждани от промишлеността на Съюза.

(166)

Въпреки намаляващото потребление на ФХП в Съюза, пазарът на Съюза продължава да е най-големият пазар на ФХП в света. Информацията по досието сочи, че поне в близко бъдеще пазарът на Съюза ще остане най-големият световен пазар на ФХП (48). Въз основа на наличната информация по досието се прогнозира намаляване на търсенето на ФХП в КНР, а евентуалното нарастване (ако има такова) на търсенето на други пазари не би било достатъчно, за да намали привлекателността на пазара на Съюза, тъй като тези пазари са малки в сравнение с пазара на Съюза. През разследвания период в рамките на първоначалното разследване обемът и пазарният дял на вноса в Съюза от държави, различни от КНР, действително е бил по-голям, отколкото по време на разглеждания период в рамките на настоящото разследване. Вносът на ФХП от трети държави по време на разследвания период в рамките на първоначалното разследване обаче е бил предимно от Швейцария, където един от производителите от Съюза е разполагал с предприятие за производство на ФХП. При настоящото разследване беше установено, че през 2011 г. посоченият производител е прекратил производството на ФХП, вследствие на което вносът от Швейцария е почти преустановен. Това означава, че спадът на вноса от трети държави няма нищо общо с твърденията за непривлекателност на пазара на Съюза, поради което твърдението се отхвърля.

(167)

Освен това относително високото равнище на износа на промишлеността на Съюза не омаловажава заключението, че пазарът на Съюза е привлекателен, тъй като през по-голямата част от разглеждания период средните цени извън Съюза, където промишлеността на Съюза е трябвало да се конкурира със субсидирания износ на ФХП от КНР, са били по-ниски от средните цени в Съюза. Поради това твърдението се отхвърля.

(168)

Предвид изложените по-горе съображения Комисията стигна до заключението, че ако мерките бъдат отменени, е вероятно износът от КНР да бъде насочен към пазара на Съюза.

3.8.   Заключение относно вероятността от продължаване на субсидирането

(169)

Въз основа на най-подходящите налични факти Комисията стигна до заключението, че има достатъчно доказателства, че субсидирането на сектора за производство на фина хартия с покритие в КНР е продължило по време на разглеждания период и е вероятно да продължи и за в бъдеще.

(170)

Субсидирането на сектора за производство на фина хартия с покритие е позволило на китайските производители да запазят своя производствен капацитет на равнище, далеч надхвърлящо вътрешното търсене, въпреки свиването на пазарите в Китай и в световен мащаб.

(171)

Поради това Комисията констатира, че отмяната на изравнителните мерки вероятно ще доведе до връщането на значителни обеми субсидиран внос на разглеждания продукт на пазара на Съюза. КП е продължило да предлага различни програми за субсидиране на сектора за производство на фина хартия с покритие и Комисията разполага с достатъчно доказателства, че секторът за производство на фина хартия с покритие се е възползвал от редица от тях по време на РПП.

4.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДА

4.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(172)

През разследвания период в рамките на прегледа сходният продукт е бил произвеждан от 10 известни производители, част от които са групи, притежаващи няколко фабрики за хартия. Те представляват „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 9, параграф 1 от основния регламент.

(173)

Общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа бе изчислено на около 4 606 000 тона. Дружествата, които подкрепиха искането за преглед, са представлявали повече от 70 % от общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа. Както е посочено в съображение 18, включените в извадката производители от Съюза са представлявали повече от 30 % от общото производство на сходния продукт в Съюза.

(174)

Макроикономическите данни от заявителя са предоставени от Euro-Graph (49) и са надлежно проверени.

4.2.   Потребление на Съюза

(175)

Комисията изчисли потреблението на Съюза, като прибави обема на продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза към вноса от трети държави въз основа на базата данни по член 14, параграф 6.

(176)

Потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 1

Потребление на Съюза

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Общо потребление на Съюза (в тонове)

3 972 818

3 643 010

3 626 277

3 589 694

Индекс (2012 г. = 100)

100

92

91

90

Източник: Euro-Graph и база данни по член 14, параграф 6.

(177)

През разглеждания период потреблението на Съюза се е свило с 10 %. То е намаляло с 8 % през 2013 г. в сравнение с 2012 г. и е продължило да спада с по-бавни темпове. Според изчисленията потреблението на Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа е било с 21 % по-ниско от нивото, установено по време на разследвания период в рамките на първоначалното разследване (4 572 057 тона). Спадът в потреблението отразява намаляващото търсене на графична хартия като цяло, причина за което е преди всичко бързото нарастване на броя на електронните медии, които изместват традиционните печатни издания.

