EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0702
Commission Regulation (EC) No 702/2009 of 3 August 2009 amending and correcting Regulation (EC) No 555/2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector
Регламент (ЕО) № 702/2009 на Комисията от 3 август 2009 година за изменение и поправка на Регламент (ЕО) № 555/2008 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор
Регламент (ЕО) № 702/2009 на Комисията от 3 август 2009 година за изменение и поправка на Регламент (ЕО) № 555/2008 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор
OJ L 202, 4.8.2009, p. 5–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 028 P. 299 - 309
In force
4.8.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 202/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 702/2009 НА КОМИСИЯТА
от 3 август 2009 година
за изменение и поправка на Регламент (ЕО) № 555/2008 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално членове 103ща и 85ч от него,
като има предвид, че:
(1) |
За намаляване на административната тежест за държавите-членки и като се има предвид огромното количество информация, която те съобщават в наборите от таблици в рамките на Регламент (ЕО) № 555/2008 (2), както и фактът, че тяхното законодателство често е на разположение в електронна форма, изглежда уместно да се предвиди изискваното съгласно член 2, параграф 2 от посочения регламент уведомяване на Комисията за тяхното законодателство, свързано с проектите за програми за подпомагане, да може да се извършва чрез уведомяване относно уебсайта, на който е налично въпросното законодателство. |
(2) |
Член 10, буква б) от Регламент (ЕО) № 555/2008 се позовава погрешно на условия, зададени в този член. Тъй като в дадения член не са зададени условия, но те са определени в посочения регламент, формулировката на дадената буква следва съответно да се поправи. |
(3) |
Член 19 от Регламент (ЕО) № 555/2008 предвижда финансовото управление на мярката за инвестиции. За да се позволи по-добро използване на финансовите средства, е уместно да се предвиди възможност за плащания след изпълнението на някои действия по дадена мярка, като същевременно се гарантира, че мярката ще бъде изцяло завършена, както е предвидено в съответното заявление. Освен това, за да се улесни осъществяването на инвестиционни проекти в контекста на настоящата икономическа и финансова криза, максималният таван за авансовите плащания следва да бъде увеличен през 2009 г. и 2010 г. |
(4) |
Съгласно член 103н и член 180 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 държавите-членки могат да предоставят национална помощ за мерките, указани в членове 103п, 103у и 103ф от посочения регламент, при спазване на съответните правила на Общността за държавните помощи. Докато членове 87 и 89 от Договора се прилагат за производството на продуктите, посочени в член 1, параграф l от Регламент (ЕО) № 1234/2007, както и за търговия с тях, член 88 от Договора не се прилага за плащания, извършени съгласно член 103н, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 от държавите-членки в съответствие с посочения регламент. Тъй като следователно не се изисква нотификация за държавната помощ във формата, определена в Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (3) и регламентите за неговото изпълнение, следва да се предвиди опростено уведомяване с цел да може да се контролира спазването на правилата за държавна помощ при тези плащания. |
(5) |
Ако производители оттеглят своите заявления за премията за изкореняване или изкоренят само част или нищо от площта, посочена в тяхното заявление, това застрашава ефективното използване на финансовите средства на Общността, предвидени за тази мярка. Освен санкциите, вече предвидени в член 70, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 555/2008, е уместно да се предвиди държавите-членки да могат да решават, че следва да не се дава приоритет на заявлението на съответните производители през следващите финансови години. |
(6) |
Прилагането на единен процент за приемане означава несъразмерна административна тежест за държавите-членки, когато заявленията за изкореняване покриват относително малка площ. Следователно е уместно държавите-членки да бъдат освободени от прилагането на този процент за приемане, ако площта по отговарящите на условията заявления не достига определена прагова стойност. |
(7) |
Съгласно приложение VI към Регламент (ЕО) № 555/2008 трябва да се дава информация за сумите, платени по линия на схемата за единно плащане (СЕП) за лозя. Съгласно приложение VII към посочения регламент трябва да се дава информация относно площта, обхваната от плащания по СЕП за лозя, и за средния размер на едно осъществено плащане. След като се разпределят правата, повече не е възможно обаче да се установи за какво използване на земята са били разпределени те първоначално, нито заявителите са длъжни да посочат дали използват площ с лозя в подкрепа на своето годишно искане по СЕП. Освен това обобщена информация по СЕП се предоставя на Комисията съгласно Регламент (ЕО) № 795/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагането на схемата за единно плащане, предвидена в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители (4). Посочената информация ще включва и площта с лозя. Поради това от съответните таблици на Регламент (ЕО) № 555/2008 следва да се заличат редовете, в които трябва да се въвежда информация за плащанията по СЕП. |
