EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016O0006

Насоки (ЕС) 2016/579 на Европейската централна банка от 16 март 2016 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2016/6)

OJ L 99, 15.4.2016, p. 21–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/03/2023; заключение отменено от 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2016/579/oj

15.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 99/21


НАСОКИ (ЕС) 2016/579 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 16 март 2016 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2016/6)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 2 април 2015 г. Управителният съвет прие Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/15) (1), с които се изменят Насоки ЕЦБ/2012/27 (2), за да се отрази фактът, че националните централни банки (НЦБ) от еврозоната предоставят услуги по автоматично обезпечаване и сетълмент в пари на централна банка в TARGET2-Securities (T2S).

(2)

Опитът с прилагането на Насоки ЕЦБ/2012/27 разкри редица въпроси, по които е желателно да има разяснение, особено по отношение на предоставянето от страна на НЦБ на услуги по автоматично обезпечаване и сетълмент в пари на централна банка.

(3)

Управителният съвет е собственик на TARGET2 чрез правомощията си на ниво 1 и може да създава консултативни органи, които да подпомагат Управителния съвет при упражняването на задачите му във връзка с управлението и функционирането на TARGET2.

(4)

Освен това задачите във връзка с TARGET2, които се отнасят до техническото и оперативното управление, следва да бъдат възложени на орган, създаден от Управителния съвет.

(5)

Поради това Насоки ЕЦБ/2012/27 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменения

Насоки ЕЦБ/2012/27 се изменят, както следва:

1.

Вмъква се следният член 1а:

„Член 1а

Транзакции в TARGET2

Националните централни банки (НЦБ) винаги използват сметки в TARGET2 за следните транзакции:

а)

операции по паричната политика на открития пазар по смисъла на Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (*);

б)

сетълмент на транзакции със спомагателни системи;

в)

плащания между кредитни институции.

(*)  Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3) (Насоки относно общата документация).“"

2.

В член 2 точка 25 се заменя със следното:

„(25)

„налична ликвидност“ (available liquidity) е положително салдо по сметка на участник и ако е приложимо, всяка кредитна линия в рамките на деня, която е предоставена по сметката в платежния модул от съответната НЦБ от еврозоната във връзка с такава сметка, но която все още не e използвана, или ако е приложимо, намалено със сумата на обработени резервирания на ликвидност по сметката в платежния модул или блокиране на средства по специалната парична сметка;“.

3.

Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

Нива на управление

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 8 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Уставът на ЕСЦБ“), управлението на TARGET2 е изградено на три нива. В приложение I се уреждат задачите, възложени на Управителния съвет (ниво 1), на органа за техническо и оперативно управление на ниво 2 и на НЦБ, предоставящи ЕСП (ниво 3).

2.   Управителният съвет отговаря за общото развитие, управлението и контрола върху TARGET2. Задачите, възложени на ниво 1, попадат в изключителната компетентност на Управителния съвет. Комитетът за платежни и сетълмент системи на ЕСЦБ подпомага ниво 1 по всички въпроси, свързани с TARGET2.

3.   В съответствие с член 12.1, трети параграф от Устава на ЕСЦБ, ЦБ от Евросистемата отговарят за всички задачи, възложени на ниво 2, в общата рамка, определена от Управителния съвет. Управителният съвет създава орган на ниво 2, на когото ЦБ от Евросистемата възлагат някои задачи във връзка с TARGET2, които се отнасят до техническото и оперативното управление.

4.   ЦБ от Евросистемата се организират, като сключват подходящи споразумения.

5.   В съответствие с член 12.1, трети параграф от Устава на ЕСЦБ НЦБ, предоставящи ЕСП, отговарят за всички задачи, възложени на ниво 3, в общата рамка, определена от Управителния съвет.

6.   НЦБ, предоставящи ЕСП, сключват споразумение с ЦБ от Евросистемата, което урежда услугите, предоставяни от тях на ЦБ от Евросистемата. Ако е необходимо, страни по споразумението са и свързаните НЦБ.

7.   Евросистемата като доставчик на услуги на Т2S и ЦБ от Евросистемата като оператори на съответните си национални системни компоненти на TARGET2 сключват споразумение за уреждане на услугите, предоставяни от Евросистемата на ЦБ от Евросистемата по отношение на управлението на специалните парични сметки. Ако е необходимо, страни по споразумението са и свързаните НЦБ.“;

4.