4.3.   Внос от засегнатата държава

4.3.1.   Обем и пазарен дял на вноса от засегнатата държава

(178)

Вносът от КНР в Съюза се е променял, както следва:

Таблица 2

Обем на вноса и пазарен дял

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Обем на вноса от засегнатата държава (в тонове)

701

905

452

389

Индекс (2012 г. = 100)

100

129

64

55

Пазарен дял (%)

0,02

0,02

0,01

0,01

Индекс (2012 г. = 100)

100

141

71

61

Източник: База данни по член 14, параграф 6.

(179)

През разглеждания период обемът на вноса от КНР в Съюза е бил незначителен.

4.3.2.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените

(180)

Поради незначителния обем на вноса на ФХП от КНР в Съюза, фактът, че той е представлявал по-малко от 0,5 % от общия внос по съответните кодове по КН както по данни на Евростат, така и според официалните статистически данни за износа на КНР, и липсата на надеждност на цените за тези няколко продажби, не беше възможно да се използват статистическите данни за вноса в Съюза, за да се направят изводи по отношение на цените на вноса от КНР. Комисията стигна до заключението, че вместо тях като аналог следва да бъдат използвани данните относно продажбите на ФХП от КНР за други държави, за да се определи какво би било подбиването на цените, ако китайските дружества са продавали на тези цени в Съюза.

(181)

Комисията определи теоретичното ниво на подбиване на цените през разследвания период в рамките на прегледа, като сравни среднопретеглената продажна цена на промишлеността на Съюза за независими клиенти на пазара на Съюза, коригирана на ниво франко завода, и среднопретеглената експортна цена от Китай за държави в близост до Съюза, коригирана, за да се стигне до CIF стойност на равнището на Съюза и да се вземат предвид разходите за внос. При пълна липса на съдействие от страна на китайските производители износители китайските експортни цени за други държави бяха изчислени въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент. За определянето на експортната цена бяха използвани различни източници на информация. Като най-подходяща основа бяха счетени фактурите от китайските производители износители за трети държави, разположени в близост до Европейския съюз, т.е. Египет, Русия и Турция, които бяха предоставени от заявителя, изчислени на базата на среднопретеглената стойност. Сравнението на цените показа, че ако през разследвания период в рамките на прегледа китайските износители са продавали на Съюза на тези цени, те са щели да подбиват цените на промишлеността на Съюза с 5,4 %.

4.4.   Внос от други трети държави

(182)

В таблицата по-долу е показано развитието на вноса в Съюза от трети държави, различни от КНР, през разглеждания период по отношение на обема и пазарния дял, както и средната цена на този внос. Таблицата се основава на данни от базата данни по член 14, параграф 6.

Таблица 3

Внос от трети държави

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Обем (в тонове)

35 864

29 264

50 958

45 282

Индекс (2012 г. = 100)

100

82

142

126

Пазарен дял (%)

0,9

0,8

1,4

1,3

Средна цена (EUR/тон)

952

964

827

889

Индекс (2012 г. = 100)

100

101

87

93

Източник: База данни по член 14, параграф 6.

(183)

През целия разглеждан период общият обем на вноса в Съюза от държави, различни от КНР, е бил малък, а общият им пазарен дял е варирал около 1 %. Средните цени на този внос са били по-високи от средните цени на промишлеността на Съюза. През разследвания период в рамките прегледа пазарният дял на нито една от третите държави не е надвишавал 0,4 %.

4.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

4.5.1.   Общи бележки

(184)

В съответствие с член 8, параграф 4 от основния регламент Комисията разгледа всички икономически показатели, имащи отношение към състоянието на промишлеността на Съюза през разглеждания период. Както е посочено в съображение 18, по отношение на промишлеността на Съюза беше използвана извадка.

(185)

За определянето на вредата Комисията направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата. Комисията оцени макроикономическите показатели, отнасящи се до цялата промишленост на Съюза, въз основа на информацията, предоставена от заявителя в искането за преглед. Комисията оцени микроикономическите показатели, отнасящи се само до включените в извадката дружества, въз основа на проверените данни, съдържащи се в отговорите на въпросника. И двата набора от данни бяха счетени за представителни за икономическото състояние на промишлеността на Съюза.