(8) |
Поради това Регламент (ЕО) № 555/2008 следва да бъде съответно изменен. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 555/2008 се изменя, както следва:
1. |
В член 2 параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Държавите-членки уведомяват Комисията за приемането или изменението на техни законодателни разпоредби, засягащи проектите за програми за подпомагане, посочени в първи параграф. Това уведомяване може да се извърши чрез информиране на Комисията относно уебсайта, чрез който въпросното законодателство е публично достъпно“; |
2. |
В член 10 буква б) се заменя със следния текст:
|
3. |
Член 19 се заменя със следния текст: „Член 19 Финансово управление 1. Помощта се изплаща след като бъде установено, че или дадено действие, или всички действия, обхванати от заявлението за подпомагане, съгласно избора на държавата-членка за управление на мярката, са били изпълнени и контролирани на място. Когато помощта обикновено се изплаща само след изпълнението на всички действия, тогава чрез дерогация от първа алинея тя трябва да бъде изплатена за единични изпълнени действия, ако останалите действия не биха могли да бъдат осъществени поради непреодолима сила или поради извънредни обстоятелства по смисъла на член 31 от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (5). Ако проверки покажат, че цялостната дейност, обхваната от заявлението за подпомагане, не е била изцяло изпълнена поради причини, различни от непреодолима сила или извънредни обстоятелства по смисъла на член 31 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и при извършено плащане за единично действие, което е част от цялостната дейност, обхваната от заявлението за подпомагане, държавите-членки решават да си възстановят платената помощ. 2. Получателите на помощ за инвестиции могат да поискат извършването на авансово плащане от компетентната разплащателна агенция, ако тази възможност е включена в националната програма за подпомагане. Размерът на авансовото плащане трябва да не надхвърля 20 % от публичната помощ, свързана с инвестицията, и неговото изплащане се извършва при условие на издаването на банкова или еквивалентна на нея гаранция в размер на 110 % от сумата на авансовото плащане. В случай на инвестиции, за които индивидуалното решение за предоставяне на помощ е взето през 2009 или 2010 г., размерът на авансовото плащане може да бъде увеличен до 50 % от публичната помощ, свързана с посочената инвестиция. Гаранцията се освобождава, когато компетентната разплащателна агенция установи, че размерът на реалния разход, който съответства на публичната помощ, свързана с инвестицията, надхвърля размера на авансовото плащане. |
4. |
В глава III от дял II се добавя следният член 37а: „Член 37а Уведомление във връзка с държавната помощ 1. Независимо от член 5, параграф 8, третия параграф от член 16 и втората алинея от член 20, параграф 1 от настоящия регламент, когато държавите-членки предоставят помощ в съответствие с член 103н, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (6), те съобщават на Комисията следното:
2. Ако е приложим параграф 1, буква а), държавите-членки попълват таблица 1 от приложение VIIIв, като:
3. Ако е приложим параграф 1, буква б), държавите-членки предават на Комисията:
4. Данните, съобщавани под формата на таблици от приложение VIIIв, трябва да са валидни за целия жизнен цикъл на програмата, без да се засягат последващи промени на програмите. 5. Независимо от член 103н, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и без да се засяга член 3, параграф 2 от настоящия регламент, държавите-членки, предоставящи национална помощ, изменят за в бъдеще своята програма за подпомагане, като попълват съответните таблици от приложение VIIIб най-късно до 15 октомври 2009 г. Член 103к, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се прилага за тези изменения. |
5. |
В член 70 се добавя следният параграф: „3. Ако в дадена финансова година производител оттегли заявлението си за премията за изкореняване или изкорени само отчасти или никак посочената в заявлението площ, дадена държава-членка може да реши да не му отрежда приоритет съгласно член 85т, параграф 5, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 през следваща финансова година.“ |
6. |
В член 71 се добавя следният параграф: „3. Без да се засяга член 1, единният процент за приемане не се прилага за държавите-членки, съобщили съгласно член 85т, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 отговарящи на условията заявления за площ, по-малка от 50 хектара.“ |
7. |
В приложение VI се заличава ред 1, отнасящ се до схемата за единно плащане. |
8. |
В приложение VII се заличава ред 1, отнасящ се до схемата за единно плащане. |
9. |
След приложение VIIIб се вмъква приложение VIIIв, чийто текст се съдържа в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1, параграфи 4 и 9 се прилагат от 1 август 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 август 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 170, 30.6.2008 г., стр. 1.
