EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020IP0182

Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2020 г. относно международното и националното отвличане от родител в Япония на деца от ЕС (2020/2621(RSP))

OJ C 371, 15.9.2021, p. 2–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

15.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 371/2


P9_TA(2020)0182

Международно и национално отвличане от родител на деца от ЕС в Япония

Резолюция на Европейския парламент от 8 юли 2020 г. относно международното и националното отвличане от родител в Япония на деца от ЕС (2020/2621(RSP))

(2021/C 371/01)

Европейският парламент,

като взе предвид член 1 от Всеобщата декларация за правата на човека,

като взе предвид член 9 от Конвенцията на ООН за правата на детето от 20 ноември 1989 г.,

като взе предвид Хагската конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца от 25 октомври 1980 г. (наричана по-нататък „Хагската конвенция от 1980 г.“),

като взе предвид член 2 и член 3, параграфи 1, 5 и 6 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

като взе предвид член 24 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

като взе предвид Виенската конвенция за консулските отношения от 1963 г.,

като взе предвид принципите, подчертани в резолюцията му от 28 април 2016 г. относно защитата на най-добрия интерес на детето в ЕС въз основа на петициите, адресирани до Европейския парламент (1),

като взе предвид Насоките на ЕС за утвърждаването и защитата на правата на детето от 2017 г.,

като има предвид ролята и дейностите на координатора на Европейския парламент по правата на детето относно въпроса за отвличането на деца от родител и споровете за упражняване на родителски права и право на лични отношения, отнасящи се до деца с гражданство на ЕС в Япония,

като взе предвид разискванията на комисията по петиции по време на заседанието ѝ от 19– 20 февруари 2020 г.,

като взе предвид член 227, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.

като има предвид, че на заседанието си от 19 февруари 2020 г. комисията по петиции обсъди петиции 0594/2019, 0841/2019, 0842/2019 и 0843/2019 относно отвличането на деца от родител и правата на посещение при двойки със смесено гражданство, при които единият партньор е гражданин на ЕС, а другият е японски гражданин;

Б.

като има предвид, че тези петиции предизвикаха загриженост относно незадоволителните резултати, които Япония показва във връзка с изпълнението на съдебни решения за връщане на деца съгласно съдебни производства по Хагската конвенция от 1980 г., и относно липсата на средства за прилагане на правата на лични отношения и посещение, което възпрепятства родителите от ЕС да поддържат пълноценни отношения със своите деца, пребиваващи в Япония;

В.

като има предвид, че е тревожен значителният брой нерешени случаи на отвличане на деца от родител, при които един от родителите е гражданин на ЕС, а другият е японски гражданин;

Г.

като има предвид, че в японското законодателство не съществува възможност за получаване на споделени или съвместни родителски права; като има предвид, че различни източници показаха, че отвличането на деца е тежка форма на малтретиране на деца;

Д.

като има предвид, че в Япония правата на лишените от децата си родители на лични отношения или посещение са силно ограничени или несъществуващи;

Е.

като има предвид, че всички държави членки са страни по Хагската конвенция от 1980 г. и Конвенцията на ООН за правата на детето;

Ж.

като има предвид, че Япония се присъедини към Хагската конвенция от 1980 г. през 2014 г. и е страна по Конвенцията на ООН за правата на детето от 1994 г. насам;

З.

като има предвид, че децата, които са граждани на ЕС и пребивават в Япония, трябва да се ползват с правото на закрила и грижи, които са необходими за тяхното благополучие; като има предвид, че те могат да изразяват свободно своето мнение; като има предвид, че тяхното мнение трябва да се взема под внимание по въпросите, които ги засягат, в зависимост от възрастта и зрелостта им;

И.

като има предвид, че родителите носят основната отговорност за отглеждането и развитието на детето си; като има предвид, че страните са задължени да полагат всички усилия, за да осигурят признаването на принципа, съгласно който двамата родители носят обща отговорност за отглеждането и развитието на детето си;

Й.

като има предвид, че във всички действия, свързани с деца от ЕС в Япония, най-важното съображение следва да бъдат висшите интереси на детето;

К.

като има предвид, че всяко дете от ЕС в Япония трябва да има правото да поддържа редовно лични отношения и преки контакти и с двамата си родители, освен когато това е против неговия интерес;

Л.

като има предвид, че страните са задължени да гарантират, че детето няма да бъде отделено от родителите си против волята си, освен в случаите, когато компетентните власти определят, при съдебен контрол, в съответствие с приложимото право и по установения ред, че подобно отделяне на детето от родителите е необходимо и в интерес на детето; като има предвид, че такова решение може да бъде необходимо в конкретен случай, като например при малтретиране или небрежност спрямо детето от страна на родителите или когато родителите живеят разделени и трябва да бъде взето решение за определяне на мястото на пребиваване на детето;

М.