(186)

Макроикономическите показатели са: производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, растеж, заетост, производителност, размер на субсидиите и възстановяване от предишно субсидиране.

(187)

Микроикономическите показатели са: средни единични цени, разходи за единица продукция, разходи за труд, материални запаси, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал.

4.5.2.   Макроикономически показатели

4.5.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(188)

През разглеждания период общото производство на Съюза, производственият капацитет и използването на капацитета са се променяли, както следва:

Таблица 4

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Производствен обем (в тонове)

5 211 487

4 833 511

4 737 310

4 606 000

Индекс (2012 г. = 100)

100

93

91

88

Производствен капацитет (в тонове)

5 889 216

5 636 892

5 380 258

4 988 000

Индекс (2012 г. = 100)

100

96

91

85

Използване на капацитета (%)

88,5

85,7

88

92,3

Индекс (2012 г. = 100)

100

97

100

104

Източник: Euro-Graph.

(189)

През разглеждания период производството е намаляло с 12 %. То се е свило със 7 % през 2013 г. в сравнение с 2012 г. и е продължило да спада с по-бавни темпове.

(190)

Още преди разглеждания период производителите от Съюза бяха предприели значителни усилия за преструктуриране, насочени към справяне със структурния свръхкапацитет, и продължиха в тази насока и по време на разглеждания период. В резултат както на закриването някои фабрики за хартия, така и на преминаването към производството на други видове хартиени продукти, различни от ФХП, промишлеността на Съюза е намалила производствения си капацитет за ФХП с приблизително 901 216 тона между 2012 г. и разследвания период в рамките на прегледа, тоест с 15 %.

(191)

Непрекъснатото намаляване на производствения капацитет е позволило използването на капацитета на промишлеността на Съюза да се запази относително стабилно през разглеждания период и дори да достигне 92,3 % през разследвания период в рамките на прегледа, което е почти четири процентни пункта повече в сравнение с 2012 г.

(192)

При разследването беше установено, че високата степен на използване на капацитета е важен фактор за жизнеспособността на хартиената промишленост в дългосрочен план поради значителните инвестиции в дълготрайни активи и ефекта от тях върху средните производствени разходи.

4.5.2.2.   Обем на продажбите и пазарен дял

(193)

През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 5

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Общ обем на продажбите на пазара на Съюза (в тонове)

3 936 253

3 612 841

3 574 868

3 544 023

Индекс (2012 г. = 100)

100

92

91

90

Пазарен дял (%)

99,1

99,2

98,6

98,7

Индекс (2012 г. = 100)

100

100

99

100

Източник: Euro-Graph.

(194)

През разглеждания период обемът на продажбите на пазара на Съюза е намалял с 10 %. Той се е свил с 8 % през 2013 г. в сравнение с 2012 г. и е продължил да спада с по-бавни темпове.

(195)

Тъй като през разглеждания период на практика липсва внос на ФХП, пазарният дял на промишлеността на Съюза е останал стабилен на равнище от около 99 %.

4.5.2.3.   Растеж

(196)

През разглеждания период промишлеността на Съюза не е отбелязала нарастване на производството и продажбите. Напротив, тези икономически показатели плътно са следвали тенденцията към спад на потреблението в Съюза.

4.5.2.4.   Заетост и производителност

(197)

През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва:

Таблица 6

Заетост и производителност

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Брой на наетите лица (заетост на пълно работно време/ЕПРВ)

9 808

8 896

7 782

7 418

Индекс (2012 г. = 100)

100

91

79

76

Производителност (в тонове/служител)

531

543

609

621

Индекс (2012 г. = 100)

100

102

115

117

Източник: Euro-Graph.

(198)

През разглеждания период наетите лица са намалели с 24 %, като техният брой се е свивал всяка година. Това отразява част от по-дългосрочните усилия за преструктуриране, положени от промишлеността на Съюза с цел преодоляване на структурните проблеми, свързани със свръхкапацитета, както е обяснено в съображение 190.

(199)

Това значително намаляване на работната сила е довело до осезаемо увеличение на производителността, измерено като продукция (в тонове) на наето лице за една година, която стойност се е повишила със 17 % през разглеждания период.

4.5.2.5.   Размер на субсидирането и възстановяване от предишно субсидиране

(200)

По време на разглеждания период почти не е имало внос на ФХП от КНР, поради което може да се заключи, че не е налице въздействие на размера на субсидирането върху промишлеността на Съюза, която е била в процес на възстановяване от предишно субсидиране.