Член 8 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Хармонизирани условия за откриване и управление на сметка в платежния модул или на специална парична сметка в TARGET2“;

б)

в параграф 1 първото изречение се заменя със следното:

„Всяка НЦБ от еврозоната приема мерки в изпълнение на Хармонизираните условия за откриване и управление на сметка в платежния модул в TARGET2, установени в приложение II.“

5.

В член 9, параграф 1 букви б) и в) се заличават.

6.

Приложения I, II, IIa, III, IIIa, IV и V се изменят в съответствие с приложението към настоящите насоки.

Член 2

Действие и изпълнение

1.   Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.

2.   Националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, вземат необходимите мерки за изпълнението на настоящите насоки и ги прилагат от 15 април 2016 г. Те уведомяват Европейската централна банка (ЕЦБ) относно текстовете и средствата, свързани с тези мерки, най-късно до 1 април 2016 г.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 16 март 2016 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка от 2 април 2015 г. за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15) (ОВ L 155, 19.6.2015 г., стр. 38).

(2)  Насоки ЕЦБ/2012/27 от 5 декември 2012 г. относно Tрансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, II, IIа, III, IIIа, IV и V към Насоки ЕЦБ/2012/27 се изменят, както следва:

1.

Приложение I се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

СИСТЕМА НА УПРАВЛЕНИЕТО НА TARGET2

Ниво 1 — Управителен съвет

Ниво 2 — Орган за техническо и оперативно управление

Ниво 3 — НЦБ, предоставящи ЕСП

0.   Общи разпоредби

Ниво 1 има върховна компетентност по отношение на свързани с TARGET2 въпроси с вътрешен и презграничен характер и гарантира публичната функция на TARGET2

Ниво 2 изпълнява задачи във връзка с TARGET2, които се отнасят до техническото и оперативното управление

Ниво 3 взема решения относно ежедневното функциониране на Единната съвместна платформа (ЕСП) въз основа на набор от услуги, определени в споразумението, посочено в член 7, параграф 6 от настоящите насоки

1.   Политика за разходите и цените

Взема решение относно общата методология за изчисляване на разходите

Взема решение за единна структура на цените

Взема решение за цените на допълнителни услуги и/или модули

(Не се прилага)

2.   Набор от услуги

Взема решения относно основните услуги

Взема решение относно допълнителни услуги и/или модули

Оказва съдействие съобразно нуждите на ниво 1/ниво 2

3.   Управление на риска

Взема решения относно общата рамка за управление на риска и приемане на оставащите рискове

Осъществява фактическото управление на риска

Извършва анализ на риска и последващи услуги

Предоставя необходимата информация за анализ на риска съгласно исканията на ниво 1/ниво 2

4.   Управление и финансиране

Определя правилата за вземането на решения и финансирането на ЕСП

Създава и осигурява адекватно прилагане на правната рамка за TARGET2 на Европейската система на централните банки

Изготвя правилата за управление и финансиране, решени на ниво 1

Изготвя бюджета, неговото одобрение и изпълнение

Има контрол върху приложението

Събира средства и възнаграждения за услуги

Дава на ниво 2 данни относно разходите за предоставяните услуги

5.   Развитие

Консултира ниво 2 относно местонахождението на ЕСП

Одобрява цялостния план на проекта

Взема решения за първоначалния проект и развитие на ЕСП

Взема решения дали да се изгради изцяло нова ЕСП или ЕСП да се изгради на базата на съществуваща платформа

Взема решения за избора на оператор на ЕСП

Създава със съгласието на ниво 3 набора от услуги на ЕСП

Взема решения за местонахождението на ЕСП след консултация с ниво 1

Одобрява методологията на спецификационния процес и „доставките“ от ниво 3, които се считат за подходящи за определяне, а впоследствие и за тестване и приемане на продукта (по-конкретно, общи и подробни спецификации за потребители)

Създава план на проекта с най-важните събития

Извършва оценка и приема доставките

Създава сценарии за проверка

Координира проверката на централните банки и на потребителите в тясно сътрудничество с ниво 3