като има предвид, че страните са задължени да зачитат правото на детето, което е отделено от единия или двамата родители, да поддържа редовно лични отношения и преки контакти и с двамата си родители, освен ако това е в противоречие с висшите интереси на детето;

Н.

като има предвид, че за да се осигури своевременното връщане на детето, всички страни по Хагската конвенция от 1980 г. трябва да се ангажират да въведат национални мерки и законодателство, които са съвместими с техните договорни ангажименти и задължения;

О.

като има предвид, че дете, чиито родители пребивават в различни държави, трябва да има правото да поддържа редовно, освен при изключителни обстоятелства, лични отношения и преки контакти и с двамата си родители;

П.

като има предвид, че френският президент Еманюел Макрон, италианският министър-председател Джузепе Конте и германският канцлер Ангела Меркел разговаряха с японския министър-председател Шиндзо Абе от името на родители от Франция, Италия и Германия, а европейските посланици в Япония изпратиха съвместно писмо относно отвличането на деца от родител до японския министър на правосъдието;

Р.

като има предвид, че през август 2019 г. родители, чиито деца са били отвлечени от другия родител, подадоха официална жалба до Съвета на ООН по правата на човека;

С.

като има предвид, че от 2018 г. насам координаторът на Парламента по правата на детето подпомага отделни родители и повдига специфични въпроси, свързани с отвличането на деца от родител и споровете за родителски права и за право на лични отношения, в които са засегнати граждани на ЕС, пред японските органи, включително японския министър на правосъдието през октомври 2018 г. и посланика на Япония в ЕС през май 2019 г.;

Т.

като има предвид, че на 6 март 2020 г. комисията по петиции и на 5 февруари 2020 г. координаторът на Парламента по правата на детето изпратиха писмо до заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) Жозеп Борел с искане международните задължения на Япония по Хагската конвенция от 1980 г. и Конвенцията на ООН за правата на детето да бъдат включени в дневния ред на следващото съвместно заседание, организирано като част от Споразумението за стратегическо партньорство между ЕС и Япония;

У.

като има предвид, че на 31 януари 2020 г. по време на второто съвместно заседание на комитета в рамките на Споразумението за стратегическо партньорство между ЕС и Япония ЕС призова Япония да подобри националната си правна рамка и ефективното ѝ прилагане, за да гарантира спазването на съдебните решения и международните ангажименти на Япония, като Конвенцията за правата на детето и Хагската конвенция от 1980 г.; като има предвид, че ЕС също така подчерта необходимостта от гарантиране на висшите интереси на детето и от зачитане на правата на посещение, предоставени на родителите;

Ф.

като има предвид, че след резултата от заседанието ѝ от 19– 20 февруари 2020 г. комисията по петиции изпрати писмо до мисията на Япония в Европейския съюз, в което настоятелно призовава японските органи да спазват националното и международното законодателство относно правата на децата и гражданските аспекти на международното отвличане на деца;

1.

изразява загриженост относно положението на децата, които страдат в резултат от отвличане на дете от родител в Япония, и относно факта, че съответните закони и съдебни решения не се прилагат навсякъде; припомня, че децата от ЕС в Япония трябва да се ползват от защитата, предвидена в международните споразумения, които гарантират техните права;

2.

отбелязва със съжаление, че Япония като стратегически партньор на ЕС изглежда не спазва международните правила в случаите на отвличане на деца; припомня, че правната рамка на страната следва да бъде подобрена, така че например в Япония да се прилагат ефективно решенията, постановени от японски и други съдилища на съответните държави в производства за връщане на деца съгласно Хагската конвенция от 1980 г.;

3.

подчертава факта, че принципите за правата на човека по отношение на децата зависят от националните действия на японското правителство; подчертава, че са необходими редица законодателни и незаконодателни мерки, за да се гарантира, наред с другото, правото на детето и на двамата родители; настоятелно призовава японските органи да прилагат ефективно съдебните решения относно правата на лични отношения и посещение, предоставени на лишените от децата си родители, така че те да поддържат пълноценен контакт със своите деца, пребиваващи в Япония; подчертава, че тези решения трябва винаги да се вземат с оглед на висшите интереси на детето;

4.

подчертава, че случаите на отвличане на деца изискват бърза обработка, тъй като изминалото време може да има дългосрочни неблагоприятни последици за детето и за бъдещите отношения между детето и лишения от детето си родител;

5.

посочва факта, че отвличането на деца от родител може да навреди на благополучието на детето и да има дългосрочни вредни последици; подчертава, че отвличането на деца може да доведе до проблеми с психическото здраве както за детето, така и за лишения от детето си родител;

6.

подчертава, че една от основните цели на Хагската конвенция от 1980 г. е защитата на децата от вредните последици от отвличането на деца от родител чрез установяване на процедури за гарантиране на бързото връщане на детето в държавата на обичайно местопребиваване непосредствено преди неговото отвличане;

7.