4.5.3.   Микроикономически показатели

4.5.3.1.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(201)

През разглеждания период средните продажни цени на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 7

Продажни цени в Съюза и производствени разходи за единица продукция

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Средни единични продажни цени на пазара на Съюза (EUR/тон)

723

709

688

680

Индекс (2012 г. = 100)

100

98

95

94

Производствени разходи за единица продукция (EUR/тон)

672

664

609

631

Индекс (2012 г. = 100)

100

99

91

94

Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

(202)

Единичната продажна цена на промишлеността на Съюза на несвързани клиенти в Съюза е намаляла с 6 % през разглеждания период. С малко закъснение тенденцията при цените е следвала тенденцията при производствените разходи.

(203)

Производствените разходи за единица продукция на промишлеността на Съюза също са намалели с 6 % по време на разглеждания период, като най-значителен спад е бил наблюдаван през периода 2013—2014 г. (минус 8 %).

4.5.3.2.   Разходи за труд

(204)

През разглеждания период средните разходи за труд са се променяли, както следва:

Таблица 8

Средни разходи за труд на наето лице

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Средни разходи за труд на наето лице (EUR/наето лице)

68 405

65 812

67 716

70 973

Индекс (2012 г. = 100)

100

96

99

104

Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

(205)

През 2013 г. средните разходи за труд на наето лице са намалели с 4 % в сравнение с 2012 г., след което са се стабилизирали и през разследвания период в рамките на прегледа са достигнали равнище, което е с 4 % по-високо, отколкото през 2012 г.

4.5.3.3.   Материални запаси

(206)

През разглеждания период материалните запаси са се променяли, както следва:

Таблица 9

Материални запаси

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Запаси в края на периода (в тонове)

112 957

122 545

119 642

122 264

Индекс (2012 г. = 100)

100

108

106

108

Запаси в края на периода като процент от производството

7

8

8

8

Индекс (2012 г. = 100)

100

114

115

114

Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

(207)

Запасите на промишлеността на Съюза в края на периода са се увеличили с 8 % през периода 2012—2013 г., след което са останали на сравнително стабилно равнище през останалата част от разглеждания период. Намаляващият производствен обем е довел до цялостно увеличение в нивото на запасите в края на периода като процент от производството с 14 % по време на разглеждания период.

4.5.3.4.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(208)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите са се променяли, както следва:

Таблица 10

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РПП

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (% от оборота от продажбите)

0,7

– 0,4

5

2,3

Индекс (2012 г. = 100)

100

– 58

693

319

Паричен поток (EUR)

58 381 268

51 220 769

102 223 699

75 644 423

Индекс (2012 г. = 100)

100

88

175

130

Инвестиции (EUR)

20 414 097

23 120 553

18 603 022

17 369 221

Индекс (2012 г. = 100)

100

113

91

85

Възвръщаемост на инвестициите (%)

1,8

– 6,7

9,6

9,1

Индекс (2012 г. = 100)

100

– 380

546

518

Източник: проверени отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза.

(209)

Комисията определи рентабилността на промишлеността на Съюза чрез изразяване на нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на ФХП за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. По време на разглеждания период промишлеността на Съюза е увеличила рентабилността си от около 0,7 % до 2,3 %. Следва да се отбележи, че по време на първоначалното разследване целевата печалба за промишлеността бе определена на 8 % (50). 2014 г. е била най-добрата година, когато рентабилността на промишлеността на Съюза е достигнала 5 %, главно поради по-ниските разходи за суровини, най-вече целулоза, но също така и поради положителния ефект от усилията за преструктуриране и повишаването на ефективността. По време на разследвания период в рамките на прегледа рентабилността е била отрицателно повлияна от спадащия обменен курс на британската лира спрямо еврото.

(210)

Нетният паричен поток представлява способността на промишлеността на Съюза да самофинансира дейностите си. През разглеждания период паричният поток е бил положителен и неговата тенденция до голяма степен е отразявала развитието на рентабилността, като 2014 е била най-добрата година.

(211)

С оглед на свиването на търсенето на ФХП както в Съюза, така и извън него, по време на разглеждания период промишлеността на Съюза не е инвестирала в изграждане на нов капацитет и като цяло равнището на инвестициите е намаляло с 15 %. Направените инвестиции са били съсредоточени върху поддръжката, замяната на капитал, подобряването на енергийната ефективност и мерки, насочени към спазването на стандарти за опазване на околната среда.