(3) ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1.
(4) ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 1.
(5) ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.“
(6) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(7) ОВ L 337, 21.12.2007 г., стр. 35.
(8) ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 5.
(9) ОВ L 142, 14.5.1998 г., стр. 1.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIв
Таблица 1
Информация относно схеми за подпомагане, които вече са разрешени по силата на членове 87, 88 и 89 от Договора, или информация за освобождаването на дадена мярка от задължение за уведомяване (1)
|
Държава-членка (2): … |
|
Съответен район или съответни райони (ако е приложимо): … |
Код на мярката |
Наименование на мярката за подпомагане |
Указание за правното основание на схемата |
Срок на мярката за подпомагане |
|
|
|
|
Посочва се съответно:
— |
за мерките, обхванати от регламента de minimis: „Всички помощи, предоставени по тази мярка, ще бъдат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1535/2007 (първично производство) или Регламент (ЕО) № 1998/2006“ (преработване и пускане на пазара на селскостопански продукти) (3), |
— |
за одобрени схеми за подпомагане: позоваване на решението на Комисията за одобрение на държавната помощ, включително номера на държавната помощ и справочни данни за писмото за одобрението, |
— |
за групово освободена помощ: позоваване на отделния регламент за групово освобождаване (т.е. или Регламент (ЕО) № 1857/2006 или Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията (4) и регистрационен номер. |
Таблица 2
Формуляр за обща информация (5)
|
Държава-членка (6): … |
|
Съответен район или съответни райони (ако е приложимо): … |
1. Идентификация на помощта
1.1. |
Наименование на помощта (или име на предприятието получател в случай на индивидуална помощ): … |
1.2. |
Кратко описание на целта на помощта: … Главна цел (моля отбележете само една):
|
1.3. |
Схема за подпомагане — индивидуална помощ Уведомлението се отнася до:
|
2. Национално правно основание
Наименование на националното правно основание, включително разпоредби за прилагане:
…
…
…
3. Получатели на помощта
3.1. |
Местонахождение на получателя (получателите)
|
3.2. |
Когато става дума за индивидуална помощ:
|
3.3. |
Когато става дума за схема за подпомагане:
|
4. Форма на помощта и начини на финансиране
Форма на помощта, предоставена на получателя (уточнете; когато е уместно — поотделно за всяка една мярка) (например пряка безвъзмездна помощ, заем при облекчени условия …):
…
…
Таблица 3
Формуляр за допълнителна информация относно помощ за популяризиране на пазарите на трети страни (член 103п от Регламент (ЕО) № 1234/2007) (7)
|
Държава-членка (8): … |
|
Съответен район или съответни райони (ако е приложимо): … |
С настоящото се потвърждава, че:
|
рекламната кампания не се отнася за конкретни предприятия; |
|
не съществува риск рекламната кампания да застраши продажбите на продукти от други държави-членки или да дискредитира такива продукти; |
|
рекламната кампания е в съответствие с принципите на Регламент (ЕО) № 3/2008, включително изискването рекламната кампания да не се отнася за търговски марки. (В подкрепа на това твърдение трябва да се предоставят данни за съблюдаване на принципите на Регламент (ЕО) № 3/2008). |
Таблица 4
Формуляр за допълнителна информация относно помощ за плащане на премии за застраховка на реколтата (член 103у от Регламент (ЕО) № 1234/2007) (9)
|
Държава-членка (10): … |
|
Съответен район или съответни райони (ако е приложимо): … |
1. |
С настоящото се потвърждава, че:
|
2. |
2. Застраховката, чиято премия ще бъде частично финансирана по въпросната мярка за подпомагане, ще покрива следните загуби:
|
3. |
Предложен интензитет на помощта: …%
|
Таблица 5
