EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0736

Регламент (ЕО) № 736/2008 на Комисията от 22 юли 2008 година относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти

OJ L 201, 30.7.2008, p. 16–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 08 Volume 004 P. 146 - 158

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/736/oj

30.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/16


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 736/2008 НА КОМИСИЯТА

от 22 юли 2008 година

относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета от 7 май 1998 г. по прилагането на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност към някои категории хоризонтална държавна помощ (1), и по-специално член 1, параграф 1, буква а), i) от него,

след като публикува проект на настоящия регламент (2),

след като се консултира с Консултативния комитет по държавна помощ,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 994/98 оправомощава Комисията да обяви съгласно член 87 от Договора, че при определени условия помощите за малки и средни предприятия (МСП) са съвместими с общия пазар и не подлежат на задължението за уведомяване съгласно член 88, параграф 3 от Договора.

(2)

Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за създаване на Европейската общност по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия (3) не се прилага за дейности, свързани с производство, преработка или търгуване с рибни продукти и продукти от аквакултури, които са обхванати от Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета от 17 октомври 1999 г. относно общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури (4).

(3)

Комисията приложи членове 87 и 88 от Договора в многобройни решения по отношение на МСП, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти и представи също така политиката си, последно в Насоките за оценка на държавна помощ в сектора на рибарството и аквакултурите (5) (наричани по-долу „Насоките в сектора на рибарството“). От гледна точка на значителния опит на Комисията при прилагането на горепосочените членове по отношение на МСП, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти, и с оглед осигуряване на ефективен надзор и опростяване на управлението, без да се отслабва контролът от страна на Комисията, е целесъобразно тя да използва дадените от Регламент (ЕО) № 994/98 правомощия също и по отношение на МСП, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти, в степента, в която бе обявено, че член 89 от Договора се прилага за тези продукти.

(4)

Съвместимостта на държавните помощи в сектора на рибарството се оценява от Комисията въз основа на целите както на политиката на конкуренция, така и на Общата политика в областта на рибарството (ОПР).

(5)

Настоящият регламент следва да обхваща всички видове помощ, отпускани в сектора на рибарството, за които обичайната практика от дълги година е да бъдат одобрявани от Комисията. Тази помощ не изисква оценяване от Комисията за всеки отделен случай на съвместимостта на помощта с общия пазар, при условие че тя удовлетворява условията, установени в Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли 2006 г. за Европейския фонд за рибарство (6) и в Регламент (ЕО) № 498/2007 на Комисията от 26 март 2007 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета относно Европейския фонд за рибарство (7), както и други определени условия. Въпреки че Регламент (ЕО) № 1198/2006 е в сила само от 4 септември 2006 г., въз основа на съществуващите Насоки в сектора на рибарството Комисията придоби достатъчно опит в прилагането на сходни условия за вида засегнати мерки, за да установи, че условията в този регламент са достатъчно точни и не обосновават оценяване на всеки отделен случай.

(6)

Настоящият регламент следва да се прилага, без да се засяга възможността за държавите-членки да уведомяват за помощи за МСП, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти. Тези уведомления следва да бъдат оценявани от Комисията от гледна точка на настоящия регламент и въз основа на Насоките в сектора на рибарството.

(7)

За помощ, която държава-членка възнамерява да отпусне в сектора на рибарството, но която не попада в обхвата на настоящия регламент или на други регламенти, приети по силата на член 1 от Регламент (ЕО) № 994/98, следва да продължи да се прилага задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора. Такава помощ ще бъде оценявана от гледна точка на настоящия регламент и на Насоките в сектора на рибарството.

(8)

Настоящият регламент следва да освободи всяка помощ, удовлетворяваща всички условия, които той определя, както и всяка схема за помощ, при условие че помощта, която може да бъде отпусната по такава схема, отговаря на всички съответни разпоредби на този регламент. Индивидуалните помощи, отпуснати по дадена схема за помощ, и ad hoc помощите следва да се позовават изрично на настоящия регламент.

(9)

С оглед последователността с мерките за подпомагане, финансирани от Общността, максималните размери на помощта, обхваната от настоящия регламент, следва да бъдат равни на тези, които са определени за същия вид помощ в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

(10)

От първостепенно значение е да не се отпуска помощ, при която законодателството на Общността, и по-специално правилата на Общата политика в областта на рибарството да не са изпълнени. Помощ може да бъде следователно отпускана от държава-членка в сектора на рибарството, единствено ако финансираните мерки и последиците от тях съответстват на законодателството на Общността. Преди отпускане на каквато и да е помощ държавата-членка следва да осигури получателите на държавната помощ да удовлетворяват правилата на Общата политика в областта на рибарството.