(212)

Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на материалните активи. Нейното развитие през разглеждания период е било повлияно от спада на нетната стойност на активите и развитието на рентабилността, което обяснява отрицателните резултати през 2013 г., както и много по-добрите резултати през 2014 г. и през разследвания период в рамките на прегледа.

(213)

Като се има предвид цената на съществуващия дълг, относително ниската рентабилност на промишлеността на Съюза и непрекъснато намаляващото търсене на ФХП, способността на промишлеността на Съюза за привличане на капитал се е подобрила в сравнение с първоначалното разследване, но продължава да бъде ограничена.

4.5.4.   Заключение относно състоянието на промишлеността на Съюза

(214)

По време на разглеждания период показателите за вредата следват разнородни тенденции. Докато финансовите показатели, като рентабилност, паричен поток и възвръщаемост на инвестициите, са се подобрили, показателите за обема, като производство и продажби, са продължили отрицателната си тенденция.

(215)

Подобряването на финансовите показатели е резултат от спада на цените на суровините през 2014 г. и усилията за преструктуриране на производителите от Съюза, целящи намаляване на производствения капацитет и повишаване на ефективността. Отрицателните тенденции в обема на производството и на продажбите са били резултат от непрекъснато намаляващото търсене на ФХП както в Съюза, така и извън него, което е наложило промишлеността на Съюза да продължи с преструктурирането, включително да затвори някои заводи за хартия и да преориентира дейността на други към производството на други видове хартия.

(216)

Предвиденото допълнително намаляване на търсенето на ФХП през следващите 5—10 години подкрепя заключението, че състоянието на промишлеността на Съюза ще продължи да бъде затруднено и че ще последва по-нататъшно намаляване на производството и на производствения капацитет.

(217)

Разследването потвърди, че мерките, наложени с първоначалното разследване, са оказали положително въздействие върху промишлеността на Съюза, която е възвърнала пазарния си дял и е съумяла да увеличи цените си на ФХП над нивото, необходимо за покриване на разходите, както и да финансира дейностите по своето преструктуриране.

(218)

С оглед на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по смисъла на член 8, параграф 4 от основния регламент. Въпреки това, с оглед на двата фактора, които са имали значително отражение върху рентабилността ѝ — непрекъснато намаляващото търсене на ФХП и свързаните с това високи разходи за преструктуриране, тя се намира в уязвимо положение.

4.6.   Вероятност от повторно възникване на вредата

(219)

В съображение 171 по-горе Комисията стигна до заключението, че отмяната на мерките би довела до повтаряне на субсидирания износ на ФХП от КНР за Съюза.

(220)

В съображение 181 Комисията установи, че през разследвания период в рамките на прегледа цените на китайския износ на ФХП на пазари, разположени в близост до Съюза, са били по-ниски от продажните цени на промишлеността на Съюза в рамките на Съюза. В резултат на това Комисията стигна до заключението, че ако мерките отпаднат, китайските производители износители по всяка вероятност ще подбиват продажните цени на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза.

(221)

В допълнение, както е посочено в съображение 166, пазарът на Съюза е най-големият пазар на ФХП в света. В действителност, цялостният му размер и наличието на големи купувачи на ФХП го правят особено привлекателен за китайските производители на ФХП, защото такива големи доставки биха им позволили да използват повече (от сега свободния) производствен капацитет, което на свой ред би понижило разходите за единица продукция. Следователно, ако мерките бъдат отменени, като се имат предвид икономическите ползи от използването на свободен производствен капацитет в КНР (вж. съображения 154—158), китайските производители износители вероятно ще предлагат ФХП на субсидирани цени за пазара на Съюза, като ще оказват натиск върху цените и рентабилността на промишлеността на Съюза.

(222)

Разследването показа (вж. съображение 218), че промишлеността на Съюза е в уязвимо състояние.

(223)

При разследването също така се потвърдиха заключенията от първоначалното разследване, че високата степен на използване на капацитета е важен фактор за дългосрочната жизнеспособност на производителите на хартия поради капиталоемкостта на производствения процес. Отсъствието на субсидиран внос през разглеждания период е позволило на промишлеността на Съюза да повиши цените на ФХП над равнищата, необходими за покриване на разходите, да финансира преструктурирането си и да повиши равнището на използване на производствения капацитет. Евентуално повтаряне на субсидирания внос и произтичащият от него ценови натиск ще нарушат това положително развитие, тъй като биха лишили промишлеността на Съюза от парични потоци, необходими за финансиране на усилията за преструктуриране, за да се адаптира към намаляващото световно търсене на ФХП. Освен това те биха подкопали положителното въздействие на предходните усилия за преструктуриране и биха довели до влошаване на всички показатели за вредата.