Предлага първоначалния проект за ЕСП

Предлага дали да се изгради изцяло нова ЕСП или ЕСП да се изгради на база на съществуваща платформа

Предлага местонахождението на ЕСП

Разработва общи и подробни функционални спецификации (подробни вътрешни функционални спецификации и подробни функционални спецификации за потребители)

Изготвя подробни технически спецификации

Оказва първоначално и текущо сътрудничество за планиране на важните събития по проекта и за контрола

Техническо и оперативно съдействие за проверки (проверки на ЕСП, сътрудничество при свързаните с ЕСП сценарии за проверка, съдействие на ЦБ от Евросистемата при техните дейности по проверка на ЕСП)

6.   Изпълнение и миграция

Взема решения за стратегията за миграция

Подготвя и координира миграцията към ЕСП в тясно сътрудничество с ниво 3

Оказва съдействие по въпроси, свързани с миграцията, според искания на ниво 2

Извършва дейности, свързани с миграцията към ЕСП; съдейства допълнително на присъединяващи се НЦБ

7.   Функциониране

Управление при тежки кризисни ситуации

Разрешава създаването и функционирането на Симулатор на TARGET2

Назначава сертифициращи органи за интернет базиран достъп

Определя свързаните със сигурността политики, изисквания и контрол за ЕСП

Определя принципите, приложими за сигурността на сертификатите, използвани за интернет базиран достъп

Поддържа контакти с потребители на европейско равнище (при условията на изключителна отговорност на ЦБ от Евросистемата за деловите отношения с техните клиенти) и наблюдава ежедневната дейност на потребителите от бизнес гледна точка (задача на ЦБ от Евросистемата)

Наблюдава бизнес процесите

Извършва задачи, свързани с бюджета, финансирането, фактурирането (задача на ЦБ от Евросистемата) и други административни задачи

Управлява системата въз основа на споразумението, посочено в член 7, параграф 6 от настоящите насоки“

2.

Приложение II се изменя, както следва:

а)

в член 1 определението за „съгласие за директен дебит“ се заменя със следното:

„—

„съгласие за директен дебит“ (direct debit authorisation) е обща инструкция от платеца до неговата ЦБ, с което тази ЦБ се оправомощава и задължава да дебитира сметката на платеца при получаване на действително нареждане за директен дебит от страна на получателя на плащането,“;

б)

член 7 се изменя, както следва:

i)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Титулярят на сметка в платежния модул, който приема неговата сметка в платежния модул да бъде указана като основната сметка в платежния модул, определена в приложение IIa, е обвързан от всички фактури, свързани с откриването и управлението на всяка специална парична сметка, свързана с тази сметка в платежния модул, както е установено в допълнение VI към настоящото приложение, независимо от съдържанието или неизпълнението на договорните или другите споразумения между този титуляр на сметка в платежния модул и титуляря на специалната парична сметка.“;

ii)

вмъква се следният параграф 5:

„5.   Титулярят на сметка в платежния модул, който е титуляр и на специална парична сметка, използвана за автоматично обезпечаване, подлежи на санкциите, наложени в съответствие с параграф 9, буква г) от приложение IIIa.“;

в)

член 34 се изменя, както следва:

i)

в края на параграф 1 се добавя следното изречение:

„За целите на настоящия параграф предприемането на действие по преструктуриране по смисъла на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*) срещу титуляр на сметка в платежния модул не представлява автоматично откриване на производство по несъстоятелност.

(*)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).“;"

ii)

параграф 4, буква а) се заменя със следното:

„а)

В случай че [посочете име на ЦБ] временно спре или прекрати участието на титуляр на сметка в платежния модул в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] съгласно параграф 1 или 2, [посочете име на ЦБ] уведомява незабавно относно временното спиране или прекратяване, чрез съобщение, излъчено от модула за информация и контрол, или чрез съобщение, излъчено от T2S, този титуляр на сметка в платежния модул, другите ЦБ и титуляри на сметки в платежния модул, както и титулярите на специални парични сметки във всички системни компоненти на TARGET2. Това съобщение се счита за отправено от ЦБ по произход на титуляря на сметката в платежния модул и на титуляря на специалната парична сметка, които получават съобщението.“;

iii)