(11)

С оглед осигуряване на пропорционалност и съразмерност спрямо необходимия размер, при възможност максималните размери на помощта следва да бъдат изразени като интензитет на помощта по отношение на съвкупност от приемливи разходи. Платимата на няколко части помощ следва да бъде сконтирана до нейната стойност към момента на отпускането, за да бъде изчислен интензитетът ѝ. Лихвеният процент, който следва да се прилага за целите на сконтирането и за изчисляване на размера на помощ, която не е под формата на субсидия, следва да бъде референтният процент, приложим към момента на отпускане на субсидията, както е определено в Съобщението на Комисията относно прегледа на метода за определяне на референтния и сконтовия процент (8).

(12)

С оглед необходимостта от намиране на целесъобразния баланс между свеждане до минимум на нарушенията на конкуренцията в подпомагания сектор и целите на настоящия регламент, той следва да не освобождава индивидуална помощ, която надхвърля определен максимален размер, без значение дали е отпусната по схема за помощ, освободена с настоящия регламент.

(13)

Настоящият регламент следва да не се прилага за дейности, свързани с износ, нито за помощи, с които се дава предимство на използването на национални продукти за сметка на вносни продукти. В частност той следва да не се прилага за помощи за финансиране на изграждането и функционирането на дистрибуторска мрежа в други държави. Помощите с цел покриване на разходите по участие в търговски панаири, разходите за проучвания или консултантски услуги, необходими за пускането на нов или на вече съществуващ продукт на нов пазар, обикновено не представляват помощи за износ.

(14)

Помощи, отпуснати на предприятия в затруднено положение по смисъла на Насоките на Общността за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднено положение (9), следва да бъдат оценявани съгласно тези насоки, за да се избегне възможността те да не бъдат спазени. Следователно помощ за такива предприятия следва да бъде изключена от обхвата на настоящия регламент. За да се намалят административните разходи на държавите-членки при отпускането на помощи, обхванати от настоящия регламент, определението на „предприятие в затруднено положение“ следва да бъде опростено по отношение на определението, което се използва в тези насоки. Освен това МСП, които са регистрирани от по-малко от 3 години, няма да бъдат считани за целите на настоящия регламент, че са в затруднено положение през този период, освен когато отговарят на критериите националното законодателство за подлагане на процедура по колективна несъстоятелност. Тези опростявания следва да не засягат квалификацията на тези МСП съгласно Насоките по отношение на помощта, която не е обхваната от настоящия регламент, които остават предмет на пълното определение в Насоките.

(15)

Комисията трябва да осигури, че разрешените помощи не нарушават търговските условия по начин, който да е в противовес на общия интерес. Следователно помощ за получател, срещу който е издадено разпореждане за възстановяване по силата на по-ранно решение на Комисията, обявяващо дадена помощ за неправомерна и несъвместима с общия пазар, следва да бъде изключена от обхвата на настоящия регламент. Следователно всяка ad hoc помощ, отпусната на такъв получател, и всяка схема за помощ, която не съдържа разпоредба, изрично изключваща такива получатели, остава предмет на изискванията за уведомление съгласно член 88, параграф 3 от Договора. Тази разпоредба не следва да оказва влияние върху оправданите очаквания на получателите на схеми за помощ, срещу които не е издадено разпореждане за възстановяване.

(16)

С оглед премахване на различията, които могат да доведат до нарушаване на конкуренцията, и за да се улесни съгласуването между различните инициативи на Общността и национални инициативи относно МСП, определението на „малки и средни предприятия“, което се използва в настоящия регламент, следва да бъде това, което е установено в приложение I към Регламент (ЕО) № 70/2001.

(17)

С оглед осигуряване на прозрачност, равнопоставено отношение и ефективно наблюдение настоящият регламент следва да се прилага единствено за прозрачни помощи. Под „прозрачна помощ“ се разбира помощ, за която е възможно да се изчисли точно и предварително брутният еквивалент под формата на субсидия, без да се налага извършване на оценка на риска. В частност помощ под формата на заеми се счита за прозрачна, ако брутният еквивалент под формата на субсидия е изчислен въз основа на референтния процент, определен в Съобщението на Комисията относно прегледа на метода за определяне на референтния и сконтовия процент (10). Помощ под формата на фискални мерки се счита за прозрачна, ако мерките предвиждат праг, който осигурява приложимото максимално равнище да не се надвишава.

(18)

Помощ под формата на гаранционни схеми се счита за прозрачна, ако методът за изчисляване на брутния еквивалент под формата на субсидия е бил одобрен, след като Комисията е била уведомена за него. Комисията ще разглежда такива уведомления въз основа на известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции (11). Помощ под формата на гаранционни схеми се счита за прозрачна също ако получателят е МСП и ако брутният еквивалент под формата на субсидия е изчислен въз основа на минималните премии, определени в раздели 3.3 и 3.5 от посоченото известие.