(224)

Поради това Комисията стига до заключението, че отмяната на изравнителните мерки върху вноса на ФХП с произход от КНР по всяка вероятност би довела до повторно възникване на вреда.

5.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

(225)

В съответствие с член 31 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на съществуващите мерки по отношение на КНР би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза беше определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите.

5.1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(226)

При разследването бе установено, че действащите мерки са позволили на промишлеността на Съюза да се възстанови от последиците от предишно субсидиране, да поддържа цените на ФХП над равнищата, необходими за покриване на разходите, и да подобри финансовото си състояние. От друга страна, тези положителни тенденции са позволили на промишлеността на Съюза да се справи с предизвикателствата, свързани с непрекъснато намаляващото търсене на ФХП, чрез изпълнение на дългосрочни планове за преструктуриране, включително закриване на някои заводи за производство на хартия и пренасочване на дейността на други към производството на други видове хартия.

(227)

Без ценовия натиск от субсидирания внос от КНР промишлеността на Съюза би била в състояние да поддържа цените на ФХП над равнищата, необходими за покриване на разходите, да генерира необходимите приходи за финансиране на усилията си за преструктуриране и да се приспособи към предизвикателствата, свързани с непрекъснато намаляващото търсене на ФХП.

(228)

На тази основа Комисията стигна до заключението, че запазването на действащите изравнителни мерки би било в интерес на промишлеността на Съюза.

5.2.   Интерес на несвързани вносители/търговци

(229)

Не беше оказано съдействие от страна на вносителите/търговците. Въз основа на факта, че през разглеждания период почти е липсвал внос на ФХП с произход от КНР, Комисията стигна до заключението, че вносът на разглеждания продукт не представлява основен дял от търговските дейности на вносителите/търговците и че няма фактори, подсказващи, че те биха били непропорционално засегнати, ако мерките бъдат запазени.

5.3.   Интерес на ползвателите

(230)

Не беше оказано съдействие от страна на отделни ползватели. Комисията получи писмено изложение от сдружение на печатарската промишленост (Intergraf), подкрепено от три други сдружения (BPIF, Gratkom и Bundesverband Druck und Medien).

(231)

В изложението се обяснява, че печатарската промишленост на Съюза е пострадала от замяната на хартиените медии с цифрови, както и от масовия внос на печатни продукти, в частност от КНР. Изводът, направен в изложението, бе, че антидъмпинговите мерки подкопават конкурентоспособността на печатарската промишленост на Съюза, която има нужда от безмитен достъп до хартия. Единствените доказателства, представени във връзка с твърдението за масов внос, бе приблизителна оценка на общия внос на печатни продукти с произход от КНР, включващи голямо разнообразие от печатни продукти, които не са отпечатани на ФХП. Въз основа на наличната информация Комисията не можа да се направи оценка на това каква част от внасяните от КНР продукти са били напечатани на ФХП и каква част — на друг вид хартия.

(232)

Първоначалното разследване установи, че за повечето продукти, които са отпечатани на ФХП, времето е от решаващо значение, като например списания, брошури, директна поща и листовки, за които има по-малка вероятност да бъдат внасяни от КНР поради необходимото време за транспорт. Информацията, предоставена от заявителя в настоящия преглед, потвърди, че констатациите, направени по време на първоначалното разследване, все още са валидни.

(233)

Съответно Комисията стигна до заключението, че въпреки че е вероятно някои печатни материали да са отпечатани на ФХП извън Съюза поради антидъмпинговите и изравнителните мита, тяхното въздействие върху икономическото състояние на печатарската промишленост на Съюза е ограничено.

5.4.   Заключение относно интереса на Съюза

(234)

С оглед на гореизложеното Комисията заключи, че няма наложителни причини, свързани с интереса на Съюза, да не бъдат разширени настоящите изравнителни мерки срещу вноса от КНР.