параграф 4, буква б) се заличава;

г)

в член 38 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   [Посочете име на ЦБ] е задължена да пази поверителността на всяка чувствителна или секретна информация, включително когато тази информация се отнася до плащане, техническа или организационна информация, принадлежаща на участника, участниците от същата група или клиентите на участника, освен ако участникът или неговият клиент е дал писменото си съгласие за разкриване [допълнете със следващата фраза, ако е приложимо, съгласно националното право: или това разкриване е допустимо или необходимо съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право].“;

д)

в допълнение II параграф 3, буква а), подточка ii) се заменя със следното:

„ii)

обезщетението за лихва се определя чрез прилагане на референтна лихва, която се определя за съответния ден. Референтната лихва е по-ниската измежду лихвата ЕОНИА (EONIA, Euro Overnight Index Average) и пределния лихвен процент за кредитиране. Референтната лихва се прилага по отношение на сумата на платежното нареждане, чийто сетълмент не е извършен поради техническа неизправност на TARGET2, за всеки ден през периода от датата на фактическото подаване или, в случая на платежни нареждания по параграф 2, буква б), подточка ii), планираното подаване на платежното нареждане до датата, на която е или е могло да бъде успешно извършен сетълментът на платежното нареждане. Лихвите или начисленията, възникнали в резултат от депозиране в Евросистемата на платежни нареждания, чийто сетълмент не е извършен, се приспадат от сумата на обезщетението или се начисляват към нея според случая; и“;

е)

в допълнение IV параграф 4 се изменя, както следва:

i)

буква б) се заменя със следното:

„б)

В случай че дейността на ЕСП или платформата T2S е преместена от един регион (Регион 1) в друг регион (Регион 2), участниците полагат усилия, за да възстановят позициите си, съществуващи към момента на повредата или настъпването на необичайните външни събития, и предоставят на [посочете име на ЦБ] цялата съответна информация във връзка с това.“;

ii)

вмъква се следната буква в):

„в)

Ако нареждане за прехвърляне на ликвидност от платежния модул към специална парична сметка е дебитирано от сметката в платежния модул на участник на ЕСП в Регион 1, но след възстановяване то не се показва като дебитирано на ЕСП в Регион 2, ЦБ, която отговаря за участника, дебитира сметката в платежния модул на участника в Регион 2, за да възвърне салдото по сметката в платежния модул на участника до нивото, на което то се е намирало преди преместването.“;

ж)

в допълнение IV параграф 6, буква г), подточка iii) се заменя със следното:

„iii)

нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към платежния модул.“;

з)

в допълнение IV параграф 8, буква в) се заменя със следното:

„в)

[Посочете име на ЦБ] може да поиска от участниците да участват в редовни или извънредни проверки на мерките за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработката при извънредни ситуации, обучение или други превантивни договорености, считани за необходими от [посочете име на ЦБ]. Всички разходи, понесени от участниците в резултат на тези проверки или други мерки, са за сметка единствено на участниците.“

3.

Приложение IIа се изменя, както следва:

а)

в член 1 определението за „автоматично обезпечаване“ се заменя със следното:

„—

„автоматично обезпечаване“ (auto-collateralisation) е кредит в рамките на деня, предоставен от национална централна банка (НЦБ) от еврозоната в пари на централна банка, задействан, когато титуляр на специална парична сметка не разполага с достатъчно средства за извършване на сетълмент на сделки с ценни книжа, при което този кредит в рамките на деня е обезпечен със закупуваните ценни книжа (текущо обезпечение) или с ценни книжа, които вече се държат от титуляря на специална парична сметка (налично обезпечение). Транзакцията по автоматично обезпечаване се състои от две отделни транзакции, една от които за предоставянето на автоматичното обезпечаване, а другата — за неговото изплащане. Може да има и трета транзакция за евентуалното прехвърляне на обезпечението. За целите на член 16 трите транзакции се считат за въведени в системата и за неотменими в момента, в който бъде въведена и стане неотменима транзакцията по предоставяне на автоматичното обезпечаване,“;

б)

в член 1 определението за „основна сметка в платежния модул“ се заменя със следното:

„—

„основна сметка в платежния модул“ (Main PM account) е сметката в платежния модул, с която е свързана специална парична сметка и в която остатъчното салдо се прехвърля автоматично в края на деня,“;

в)

в член 16, параграф 3 въвеждащият параграф се заменя със следното:

„Следва да бъде подписано споразумение между ЦБ от Евросистемата и свързаните НЦБ, от една страна, и всички участващи в T2S ЦДЦК, от друга, за обмен на информация в случай на несъстоятелност на участник и отговорността на всяка една от страните по споразумението. Две седмици, след като ЕЦБ потвърди на всички страни по споразумението, че процедурите за обмен на горепосочената информация са създадени и одобрени от всички страни по него, предвидените в параграф 2 правила се заменят със следното:“;

г)

в член 24, параграф 1 се добавя следното изречение в края:

„За целите на настоящия параграф предприемането на действие по преструктуриране по смисъла на Директива 2014/59/ЕС срещу титуляр на специална парична сметка не представлява автоматично откриване на производство по несъстоятелност.“;

д)

член 24, параграф 4 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

В случай че [посочете име на ЦБ] временно спре или прекрати участието на титуляр на специална парична сметка в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] съгласно параграф 1 или 2, [посочете име на ЦБ] уведомява незабавно относно временното спиране или прекратяване, чрез съобщение, излъчено от модула за информация и контрол, или чрез съобщение, излъчено от T2S,този титуляр на специална парична сметка, другите ЦБ и титуляри на специални парични сметки, както и титулярите на сметки в платежния модул във всички системни компоненти на TARGET2. Това съобщение се счита за отправено от ЦБ по произход на титуляря на специалната парична сметка и на титуляря на специалната парична сметка, които получават съобщението.“;

ii)

буква б) се заличава;

е)

в допълнение II параграф 3, буква а), подточка ii) се заменя със следното:

„ii)

обезщетението за лихва се определя чрез прилагане на референтна лихва, която се определя за съответния ден. Референтната лихва е по-ниската измежду лихвата ЕОНИА (EONIA, Euro Overnight Index Average) и пределния лихвен процент за кредитиране. Референтната лихва се прилага по отношение на сумата на платежното нареждане, чийто сетълмент не е извършен поради техническа неизправност на TARGET2, за всеки ден през периода от датата на фактическото подаване или, в случая на платежни нареждания по параграф 2, буква б), подточка ii), планираното подаване на платежното нареждане до датата, на която е или е могло да бъде успешно извършен сетълментът на платежното нареждане. Лихвите или начисленията, възникнали в резултат от депозиране в Евросистемата на платежни нареждания, чийто сетълмент не е извършен, се приспадат от сумата на обезщетението или се начисляват към нея според случая; и“;

ж)

в допълнение IV, параграф 7, буква б) се заменя със следното:

„б)

[Посочете име на ЦБ] може да поиска от титулярите на специални парични сметки да участват в редовни или извънредни проверки на мерките за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите и за действие при извънредни ситуации, обучение или други превантивни договорености, считани за необходими от [посочете име на ЦБ]. Всички разходи, понесени от титулярите на специални парични сметки в резултат на тези проверки или други мерки, са за сметка единствено на титулярите на специални парични сметки.“;

з)

допълнение VI се заменя със следното:

„Допълнение VI

ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ

Такси за услуги на T2S

Титулярите на основни сметки в платежния модул дължат следните такси за услуги на T2S, свързани със специални парични сметки:

Тарифни позиции

Цена

Обяснение

Сетълмент услуги

Нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка

9 евроцента

за прехвърляне

Вътрешнобалансово движение (т.е. блокиране, отблокиране, резервиране на ликвидност и т.н.)

6 евроцента

за транзакция

Информационни услуги

A2A отчети

0,4 евроцента

за бизнес позиция във всеки генериран A2A отчет

A2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано A2A запитване

U2A запитвания

10 евроцента

за изпълнена функция за търсене

свалени U2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано и свалено U2A запитване

Съобщения, групирани във файл

0,4 евроцента

за съобщение във файл

Предаване

1,2 евроцента

за предаване“

4.