(19)

С оглед на трудностите при изчисляването на еквивалента на помощ под формата на подлежащи на възстановяване аванси, такава помощ следва да бъде обхваната от настоящия регламент само ако общият размер на подлежащите на възстановяване аванси е по-малък от приложимия индивидуален праг за уведомяване и максималните интензитети на помощта съгласно настоящия регламент.

(20)

Предвид член 87, параграф 3, буква в) от Договора помощта не следва по принцип да има като единствена последица продължително или периодично намаляване на оперативните разходи, които получателят би трябвало в нормална ситуация да извърши, и следва да бъде пропорционална на затрудненията за преодоляване, за да се осигурят социално-икономическите ползи в интерес на Общността. Мерките за държавни помощи, които целят единствено подобряване на финансовото положение на производителите, но които по никакъв начин не допринасят за развитието на сектора, и по-специално помощи, които са отпуснати само въз основа на цена, количество, производствена единица или единица от производствени средства, се считат, че съставляват оперативни помощи, които са несъвместими с общия пазар. Освен това такива помощи вероятно ще окажат въздействие върху механизмите на общите организации на пазарите. Целесъобразно е следователно да се ограничи обхватът на настоящия регламент до помощи за инвестиции, както и до помощи за определени социално-икономически мерки.

(21)

За да се осигури, че помощта е необходима и оказва въздействие като стимул за развитие на определени дейности, настоящият регламент следва да не се прилага за подпомагане на дейности, които получателят би осъществявал сам при пазарни условия. Следва да се счита, че такива стимули са налице, ако получателят е подал заявление до държавата-членка преди изпълнението на подпомагания проект или дейност да е започнало.

(22)

С оглед определянето дали индивидуалните прагове за уведомяване и максималните интензитети на помощта, определени в настоящия регламент, се спазват, следва да се взема под внимание общият размер на държавната помощ за подпомаганата дейност или проект независимо дали тя е отпусната от местни, регионални, национални източници или от източници на Общността.

(23)

Настоящият регламент обхваща следните помощи: помощ за окончателно и временно преустановяване на риболовни дейности, помощ за финансиране на социално-икономически мерки, помощ за инвестиции в производството на аквакултура, помощ за мерки, свързани с водната околна среда, помощ за мерки за здравеопазване, помощ за мерки по отношение на здравето на животните, помощ за риболов във вътрешни водоеми, помощ за преработка и пускане на пазара на рибни продукти и продукти от аквакултури, помощ за мерки от общ интерес, които се прилагат с активната подкрепа на самите оператори или на организации, действащи от името на производителите или други организации, признати от държавата-членка, помощ за мерки от общ интерес, предназначени за закрила и развитие на водната фауна и флора, като същевременно се подобрява водната околна среда, помощ за инвестиции в публични или частни рибарски пристанища, кейове за разтоварване и покрити лодкостоянки, помощ за мерки от общ интерес, предназначени за изпълнение на политика за повишаване на качеството и стойността, за разработване на нови пазари или организиране на рекламни кампании за рибни продукти и продукти на аквакултурата, помощ за пилотни проекти, помощ за модификация с цел пренасочване на риболовни съдове и помощ за техническо съдействие.

(24)

Когато освобождаването от данъци, предвидено в член 14 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамка на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (12), се прилага еднакво за целия сектор на рибарството, Комисията счита, че то може да допринесе за развитието на сектора и да бъде от общ интерес. Освобождаването бе приложено по еднакъв начин от държавите-членки и опитът от прилагането на тези мерки съгласно Регламент (ЕО) № 1595/2004 показва, че те не влияят по неблагоприятен начин на условията на търговия и спомагат за постигането на целите на Общата политика в областта на рибарството, като осигуряват устойчиви икономически и социални условия. Имайки предвид прозрачността на мярката, изчисляването на помощта въз основа на действително употребеното количество гориво от плавателния съд, и предвид факта, че настоящият регламент се прилага само за МСП и че повечето предприятия за риболов в Европейския съюз са такива (по-голямата част от предприятията, които могат да се възползват от освобождаването от данъци, са малки предприятия, които разполагат само с един плавателен съд), Комисията смята, че тези мерки няма да повлияят по неблагоприятен начин на конкуренцията и на условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес. Впоследствие такова освобождаване от данъци, доколкото то представлява държавна помощ, се обявява за съвместимо с общия пазар и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че спазва директивите и че е приложимо към целия сектор на рибарството. Освен това настоящият регламент следва също така при определени условия да обявява за съвместими с общия пазар и да освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора освобождаването от данъци или намаленията, приложими за риболова в сладководни басейни, както и рибовъдните дейности, които държавите-членки имат право да въведат по силата на член 15 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета.