6.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ И РАЗГЛАСЯВАНЕ

(235)

Всички заинтересовани страни бяха уведомени за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда да бъдат запазени действащите изравнителни мерки. На тези страни бе предоставен и единадесетдневен срок, в който те имаха възможност да представят коментарите си след разгласяването. Само заявителят изпрати коментари в подкрепа на заключенията на Комисията и предложение за запазване на действащите изравнителни мерки.

(236)

От гореизложеното следва, че в съответствие с член 18 от основния регламент изравнителните мерки, които са приложими към вноса на някои фини хартии с покритие с произход от КНР и които бяха наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011, следва да се запазят.

(237)

Настоящият регламент е в съответствие със становището на комитета, създаден с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (51),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно изравнително мито върху вноса на фина хартия с покритие, представляваща хартия или картон с покритие върху едната или двете страни (с изключение на крафтхартия или крафткартон) на листове или роли и с тегло, равно на или надвишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 400 g/m2, и степен на белота над 84 (измерена в съответствие с ISO 2470-1) — понастоящем класирана в кодове по КН ex 4810 13 00, ex 4810 14 00, ex 4810 19 00, ex 4810 22 00, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 99 10 и ex 4810 99 80 (кодове по ТАРИК 4810130020, 4810140020, 4810190020, 4810220020, 4810293020, 4810298020, 4810991020 и 4810998020) и с произход от Китайската народна република.

Окончателното изравнително мито не се отнася за роли, подходящи за използване в ролни печатарски машини. Ролите, подходящи за използване в ролни печатарски машини, са определени като роли, които при изпитване в съответствие със стандарт за изпитване ISO 3783:2006 за определяне на съпротивлението на изскубване — метод на ускорен печат с уред за изпитване IGT (електрически модел), показват резултат под 30 N/m при измерване в напречна посока (CD) на хартията и под 50 N/m при измерване, направено по посока на машината (MD). Окончателното изравнително мито също така не се отнася и за многослойната хартия и многослойния картон.

2.   Митническата ставка, приложима към нетната цена франко граница на Съюза преди обмитяване, за продуктите, описани в параграф 1 и произведени от дружествата, изброени по-долу, е, както следва:

Дружество

Митническа ставка

Допълнителен код по ТАРИК

Gold East Paper (Jiangsu) Co., Ltd, Zhenjiang City, провинция Jiangsu, КНР; Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park) Co., Ltd, Suzhou City, провинция Jiangsu, КНР

12 %

B001

Shangdong Chenming Paper Holdings Limited, Shouguang City, провинция Shandong, КНР; Shouguang Chenming Art Paper Co., Ltd, Shouguang City, провинция Shandong, КНР

4 %

B013

Всички други дружества

12 %

B999

3.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 юли 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета от 6 май 2011 г. за налагане на окончателно антисубсидийно мито върху вноса на фина хартия с покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 451/2011 на Съвета от 6 май 2011 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на фина хартия с покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 1).

(4)  Дело T-443/11 и дело T-444/11.

(5)  ОВ C 280, 25.8.2015 г., стр. 8.

(6)  Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки, приложими към вноса на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C 172, 13.5.2016 г., стр. 19).

(7)  Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои фини хартии с покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C 172, 13.5.2016 г., стр. 9).

(8)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51).

(9)  Групата Sinar Mas, включваща: Gold East Paper Co., Ltd; Gold Huasheng Paper co., Ltd. и Hainan Jinhai Pulp and Paper Co., Ltd.

(10)  WT/DS437/AB/R, Съединени щати — Изравнителни мерки върху вноса на някои продукти от Китай, доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграфи 4.178—4.179. Този доклад на Апелативния орган цитира WT/DS295/AB/R, Мексико — Окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на говеждо и ориз, доклад на Апелативния орган от 29 ноември 2005 г., параграф 293; и WT/DS436/AB/R, Съединени щати — Изравнителни мерки върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от въглеродна стомана от Индия, доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.416—4.421.

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република (ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 66).

(12)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/366 на Комисията от 1 март 2017 г. за налагане на окончателни изравнителни мита върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република след преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета и за прекратяване на разследването в рамките на частичния междинен преглед съгласно член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1037 (ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1).

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1379/2014 на Комисията от 16 декември 2014 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои продукти от стъклено влакно с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 248/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои продукти от стъклено влакно с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република (ОВ L 367, 23.12.2014 г., стр. 22.)

(14)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 471/2014 на Комисията от 13 май 2014 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на слънцезащитно стъкло с произход от Китайската народна република (ОВ L 142, 14.5.2014 г., стр. 23).