Приложение III се изменя, както следва:

а)

точка 7 от раздела „Определения“ се заменя със следното:

„(7)

„тесни връзки“ (close links) са тесни връзки по смисъла на член 138 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60)“;

б)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.

Всяка НЦБ от еврозоната предоставя кредит в рамките на деня на кредитни институции, установени в ЕИП, които са допустими контрагенти за операциите по паричната политика на Евросистемата, имат достъп до пределното кредитно улеснение и имат сметка в съответната НЦБ от еврозоната, включително когато тези кредитни институции действат чрез клон, установен в ЕИП и включително клонове, установени в ЕИП на кредитни институции, установени извън територията на ЕИП, при условие че тези клонове са установени в същата държава, в която е и съответната НЦБ от еврозоната. Не се предоставя кредит в рамките на деня на лицата, които подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, чието прилагане, според [посочете ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2.“;

в)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.

Кредит в рамките на деня може също да се отпуска на следните лица:

а)

заличено;

б)

кредитни институции, установени в ЕИП, които не са допустими контрагенти за операциите по паричната политика на Евросистемата и/или нямат достъп до пределните кредитни улеснения, включително когато те действат чрез клон, установен в ЕИП и включително клонове, установени в ЕИП на кредитни институции, установени извън територията на ЕИП;

в)

трезорни отдели на централни или регионални правителства на държави членки, които извършват дейност на паричните пазари, и органи от публичния сектор на държави членки, оправомощени да държат сметки за клиенти;

г)

инвестиционни посредници, установени в ЕИП, ако са сключили споразумение с контрагент по операциите по паричната политика на Евросистемата, за да осигурят, че всички остатъчни дебитни позиции в края на съответния ден са покрити; и

д)

лица, различни от тези по буква б), които управляват спомагателни системи и действат в това качество, при условие че условията за отпускане на кредит в рамките на деня на такива лица са били предварително предоставени на Управителния съвет и са били одобрени от него,

aко в случаите, посочени в букви б)—д), лицето, което получава кредит в рамките на деня, е установено в същата юрисдикция, в която е и НЦБ, предоставяща кредита в рамките на деня.

Всички овърнайт кредити, предоставени на допустими централни контрагенти, се подчиняват на условията на настоящото приложение (включително на разпоредбите по отношение на допустимото обезпечение).

Санкциите, предвидени в параграфи 10 и 11, се прилагат, когато допустимите централни контрагенти не върнат овърнайт кредита, отпуснат им от тяхната НЦБ.“;

г)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.

За лицата, посочени в параграф 2, букви б)—д), и в съответствие с член 19 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60) кредитът в рамките на деня се ограничава до въпросния ден и не е възможно удължаването му в овърнайт кредит.

Чрез дерогация Управителният съвет може да реши посредством мотивирано предварително решение да предостави на определени допустими централни контрагенти (ЦК) достъп до пределното кредитно улеснение в рамките на член 139, параграф 2, буква в) от Договора във връзка с членове 18 и 42 от Устава на ЕСЦБ и член 1, параграф 1 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60). Допустими ЦК са онези, които по всяко време:

а)

са допустими лица за целите на параграф 2, буква д), при условие също така че тези допустими лица са ЦК, получили разрешение в съответствие с приложимото законодателство на Съюза или национално законодателство;

б)

са установени в еврозоната;

в)

са предмет на надзор и/или контрол от компетентни органи;

г)

изпълняват надзорните изисквания по отношение на местонахождението на инфраструктури, предлагащи услуги в евро, както са съответно изменени и публикувани на уебсайта на ЕЦБ (**);

д)

имат сметки в платежния модул (ПМ) на TARGET2;

е)

имат достъп до кредит в рамките на деня.

(**)  Настоящата политика на Евросистемата по отношение на местонахождението на инфраструктурите е изложена в следните документи, които са достъпни на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu: а) „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ от 3 ноември 1998 г.; б) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ от 27 септември 2001 г.; в) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ от 19 юли 2007 г.; г) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’“ от 20 ноември 2008 г.; д) „The Eurosystem oversight policy framework“ от юли 2011 г., при спазване на решението от 4 март 2015 г. по дело T-496/11, Обединено кралство/Европейска централна банка (ECLI:EU:T:2015:496).“;"

д)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.