(25)

За да се осигури прозрачност и ефективно наблюдение, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 994/98, е целесъобразно да се установи стандартен формуляр, чрез който държавите-членки следва да предоставят обобщена информация на Комисията, когато се прилага схема за помощ или индивидуална помощ по силата на настоящия регламент. Комисията ще завежда всяка мярка за помощ, за която е уведомена, под идентификационен номер. Фактът, че дадена мярка за помощ е заведена под такъв номер, не означава, че Комисията е проучила дали помощта отговаря на условията по настоящия регламент. Това не поражда оправдани правни очаквания за държавата-членка или получателя по отношение на съвместимостта на мярката за помощ с настоящия регламент.

(26)

Поради същите причини Комисията следва да установи точни задължения по отношение на формата и съдържанието на годишните доклади за предоставяне от страна на държавите-членки на Комисията. Освен това е целесъобразно да бъдат установени правила във връзка с данните, които държавите-членки следва да съхраняват по отношение на схеми за помощ и индивидуални помощи, освободени с настоящия регламент, в съответствие с изискванията, определени в член 15 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (13).

(27)

За да се наблюдава прилагането на настоящия регламент, Комисията следва да бъде в състояние да получи цялата необходима информация от държавите-членки относно мерките, прилагани по силата на настоящия регламент. Следователно ако държава-членка не предостави информация относно тези мерки за помощ в рамките на разумен срок, може да се счита, че условията по този регламент не са спазени. Поради тази причина ако държава-членка не предостави информацията, позволяваща наблюдението на мярка за помощ, то това може да е основание за Комисията да реши регламентът или съответна част от него да не се прилага спрямо съответната държава-членка и всички бъдещи мерки за помощ, включително и нови индивидуални мерки за помощ, предоставени на базата на схеми за помощ, които преди са били в обхвата на настоящия регламент, да трябва да бъдат съобщавани на Комисията в съответствие с член 88 от Договора. В момента, в който държавата-членка предостави точна и пълна информация, Комисията следва да разреши отново пълното прилагане на регламента.

(28)

Предвид крайната дата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1198/2006 и факта, че условията за отпускане на помощ по настоящия регламент бяха приведени в съответствие с условията, установени за прилагането на Европейския фонд за рибарство, е целесъобразно да се ограничи периодът на прилагане на настоящия регламент до датата, до която Регламент (ЕО) № 1198/2006 ще бъде в сила. Ако периодът на прилагане на настоящият регламент изтече, без да бъде удължен, вече освободените от същия регламент схеми за помощ следва да продължат да бъдат освободени в продължение на шест месеца.

(29)

Целесъобразно е да се определят преходни разпоредби за уведомленията преди датата на влизане в сила на настоящия регламент и за помощите, отпуснати преди тази дата без уведомления и следователно в нарушение на задължението по член 88, параграф 3 от Договора, както и за помощи, които отговарят на условията на Регламент (ЕО) № 1595/2004 на Комисията от 8 септември 2004 г. за прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти (14),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Обхват

1.   Настоящият регламент се прилага за прозрачна помощ, отпусната на малки и средни предприятия (МСП), които произвеждат, преработват или търгуват с рибни продукти.

2.   Настоящият регламент не се прилага за:

а)

помощ, чийто размер е определен на базата на цената или количеството, пусната на пазара продукция;

б)

помощ за свързани с износа дейности, а именно помощ, която пряко е свързана с изнесените количества, с изграждането и функционирането на дистрибуторска мрежа или с други текущи разходи във връзка с износа;

в)

помощ, подчинена на преференциално използване на национални продукти за сметка на внесени продукти;

г)

помощ, предоставена на предприятия в затруднено положение;

д)

схеми за помощ, които не изключват изрично плащането на индивидуална помощ в полза на предприятие, срещу което има разпореждане за възстановяване в резултат от по-ранно решение на Комисията, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима с общия пазар;

е)

ad hoc помощ в полза на предприятие, срещу което има разпореждане за възстановяване по силата на по-ранно решение на Комисията, обявяващо дадена помощ за неправомерна и несъвместима с общия пазар.

3.   Настоящият регламент не се прилага за помощ за индивидуални проекти, чиито приемливи разходи надхвърлят 2 млн. евро или при които размерът на помощта надвишава 1 млн. евро на получател за година.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„помощ“ означава всяка мярка, която изпълнява всичките критерии, посочени в член 87, параграф 1 от Договора;

б)

„схема за помощ“ означава всеки акт, на чиято основа и без да са изисквани последващи мерки за прилагане, индивидуална помощ може да бъде предоставена на предприятия, определени в този акт по принцип и без да са конкретизирани, и всеки акт, въз основа на който помощ, несвързана с отделен проект, може да бъде отпусната на едно или повече предприятия за неопределен период от време и/или в размер, който не е фиксиран;

в)

„индивидуална помощ“ означава помощ ad hoc и предоставяне на помощ на базата на схема за помощ, която подлежи на уведомяване;

г)

„помощ ad hoc“ означава индивидуална помощ, която не е предоставена на базата на схема за помощ;