Формуляр за допълнителна информация относно помощ за инвестиции (член 103ф от Регламент (ЕО) № 1234/2007) (11)
|
Държава-членка (12): … |
|
Съответен район или съответни райони (ако е приложимо): … |
1. Обхват и получатели на помощта
1.1. |
Помощта се предоставя за инвестиране в следните материални или нематериални активи, които подобряват общите показатели на предприятието (моля отбележете подходящото квадратче):
|
1.2. |
Помощта се отнася до (моля отбележете подходящото квадратче):
|
1.3. |
С настоящото се потвърждава, че не се предоставя помощ на предприятия в затруднено положение по смисъла на Насоките на Общността за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднено положение:
|
1.4. |
Настоящото уведомление е по смисъла на следната разпоредба от Земеделските насоки — затова, ако е уместно, се потвърждава следното:
|
2. Индивидуална помощ
Размерът на приемливите инвестиции, т.е. отговарящи на условията за подпомагане, може да надхвърли 25 милиона евро или размерът на помощта да надхвърли 12 милиона евро:
|
да |
|
не |
Ако отговорът е „да“, тук се дава цялата информация, необходима за индивидуална оценка на помощта:
…
3. Интензитет на помощта
NB: |
Условията се отнасят до максималния интензитет на натрупаната помощ както от съответната държава, така и от Общността в съответствие с член 103н, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. |
3.1. |
Ако получателите на помощ са МСП (член 15 от Регламент (ЕО) № 800/2008), максималният интензитет на помощта за приемливи инвестиции е, както следва за:
|
3.2. |
За помощ, попадаща в обхвата на член 13 от Регламент (ЕО) № 800/2008 (регионална инвестиционна помощ) или на насоките на Комисията относно националната регионална помощ за периода 2007—2013 г., максималният интензитет на помощта е, както следва:
|
3.3. |
За инвестиционна помощ в полза на междинни дружества в региони, които не отговарят на условията за регионална помощ, максималният интензитет на помощта е: … (максимум: 20 %). |
4. Критерии за право на помощ и приемливи разходи
4.1. |
С настоящото се потвърждава, че:
|
4.2. |
По отношение на помощта за инвестиции в региони, които не отговарят на условията за регионална помощ: Приемливите разходи за инвестиции изцяло съответстват на приемливите разходи, посочени в насоките на Общността относно националната регионална помощ за периода 2007—2013 г.:
Ако отговорът е „не“ и получателите на помощ са МСП, с настоящото се потвърждава, че приемливите разходи са в съответствие с член 15, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 800/2008:
|
5. Друга информация
Уведомлението се придружава от документация, от която е видно, че подпомагането е насочено към ясно определени цели, отразяващи идентифицирани структурни и териториални потребности, както и структурни недостатъци:
|
да |
|
не |
Ако отговорът е „да“, посочената документация трябва да бъде предоставена в приложение към настоящия формуляр за допълнителна информация.“
(1) Уведомление, посочено в член 37а, параграф 2 от настоящия регламент.
(2) Да се използва акроним на OP.
(3) Моля посочете кой регламент се прилага.
(4) Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване), ОВ L 214, 9.8.2008 г., стp. 3.
(5) Уведомление, посочено в член 37а, параграф 3, буква а) от настоящия регламент.
(6) Да се използва акроним на OP.
(7) Уведомление, посочено в член 37а, параграф 3, буква б) от настоящия регламент.
(8) Да се използва акроним на OP.
(9) Уведомление, посочено в член 37а, параграф 3, буква в) от настоящия регламент.
(10) Да се използва акроним на OP.
(11) Уведомление, посочено в член 37а, параграф 3, буква г) от настоящия регламент.
(12) Да се използва акроним на OP.
(13) ОВ C 54, 4.3.2006 г., стр. 13.
(14) ОВ L 302, 1.11.2006 г., стр. 10.
(15) Регламент (ЕИО) № 2019/93 на Съвета, ОВ L 184, 27.7.1993 г., стp. 1.