Кредитът в рамките на деня се базира на допустимо обезпечение и се отпуска под формата на обезпечени овърдрафти в рамките на деня и/или репо-сделки в рамките на деня съгласно допълнителните минимални общи изисквания (включително изброените в тях случаи на неизпълнение и съответните последици), определяни от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата. Допустимите обезпечения включват същите активи, каквито са допустими за използване при операциите по паричната политика на Евросистемата, и подлежат на същите правила за оценка и контрол на риска, като тези, предвидени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).

Кредит в рамките на деня се предоставя само когато предоставените като обезпечение допустими активи са окончателно прехвърлени или заложени. За тази цел контрагентите предварително депозират или залагат допустимите активи в съответната НЦБ или извършват сетълмент на допустимите активи със съответната НЦБ на база „доставка срещу плащане.“;

е)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.

Дългови инструменти, емитирани или гарантирани от лицето или от друго трето лице, с което лицето има тесни връзки, могат да бъдат приети като допустими обезпечения само в случаите, посочени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“;

ж)

в параграф 12 буква в) се заменя със следното:

„в)

Ако Евросистемата реши временно да спре, ограничи или изключи достъпа на контрагенти до инструментите на паричната политика от съображения за пруденциалност или поради други съображения в съответствие с член 158 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60), НЦБ от еврозоната изпълняват това решение по отношение на достъпа до кредит в рамките на деня съгласно договорните или регулаторните разпоредби, прилагани от съответните НЦБ.“;

5.

Приложение IIIа се изменя, както следва:

а)

точка 1 от раздела „Определения“ се заменя със следното:

„(1)

„автоматично обезпечаване“ (auto-collateralisation) е кредит в рамките на деня, предоставен от НЦБ от еврозоната в пари на централна банка, задействан, когато титуляр на специална парична сметка не разполага с достатъчно средства за извършване на сетълмент на сделки с ценни книжа, при което този кредит в рамките на деня е обезпечен със закупуваните ценни книжа (текущо обезпечение) или с ценни книжа, които вече се държат от титуляря на специална парична сметка (налично обезпечение). Транзакцията по автоматично обезпечаване се състои от две отделни транзакции, една от които за предоставянето на автоматичното обезпечаване, а другата — за неговото изплащане. Може да има и трета транзакция за евентуалното прехвърляне на обезпечението. За целите на член 16 от приложение IIа трите транзакции се считат за въведени в системата и за неотменими в момента, в който бъде въведена и стане неотменима транзакцията по предоставяне на автоматичното обезпечаване;“

б)

точка 6 от раздела „Определения“ се заменя със следното:

„(6)

„тесни връзки“ (close links) са тесни връзки по смисъла на член 138 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“;

в)

първата алинея от параграф 3 се заменя със следното:

„3.

Автоматичното обезпечаване се основава на допустимо обезпечение. Допустимите обезпечения включват същите активи, каквито са допустими за използване при операциите по паричната политика на Евросистемата, и подлежат на същите правила за оценка и контрол на риска, като тези, предвидени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“;

г)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.

Дългови инструменти, емитирани или гарантирани от лицето или от друго трето лице, с което лицето има тесни връзки, могат да бъдат приети като допустими обезпечения само в случаите, посочени в част четвърта от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“;

д)

в параграф 9 буква г) се заменя със следното:

„г)

[Посочете име на ЦБ] налага наказателна такса в размер на 1 000 EUR за всеки работен ден, когато постъпят едно или повече искания за прехвърляне на обезпечението съгласно буква в). Наказателната такса се дебитира от съответната сметка в платежния модул на титуляря на специална парична сметка, посочен в буква в).“;

е)

в параграф 10, буква в) първото изречение се заменя със следното:

„Евросистемата може да реши временно да спре, ограничи или изключи достъпа на контрагенти до инструменти на паричната политика от съображения за пруденциалност или поради други съображения в съответствие с член 158 от Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60).“;

ж)

в параграфи 1 и 13 думите „6 февруари“ се заменят с думите „18 септември“.

6.