д)

„интензитет на помощта“ означава размерът на помощта, изразен като процент от приемливите разходи;

е)

„рибни продукти“ означава продукти, уловени в морски води или сладководни басейни, и продукти от аквакултури, изброени в член 1 от Регламент (ЕО) № 104/2000;

ж)

„малки и средни предприятия“ (МСП) означава предприятията, определени в член 2, параграф 7 от Регламент (ЕО) № …/2008 на Комисията от 2 юли 2008 година относно прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО, определящ някои категории държавни помощи за съвместими с общия пазар (15);

з)

„прозрачна помощ“ означава помощ, за която е възможно да се изчисли точно и предварително брутният еквивалент под формата на субсидия, без да е необходимо да се прави оценка на риска.

и)

„предприятие в затруднено положение“ означава предприятие, което изпълнява следните условия:

в случай на дружество с ограничена отговорност, когато първоначално регистрираният му капитал е намалял с повече от половината и повече от една четвърт от този капитал е бил загубен през предходните 12 месеца; или

в случай на дружество, при което поне една част от членовете носят неограничена отговорност за дълговете на дружеството, когато повече от половината капитал, посочен в баланса на предприятието, е изразходван и повече от една четвърт от този капитал е бил загубен през предходните 12 месеца, или

каквото и да е предприятието по вид, когато отговаря на критериите на националното законодателство за прилагане на процедура по обявяване в несъстоятелност.

Член 3

Условия за освобождаване

1.   Аd hoc помощта, която изпълнява всички условия по настоящия регламент, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване съгласно член 88, параграф 3 от Договора, при условие че обобщената информация, предвидена в член 25, параграф 1, е била предоставена и помощта съдържа изрична препратка към настоящия регламент, като посочва неговото заглавие и данните за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Схемите за помощи, които изпълняват всички условия по настоящия регламент, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване съгласно член 88, параграф 3 от Договора, при условие че обобщената информация, предвидена в член 25, параграф 1, е била предоставена, всяка индивидуална помощ, която може да бъде отпусната по такава схема, удовлетворява всички разпоредби от настоящия регламент, и че схемата съдържа изрична препратка към настоящия регламент, като посочва неговото заглавие и данните за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

3.   Индивидуални помощи, отпуснати в рамките на схема, посочена в параграф 2, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, ако пряко отпуснатите помощи изпълняват всички условия на настоящия регламент, обобщената информация по член 25, параграф 1 е била предоставена и ако мярката за индивидуална помощ съдържа изрична препратка към настоящия регламент, като се посочва неговото заглавие и данните за публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

4.   Преди да бъде отпусната каквато и да е помощ по реда на настоящия регламент, държавата-членка проверява съвместимостта на финансираните мерки и последиците от тях с правото на Общността.

5.   Всички мерки за помощ се освобождават по настоящия регламент, единствено ако експлицитно осигуряват през периода на отпускане получателите на помощта да спазват правилата на Общата политика в областта на рибарството и ако през посочения период се установи, че получателят не ги съблюдава, то помощта трябва да бъде възстановена пропорционално на сериозността на нарушението.

Член 4

Интензитет на помощта и приемливи разходи

1.   За изчисляване на интензитета на помощта всички използвани данни се вземат преди приспадане на данъци и други задължения. Когато помощта не се предоставя като субсидия, то размерът на помощта е нейният еквивалент под формата на субсидия. Помощта, платима на няколко части, се сконтира до нейната стойност към момента на предоставянето ѝ. Лихвеният процент, който ще се използва за сконтиране, е референтният процент, приложим към датата на отпускане на помощта. В случай че помощта е предоставена чрез освобождаване от данъци или намаляване на бъдещите дължими данъци и при условие че се спазва интензитетът, определен в брутния еквивалент под формата на субсидия, то сконтирането на отделните части от помощта се осъществява въз основа на референтните проценти, приложими към датите, на които отделните данъчни облекчения стават ефективни.

2.   Приемливите разходи удовлетворяват изискванията по член 55, параграфи 2 и 5 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и член 26 от Регламент (ЕО) № 498/2007, и се подкрепят с документи, които са ясни и подробни.

Член 5

Прозрачност на помощта

1.   Настоящият регламент се прилага само за прозрачни помощи. По-специално следните видове помощи се приемат за прозрачни:

а)

преки субсидии и лихвени облекчения;

б)

помощ под формата на заеми, при които брутният еквивалент под формата на субсидия е изчислен въз основа на референтни проценти в сила към момента на отпускане на помощта и като са взети под внимание обичайни обезпечения и/или необичайни рискове във връзка със заема;

в)

помощ под формата на гаранционни схеми,

при които методът за изчисляване на брутния еквивалент под формата на субсидия е бил одобрен, след като Комисията е била уведомена за него, и той се отнася изрично за вида гаранции и съответни операции, които са обхванати от настоящия регламент; или

при които брутният еквивалент под формата на субсидия е изчислен въз основа на освободените премии, определени в известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции;

г)

помощ под формата на фискални мерки се счита за прозрачна, ако мерките предвиждат праг, който осигурява приложимото максимално равнище да не се надвишава.