приветства оказаната от координатора на Парламента за правата на детето подкрепа и проявената ангажираност при справянето с тази ситуация и я призовава да продължи да работи с комисията по петиции с цел разглеждане на случаите, повдигнати от вносителите на петиции;

8.

настоява, че всички системи за закрила на детето следва да разполагат с въведени транснационални и трансгранични механизми, които вземат предвид особеностите на трансграничните конфликти;

9.

предлага да се създаде ориентирана към гражданите европейска платформа за информационна подкрепа за родителите, попаднали в ситуация на трансгранични семейни спорове, съвместно с Хагската конференция (например допълване на портала за електронно правосъдие с информация относно отвличането на деца от родител в трети държави и относно други права на децата);

10.

препоръчва държавите членки да предоставят на гражданите си надеждна информация относно семейното право и правата на децата в трети държави, което включва предупреждения за трудностите, които могат да срещнат в страни като Япония в случай на развод или раздяла;

11.

приветства ангажимента на Комисията да повдига въпроса на всеки възможен форум, включително в Съвместния комитет на Споразумението за стратегическо партньорство между ЕС и Япония;

12.

призовава ЗП/ВП да включи този въпрос в дневния ред на следващото заседание, организирано като част от Споразумението за стратегическо партньорство между ЕС и Япония; призовава японските органи да прилагат своите наказателни и граждански кодекси;

13.

припомня, че съгласно Хагската конвенция от 1980 г. японските органи са задължени да гарантират, че централните органи изпълняват своите задължения, както е посочено в членове 6 и 7 от конвенцията, което включва оказване на съдействие на лишените от децата си родители, така че те да могат да поддържат контакти с децата си;

14.

припомня, че японските органи са задължени да спазват разпоредбите на Виенската конвенция за консулските отношения, така че да се даде възможност на представителите на държавите членки да изпълняват своите консулски задължения, особено в случаите, когато на риск са изложени защитата на висшите интереси на децата и правата на техните родители (т.е. граждани на ЕС);

15.

подчертава, че ограничаването или пълното лишаване на родителите от права на лични отношения и посещение е в нарушение на член 9 от Конвенцията на ООН за правата на детето;

16.

изисква Комисията и Съвета да подчертаят задълженията на страните по Конвенцията на ООН за правата на детето, и по-специално правата на детето редовно да поддържа лични отношения и пряк контакт и с двамата родители, освен ако това е в противоречие с висшите интереси на детето;

17.

призовава във връзка с това японските органи да следват международните препоръки, за да въведат необходимите промени в правната система на страната и да въведат възможността за споделено или съвместно упражняване на родителските права след прекратяването на отношенията между родителите, за да приведат в съответствие своите национални закони с международните си ангажименти и да гарантират, че правата на посещение и лични отношения отразяват техните задължения съгласно Конвенцията на ООН за правата на детето; призовава японските органи да спазват ангажиментите си по Конвенцията на ООН за правата на детето, която са ратифицирали;

18.

призовава японските органи да си сътрудничат по-добре с ЕС и да осигурят ефективното прилагане на правата на лишените от децата си родители на лични отношения и посещение, предоставени със съдебно решение;

19.

призовава Комисията да обърне специално внимание на препоръките, получени относно трансграничната медиация, от всички съответни заинтересовани страни на национално равнище и на равнище ЕС;

20.

призовава за засилване на международното сътрудничество между държавите членки и с трети държави с цел прилагане на цялото международно законодателство относно закрилата на детето, и по-специално Хагската конвенция от 1980 г.;

21.

подчертава, че подходящото наблюдение на положението след постановяването на съдебно решение е от основно значение, включително когато става въпрос за контакт с родителите; призовава държавите членки да информират чрез уебсайтовете на своите министерства на външните работи и посолства в Япония относно риска от отвличане на деца в страната и относно поведението на японските органи по този въпрос;

22.

призовава Съвета да засили сътрудничеството между системите за предупреждение при отвличане на деца с трансгранични последици, установени в държавите членки, да работи с Комисията за създаването на механизми за сигнализиране на изчезнали деца и да докладва за сключването на съответните споразумения за сътрудничество, които се отнасят до случаи на трансгранично отвличане, въз основа на Насоките на Комисията за утвърждаването и защитата на правата на детето;

23.

призовава държавите членки да положат съвместни усилия и да включат този въпрос в дневния ред на всички двустранни или многостранни срещи с Япония, за да упражнят натиск върху японските органи да изпълняват изцяло задълженията си съгласно международното законодателство в областта на закрилата на детето;

24.

възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Европейската комисия, на правителствата и парламентите на държавите членки и на правителството и парламента на Япония.

(1)  ОВ C 66, 21.2.2018 г., стр. 2.


Top