Параграф 18, точка 1 от приложение IV се заменя със следното:

„18.   Таблица за таксите и фактуриране

(1)

Спрямо спомагателна система, използваща интерфейса на спомагателната система или интерфейса на участника, независимо от броя на сметките, които държи в ЦБ на спомагателната система и/или ЦБ по сетълмента, се прилага таблица за таксите, състояща се от следните елементи:

а)

фиксирана месечна такса от 1 000 EUR, дължима от всяка спомагателна система (фиксирана такса I);

б)

втора месечна фиксирана такса в размер от 417 EUR до 8 334 EUR, пропорционална на базовата брутна стойност на паричния сетълмент в евро на транзакциите на спомагателната система (фиксирана такса II):

Диапазон

От (млн. евро/ден)

До (млн. евро/ден)

Годишна такса

Месечна такса

1

0

под 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

под 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

под 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

под 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

под 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

под 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

над 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Брутната стойност на паричния сетълмент в евро на транзакциите на спомагателната система се изчислява веднъж годишно от ЦБ на спомагателната система на база на брутната стойност през предходната година и изчислената брутна стойност се използва за определяне на таксата, дължима от 1 януари на всяка календарна година. От брутната стойност се изключват транзакциите, чийто сетълмент е извършен по специални парични сметки;

в)

такса за транзакция, изчислена на същата основа както в таблицата, установена за титуляри на сметки в платежния модул в допълнение VI от приложение II. Спомагателната система може да избере една от двете възможности: или да заплаща фиксирана такса в размер на 0,80 EUR за всяка платежна инструкция (възможност А), или да заплаща такса на намаляваща основа (възможност Б), при спазване на следните условия:

i)

за възможност Б границите на диапазоните, свързани с обема на платежните инструкции, са разделени на две, и

ii)

дължи се фиксирана месечна такса от 150 EUR (съгласно възможност А) или 1 875 EUR (съгласно възможност Б) в допълнение към фиксирана такса I и фиксирана такса II;

г)

освен таксите, посочени в букви а)—в) спрямо спомагателна система, използваща интерфейса на спомагателната система или интерфейса на участника, се прилагат и следните такси:

i)

ако спомагателната система използва услуги с добавена стойност на TARGET2 за T2S, месечната такса за използването на услугите с добавена стойност е 50 EUR за системите, които са избрали възможност А, и 625 EUR за системите, които са избрали възможност Б. Тази такса се дължи за всяка сметка, чийто титуляр е спомагателната система, която използва услугите,

ii)

ако спомагателната система е титуляр на основна сметка в платежния модул, свързана с една или повече специални парични сметки, месечната такса е 250 EUR за всяка свързана специална парична сметка, и

iii)

спомагателната система като титуляр на основна сметка в платежния модул дължи следните такси за услуги на T2S, отнасящи се до свързаната специална парична сметка/свързаните специални парични сметки. Тези позиции се фактурират отделно:

Тарифни позиции

Цена

Обяснение

Сетълмент услуги

Нареждания за прехвърляне на ликвидност от специална парична сметка към специална парична сметка

9 евроцента

за прехвърляне

Вътрешнобалансово движение (т.е. блокиране, отблокиране, резервиране на ликвидност и т.н.)

6 евроцента

за транзакция

Информационни услуги

A2A отчети

0,4 евроцента

за бизнес позиция във всеки генериран A2A отчет

A2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано A2A запитване

U2A запитвания

10 евроцента

за изпълнена функция за търсене

свалени U2A запитвания

0,7 евроцента

за запитване за отделна бизнес позиция във всяко генерирано и свалено U2A запитване

Съобщения, групирани във файл

0,4 евроцента

за съобщение във файл

Предаване

1,2 евроцента

за предаване“

7.

В приложение V параграф 3 от допълнение IIА се заменя със следното:

„3.

[посочете ЦБ/държава] издава и поддържа безплатно до пет действащи сертификата на участник за всяка сметка в платежния модул. [посочете ЦБ/държава] начислява такса в размер на 120 EUR за издаването на шести и за всеки последващ действащ сертификат. [посочете ЦБ/държава] начислява годишна такса за поддържане в размер на 30 EUR за шестия и за всеки последващ действащ сертификат. Действащите сертификати са валидни за срок от пет години.“



Top