2.   Следните видове помощ не се считат за прозрачни:

а)

помощ под формата на внасяне на капитал;

б)

помощ под формата на мерки за рисков капитал.

3.   Помощ под формата на подлежащи на възстановяване аванси се счита за прозрачна, единствено ако общият размер на подлежащите на възстановяване аванси не надвишава приложимия по настоящия регламент праг. Ако прагът е изразен като интензитет на помощта, общият размер на подлежащите на възстановяване аванси под формата на процент от приемливите разходи няма да надвишава приложимия интензитет на помощта.

Член 6

Натрупване на помощи

1.   С оглед определянето дали индивидуалните прагове за уведомяване, определени в член 1, параграф 3 и максималните интензитети на помощта, посочени в глава 2, се спазват, се взема под внимание общият размер на държавната помощ за подпомаганата дейност или проект независимо дали тя е отпусната от местни, регионални или национални източници или от източници на Общността.

2.   Помощ, освободена с настоящия регламент, може да се комбинира с всяка друга помощ, освободена по същия регламент, в степента, в която тези мерки за помощ се отнасят до различни, разграничими и приемливи разходи.

3.   Помощ, освободена с настоящия регламент, не се комбинира с друга помощ, освободена по този регламент или помощ de minimis, удовлетворяваща условията по Регламент (ЕО) № 875/2007 на Комисията (16), или друго финансиране от Общността във връзка със същите напълно или частично съвпадащи приемливи разходи, ако това натрупване би довело до надхвърляне на най-високия интензитет или размер на помощта, приложим съгласно настоящия регламент.

Член 7

Стимулиращ ефект

1.   Настоящият регламент освобождава само помощи, които имат стимулиращ ефект.

2.   Приема се, че една помощ има стимулиращ ефект, ако позволява на получателя да осъществи дейности или проекти, които не би осъществил при отсъствието на такава помощ.

Това условие се счита за изпълнено, ако преди започване на работата по проекта или дейността получателят е подал заявление за помощта в съответната държава-членка.

3.   Условието по параграф 2 не се прилага за фискални мерки, които установяват законно право на помощ в съответствие с обективни критерии и без последващо право за вземане на решение от страна на държавата-членка, ако тези фискални мерки са били приети преди започване на работата по подпомагания проект или дейност.

4.   Ако не са изпълнени условията по параграфи 1—3, цялата мярка за помощ няма да бъде освободена съгласно настоящия регламент.

ГЛАВА 2

КАГЕГОРИИ ПОМОЩ

Член 8

Помощ за окончателно преустановяване на риболовни дейности

Помощ за окончателно преустановяване на риболовни дейности на риболовни кораби е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 23 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 4 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 9

Помощ за временно преустановяване на риболовни дейности

Помощ за временно преустановяване на риболовни дейности на рибари и собственици на риболовни кораби е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 24 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 10

Помощ за социално-икономически компенсации за управлението на риболовния флот

Помощ за финансиране на социално-икономически мерки е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 26, параграф 3 и член 27 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 8 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 11

Помощ за инвестиции в производството на аквакултура

Помощ за инвестиции в производството на аквакултура е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 28 и 29 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по членове 9 и 10 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 12

Помощ за мерки, свързани с водната околна среда

Помощ за компенсиране за използването на методи за производство на аквакултура, допринасящи за защитата и подобряването на околната среда и опазването на природата, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 28 и 30 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 11 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 13

Помощ за мерки за здравеопазване

Помощ за компенсиране на фермери, производители на черупчести мекотели, за временно преустановяване на събирането на отглеждани във фермите черупчести мекотели, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 28 и 31 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 14

Помощ за мерки по отношение на здравето на животните

Помощ за мерки по отношение на здравето на животните е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 28 и 32 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 12 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 15

Помощ за риболов във вътрешни водоеми

Помощ за риболов във вътрешни водоеми е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 33 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 13 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 16

Помощ за преработка и пускане на пазара

Помощ за преработка и пускане на пазара на рибни продукти е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 34 и 35 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, и по член 14 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 17

Помощ за колективни дейности

Помощ за мерки от общ интерес, които се осъществяват с активната подкрепа на самите оператори или на организации, действащи от името на производителите или други организации, признати от държавата-членка, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 37 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 15 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 18

Помощ за мерки, предназначени за закрила и развитие на водната фауна и флора

Помощ за мерки от общ интерес, предназначени за закрила и развитие на водната фауна и флора, като същевременно се подобрява водната околна среда, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 38 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 16 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 19