(15)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16).

(16)  APP Group: Sinar Mas Paper (China) Investment Co., Ltd., Gold East Paper (Jiangsu) Co., Ltd., Gold Huasheng Paper (SuZhou Industrial Park) Co., Ltd., Ningbo Zhonghua Paper Industry Co., Ltd., Ningbo Asia Pulp & Paper Co., Ltd.

(17)  Chenming Group: Shandong Chenming Paper Holdings Limited, Shouguang Chenming Art Paper Co. Ltd.

(18)  12-и петгодишен план на Китай (2011—2015 г.), приет на 14 март 2011 г.

(19)  Решение № 40 на Държавния съвет за приемане и изпълнение на „Временните разпоредби за насърчаване на промишленото реструктуриране“.

(20)  Вж. съображения 82—89 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011.

(21)  WT/DS379/AB/R (САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мерки върху вноса на някои продукти от Китай), доклад на Апелативния орган от 11 март 2011 г., DS 379, параграф 318. Вж. също WT/DS436/AB/R (САЩ — Въглеродна стомана (Индия), доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.9—4.10, 4.17—4.20 и WT/DS437/AB/R (САЩ — Изравнителни мерки върху вноса на някои продукти от Китай), доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграф 4.92.

(22)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображение 106.

(23)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 112—136.

(24)  http://english.eximbank.gov.cn/tm/en-TCN/index_617.html, последно посетен на 31 май 2017 г.

(25)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 458 и 459.

(26)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 87 и 245—260, както и Регламента относно стъклените влакна, съображения 67—76 и 140—143.

(27)  Вж. Регламента относно стъклените влакна, съображение 158 и сл.; Регламента относно слънцезащитното стъкло, съображение 143 и сл.; първоначалното разследване във връзка със соларните панели, съображение 321.

(28)  Годишен доклад на Chenming Group за 2015 г., стр. 14.

(29)  Вж. Регламента относно слънцезащитното стъкло, съображения 153—160, и Регламента относно стоманените продукти с органично покритие, съображения 284—289.

(30)  Първоначалното разследване във връзка със соларните панели, съображения 336—342, и Регламента относно стоманените продукти с органично покритие, съображения 293—289.

(31)  Прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 384—392, и Регламента относно стоманените продукти с органично покритие, съображения 247—252.

(32)  Вж. Регламента относно стоманените продукти с органично покритие, съображения 349—389; преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 460—488.

(33)  Вж. Регламента относно стъклените влакна, съображения 188—205; Преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 417—444; Регламента относно слънцезащитното стъкло, съображения 172—195; Регламента относно стоманените продукти с органично покритие, съображения 107—126 и 432—437.

(34)  Източници: http://uk.reuters.com/article/2011/05/26/china-cic-sinosure-idUKL3E7GQ10720110526 и http://en.wikipedia.org/wiki/China_Export_%26_Credit_Insurance_Corporation, последно посетени на 31 май 2017 г.

(35)  http://www.sinosure.com.cn/sinosure/english/Top%20Management.htm, последно посетен на 31 май 2017 г.

(36)  http://www.oecd.org/officialdocuments/publicdisplaydocumentpdf/?cote=TAD/ECG(2015)3&doclanguage=en, последно посетен на 31 май 2017 г.

(37)  Преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображение 284.

(38)  http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm, последно посетен на 31 май 2017 г.

(39)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображение 284, и първоначалното разследване във връзка със соларните панели, съображения 225—235.

(40)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображения 276—305.

(41)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображение 289.

(42)  Вж. прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на соларни панели, съображение 291.

(43)  Въз основа на данните от RISI (http://www.risiinfo.com), предоставени от заявителя.

(44)  Въз основа на искането.

(45)  Въз основа на данните от RISI.

(46)  Въз основа на искането.

(47)  Въз основа на данните от RISI.

(48)  Въз основа на данните от RISI, предоставени от заявителя.

(49)  Европейската асоциация на производителите на графична хартия (Euro-Graph) е създадена през 2012 г. чрез сливането на CEPIPRINT (Асоциация на европейските производители на печатарска хартия) и CEPIFINE (Европейска асоциация на производителите на фина хартия с покритие) и в нея членуват всички производителите на фина хартия с покритие в Съюза.

(50)  Съображение 158 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 451/2011.

(51)  Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21).


Top