EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CA0394

Дело C-394/07: Решение на Съда (първи състав) от 2 април 2009 г. (преюдициално запитване от Corte d'appello di Milano — Италия) — Marco Gambazzi/DaimlerChrysler Canada Inc., CIBC Mellon Trust Company (Брюкселска конвенция — Признаване и изпълнение на решенията — Основания за отказ — Нарушение на обществения ред в държавата-членка, в която се иска признаване — Отстраняване на ответника от производството пред съдилището на държавата по произход поради неизпълнение на съдебно разпореждане)

OJ C 141, 20.6.2009, p. 9–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

20.6.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/9


Решение на Съда (първи състав) от 2 април 2009 г. (преюдициално запитване от Corte d'appello di Milano — Италия) — Marco Gambazzi/DaimlerChrysler Canada Inc., CIBC Mellon Trust Company

(Дело C-394/07) (1)

(Брюкселска конвенция - Признаване и изпълнение на решенията - Основания за отказ - Нарушение на обществения ред в държавата-членка, в която се иска признаване - Отстраняване на ответника от производството пред съдилището на държавата по произход поради неизпълнение на съдебно разпореждане)

2009/C 141/13

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Corte d'appello di Milano

Страни в главното производство

Ищец: Marco Gambazzi

Ответник: DaimlerChrysler Canada Inc., CIBC Mellon Trust Company

Предмет

Преюдициално запитване — Corte d'appello di Milano — Тълкуване на член 26 и член 27, точка 1 от Брюкселската конвенция — Решение, чието признаване противоречи на обществения ред в държавата, в която се иска признаването — Решение, което възпрепятства страна да се защитава („debarment“) поради неизпълнението на съдебно разпореждане.

Диспозитив

Член 27, точка 1 от Брюкселската конвенция относно компетентността и изпълнението на съдебните решения по граждански и търговски дела, подписана на 27 септември 1968 година, изменена с Конвенцията от 9 октомври 1978 година за присъединяване на Кралство Дания, на Ирландия и на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, с Конвенцията от 25 октомври 1982 година за присъединяване на Република Гърция, с Конвенцията от 26 май 1989 година за присъединяване на Кралство Испания и на Португалската република, както и с Конвенцията от 29 ноември 1996 година за присъединяване на Република Австрия, на Република Финландия и на Кралство Швеция трябва да се тълкува по следния начин:

Съдът на държавата, в която се иска признаване, може да отчете, с оглед на клаузата, свързана с обществения ред, визирана в този член, факта, че съдът на държавата по произход се е произнесъл по исканията на ищеца без да изслуша ответника, който се е явявал надлежно пред него, но е бил отстранен от производството по съображение, че не е изпълнил задължения, наложени с постановено по-рано в рамките на същото производство определение, когато след цялостна преценка на производство и с оглед на всички обстоятелства изглежда, че тази мярка по отстраняване съставлява явно и прекомерно засягане на правото на ответника да бъде изслушан.


(1)  ОВ C 283, 24.11.2007 г.


Top