Помощ за инвестиции в рибарски пристанища, кейове за разтоварване и покрити лодкостоянки

Помощ за инвестиции в рибарски пристанища, кейове за разтоварване и покрити лодкостоянки е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 39 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 17 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 20

Помощ за разработване на нови пазари и рекламни кампании

Помощ за мерки от общ интерес, предназначени за изпълнението на политика за повишаване на качеството и стойността, за разработване на нови пазари или организиране на рекламни кампании за рибни продукти и продукти на аквакултурата, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 40 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 18 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 21

Помощ за пилотни проекти

Помощ за пилотни проекти е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 41 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 19 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 22

Помощ за модификация с цел пренасочване на риболовни съдове

Помощ за модификация с цел пренасочване на риболовни съдове под флага на държава-членка и регистриране в Общността за целите на обучение или извършване на проучвания в сектора на рибарството, или за други дейности извън сферата на риболова, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по членове 36 и 42 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и по член 20 от Регламент (ЕО) № 498/2007, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 23

Помощ за техническо съдействие

Помощ за техническо съдействие е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:

а)

помощта изпълнява условията по член 46, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, както и

б)

размерът на помощта, в еквивалент под формата на субсидия, не надвишава общия процент на публично финансиране, определен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1198/2006.

Член 24

Освобождаване от данъци в съответствие с Директива 2003/96/ЕО

1.   Приложимото към целия сектора на рибарството освобождаване от данъци, което държава-членка въведе по силата на и в съответствие с член 14 от Директива 2003/96/ЕО и до степента, в която съставлява държавна помощ, е съвместимо с общия пазар и не подлежи на задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора.

2.   Екологични помощи под формата на освобождаване от данъци или намаления, приложими за риболова в сладководни басейни, както и за рибовъдни дейности, които държавите-членки имат право да въведат по силата на член 15 от Директива 2003/96/ЕО, са съвместими с общия пазар и не подлежат на задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, при условие че те се отпускат за период по-малък от 10 години. След изтичането на тези 10 години държавите-членки следва да оценят отново целесъобразността на съответните мерки за помощ.

Получателят на данъчното намаление следва да плати поне минималното ниво на данъчно облагане на Общността, определено в посочената директива.

ГЛАВА 3

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 25

Прозрачност и наблюдение

1.   След влизане в сила на схема за помощ или след предоставяне на помощ ad hoc, освободена съгласно настоящия регламент, съответната държава-членка изпраща до Комисията обобщена информация за мярката за помощ. Информацията се предоставя в електронен формат чрез определената компютърна програма на Комисията и във вида, посочен в приложение I.

Комисията потвърждава получаването на обобщената информация в най-кратък срок.

Обобщената информация, предоставена от държавите-членки съгласно параграф 1 следва да бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз и на уебсайта на Комисията.

2.   След влизане в сила на дадена схема за помощ или след отпускане на ad hoc помощ, освободена по силата на настоящия регламент, държавата-членка публикува в интернет пълният текст на мярката за помощ, като посочват критериите и условията, при които се отпуска помощта, както и името на органа, който я предоставя. Държавата-членка трябва да гарантира, че пълният текст на мярката за помощ е достъпен в Интернет, докато тя е в сила. Обобщената информация, предоставена от държавата-членка съгласно параграф 1 посочва интернет адрес, който води директно до пълния текст на мярката за помощ. Този интернет адрес се предоставя също така и в годишния доклад, предоставен по параграф 4.

3.   При предоставяне на индивидуална помощ, освободена по настоящия регламент, с изключение на помощ под формата на фискални мерки, актът за отпускане на помощта съдържа изрично позоваване на конкретните разпоредби от настоящия регламент, засегнати от този акт, на националното законодателство, което гарантира спазването на съответните разпоредби от настоящия регламент, и на интернет адреса, посочен в параграф 2.

4.   В съответствие с глава III от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (17) държавите-членки съставят доклад в електронен формат за прилагането на настоящия регламент за всяка цяла година или всяка част от годината, през която се е прилагал този регламент.

5.   Държавите-членки съхраняват подробни данни по отношение на всяка ad hoc помощ или индивидуална помощ по схема за помощ, освободена по настоящия регламент. Тези данни съдържат цялата информация, необходима за установяване спазването на условията по настоящия регламент, включително данни за статута на всяко предприятие, чието право за помощ или облекчения се определя от статута му на МСП, информация за стимулиращия ефект на помощта и за установяване на точния размер на приемливите разходи за целите на прилагането на настоящия регламент.

6.   Данните по отношение на индивидуалните помощи се съхраняват 10 години от датата, на която е отпусната помощта, а по отношение на схема за помощ — 10 години от датата, на която е отпусната последната помощ по схемата.

7.   Комисията извършва редовен контрол на мерките за помощ, за които е била информирана по силата на параграф 1.

8.   По писмено искане на Комисията съответната държава-членка ѝ предоставя в рамките на срок, който може да е определен в искането, цялата информация, считана от Комисията за необходима с оглед наблюдение на прилагането на настоящия регламент.

Ако тази информация не се предостави в рамките на посочения срок или на определен по взаимно съгласие срок, Комисията изпраща повторно писмо на държавата-членка с нов срок за предоставяне на данните. Ако въпреки второто писмо съответната държава-членка не предостави исканата информация и след като Комисията е дала възможност на държавата-членка да изложи становището си, Комисията има право да приеме решение, че трябва да бъде уведомявана за всички бъдещи мерки за индивидуална помощ, приети въз основа на схемата.

Член 26

Преходни разпоредби

1.   Уведомленията, по които не е взето решение към момента на влизане в сила на настоящия регламент, подлежат на оценяване в съответствие с разпоредбите от него. Ако условията на настоящия регламент не са изпълнени, Комисията разглежда посочените по-горе уведомления в съответствие с Насоките на Общността за държавна помощ в сектора на рибарството.

Помощ, за която е направено уведомление преди влизането в сила на настоящия регламент или която е отпусната преди тази дата при липса на разрешение на Комисията и в нарушение на задължението за уведомяване по член 88, параграф 3 от Договора, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3, буква в) от Договора и се освобождава, ако изпълнява определените в член 3 от настоящия регламент условия, с изключение на задължението за изрично посочване на настоящия регламент и на идентификационния номер на Комисията. Всяка помощ, която не отговаря на тези условия, се оценява от Комисията съобразно съответните рамки, насоки, съобщения и известия.

2.   Схеми за помощ, освободени по настоящия регламент, остават такива в рамките на преходен период от шест месеца след датата, която е предвидена във втория параграф от член 27.

Член 27

Влизане в сила и приложимост

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага до 31 декември 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 22 юли 2008 година.

За Комисията

Joe BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 142, 14.5.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 248, 23.10.2007 г., стр. 13.

(3)  ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 33. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1976/2006 (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 85).

(4)  ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1759/2006 (ОВ L 335, 1.12.2006 г., стр. 3).

(5)  ОВ C 229, 14.9.2004 г., стр. 5.

(6)  ОВ L 223, 15.8.2006 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 120, 10.5.2007 г., стр. 1.

(8)  ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6.

(9)  ОВ C 244, 1.10.2004 г., стр. 2.

(10)  ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6.

(11)  ОВ C 155, 20.6.2008 г., стр. 10.

(12)  ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51. Директива, последно изменена с Директива 2004/75/ЕО (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 100).

(13)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(14)  ОВ L 291, 14.9.2004 г., стр. 3.

(15)  ОВ L …, … 2008 г., стр. …

(16)  ОВ L 193, 25.7.2007 г., стр. 6.

(17)  ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Формуляр за обобщена информация, която се предоставя при прилагане на схема за помощ, освободена по силата на настоящия регламент, или при отпускане на освободена в съответствие с настоящия регламент ad hoc помощ, която не е част от схема за помощ

1.

Държава-членка:

2.

Регион/Орган, който отпуска помощта:

3.

Наименование на схемата за помощ/име на дружеството, което получава ad hoc помощ:

4.

Правно основание:

5.

Планирани годишни разходи по схемата или размер на отпуснатата ad hoc помощ:

6.

Максимален интензитет на помощта:

7.

Дата на влизане в сила:

8.

Срок на схемата или на отпуснатата индивидуална помощ (не по-късно от 30 юни 2014 г.); посочете:

по схемата: датата, до която може да бъде отпускана помощ:

в случай на ad hoc помощ: предвидена дата за изплащане на последната част:

9.

Цел на помощта:

10.

Посочете кой/кои от член/членове 8 до 24 се прилага/т:

11.

Относно дейност:

12.

Име и адрес на органа, който отпуска помощта:

13.

Интернет адрес, където може да се намери пълният текст на схемата или критериите и условията, при които се отпуска ad hoc помощ извън схема за помощ:

14.

Основание: посочете основанието, поради което е била съставена държавна схема за помощ вместо подпомагане в рамките на Европейския фонд за рибарство:


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Форма на периодичния доклад, който се представя на Комисията

Във връзка със задължението за представяне на доклади пред Комисията по реда на регламенти за групови изключения, приети въз основа на Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета, държавите-членки предоставят по електронен път определената по-долу информация във връзка с всички мерки за помощ, обхванати от настоящия регламент, и във формата, съобщен на държавите-членки от Комисията.

1.

Държава-членка:

2.

Наименование:

3.

Номер на помощта:

4.

Година на изтичане:

5.

Цел на помощта:

6.

Брой получатели:

7.

Категория помощ (например пряка субсидия, заем с намален лихвен процент и др.):

8.

Общи годишни разходи:

9.

Забележки:


Top