EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42003A0613(01)

Протокол съставен в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, който изменя, по отношение на създаването на идентификационна база данни за митнически досиета, Конвенцията за използване на информационните технологии за митнически цели

OJ C 139, 13.6.2003, p. 2–8 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Estonian: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Latvian: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Lithuanian: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Hungarian Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Maltese: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Polish: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Slovak: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Slovene: Chapter 19 Volume 006 P. 72 - 78
Special edition in Bulgarian: Chapter 19 Volume 012 P. 152 - 158
Special edition in Romanian: Chapter 19 Volume 012 P. 152 - 158
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 006 P. 34 - 40

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; отменен от 32009D0371

19/ 12

BG

Официален вестник на Европейския съюз

152


42003A0613(01)


C 139/2

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ПРОТОКОЛ

съставен в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, който изменя, по отношение на създаването на идентификационна база данни за митнически досиета, Конвенцията за използване на информационните технологии за митнически цели

ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ по настоящия протокол, държави-членки на Европейския съюз,

КАТО СЕ ПОЗОВАВАТ се на акта на Съвета на Европейския съюз от 8 май 2003 г.,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че митническото сътрудничество в Европейския съюз е важен елемент от пространството на свобода, сигурност и правосъдие,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че обменът на информация между митническите служби на различните държави-членки е най-важен за това сътрудничество,

КАТО ИЗПЪЛНЯВАТ заключенията на Европейския съвет от Тампере от 15 и 16 октомври 1999 г., съгласно които

при разследване на трансграничната престъпност следва да се извлича максимална полза от сътрудничеството между компетентните органи на държавите-членки (точка 43 от заключенията),

следва да се постигне балансирано развитие на мерките за борба с престъпността навсякъде в Съюза, като в същото време се защитават свободата и конституционните права на лицата, както и тези на икономическите оператори (точка 40 от заключенията), и

сериозната икономическа престъпност все повече включва аспекти на данъчното и митническото право (точка 49 от заключенията),

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД факта, че в резолюцията си от 30 май 2001 относно стратегия за митнически съюз (1), Съветът:

изрази своето съгласие, че главната цел трябва да бъде ефективно подобряване на сътрудничеството за борба с измамите и другите актове на заплаха за сигурността на лицата и стоките,

подчерта, че митниците играят съществена роля в борбата срещу трансграничната престъпност чрез предотвратяване, разкриване, както и разследване и преследване на престъпни деяния в рамките на националните компетенции на митническите служби в областта на финансовата измама, изпирането на пари, както и трафика на наркотици и други незаконни стоки, и

подчерта, че въз основа на различните задачи, които са им възложени, от митническите органи се изисква да работят както в контекста на Общността, така и в контекста на сътрудничеството в рамките на дял VI от Договора за Европейскя съюз,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Митническата информационна система, създадена по силата на Конвенцията за използване на информационните технологии за митнически цели (2), позволява въвеждането на лични данни изключително с цел наблюдение и докладване, тайно наблюдение или определени проверки (член 5 от конвенцията), и че за всякакви други цели следва да бъде създадена допълнителна правна база,

ЗАГРИЖЕНИ от факта, че в момента не съществува възможност за обмен на информация, електронно и систематично, по отношение на съществуващите досиета за извършващи се или приключили разследвания между всички компетентни органи и по този начин съответното координиране на техните разследвания, и че Митническата информационна система следва да се използва за тази цел,

ЗАГРИЖЕНИ от факта, че заключенията от оценка на базата данни на третия стълб на ЕС може да идентифицира нуждата от допълване на тези системи,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че във връзка със съхранението, обработката и използването на лични данни в митническата област, с подобаващо внимание следва да се разглеждат принципите, установени в Конвенцията на Съвета на Европа от 28 януари 1981 г. за защита на лицата при автоматизирана обработка на лични данни и точка 5.5 от Препоръка R (87) 15 на Комитета на министрите на Съвета на Европа от 17 септември 1987 г., регулираща използването на лични данни в полицейския сектор,

КАТО СЪЗНАВАТ, че в съответствие с точка 48 от Плана за действие на Съвета и Комисията от 3 декември 1998 г. относно това как най-добре да изпълняват разпоредбите на Договора от Амстердам в областта на свободата, сигурността и правосъдието (3), има нужда да се разгледа възможността дали и как Европейската полицейска служба (Европол) да има достъп до Митническата информационна система,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ:

Член 1

Конвенцията за използване на информационните технологии за митнически цели (2) се изменя, както следва:

1.

след глава V се създават следните три глави:

„ГЛАВА V А

СЪЗДАВАНЕ НА ИДЕНТИФИКАЦИОННА БАЗА ДАННИ ЗА МИТНИЧЕСКИ ДОСИЕТА

Член 12А

1.   В съответствие с настоящата глава, Митническата информационна система съдържа данни, в допълнение на данните в съответствие с член 3, в специална база данни, наричана по-нататък „идентификационна база данни за митнически досиета“. Без да се нарушават разпоредбите на настоящата глава и на глави VБ и VВ, всички разпоредби на настоящата конвенция се прилагат също по отношение на идентификационната база данни за митнически досиета.

2.   Целта на идентификационната база данни за митнически досиета е да позволи на националните органи, отговарящи за провеждане на митнически разследвания, определени съгласно член 7, когато откриват досие, или разследват едно или повече физически лица или търговци, да идентифицират компетентните органи на другите държави-членки, които разследват или са разследвали тези физически лица или търговци, с цел чрез тази информация за съществуващите досиета за разследвания да постигнат целта, посочена в член 2, параграф 2.

3.   За целите на идентификационната база данни за митнически досиета всяка държава-членка изпраща на другите държави-членки и на комитета по член 16 списък със сериозните нарушения на нейното национално законодателство.

Този списък включва само нарушенията, които са наказуеми:

чрез лишаване от свобода или заповед за задържане за поне 12 месеца, или

чрез глоба от поне 15 000 EUR.

4.   Ако държавата-членка, получаваща данни от идентификационната база данни за митнически досиета има нужда от допълнителна информация за съхранени досиета, на разследвания на физически лица и търговци, тя иска помощ от предоставящата държава-членка на основание действащите инструменти в областта на взаимопомощта.

ГЛАВА V Б

ДЕЙСТВИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИДЕНТИФИКАЦИОННАТА БАЗА ДАННИ ЗА МИТНИЧЕСКИ ДОСИЕТА

Член 12Б

1.   Компетентните органи въвеждат данни от досиетата на разследванията в идентификационната база данни за митнически досиета за целите, посочени в член 12 А, параграф 2. Данните обхващат само следните категории:

i)

физическо лице или търговец, който е бил обект на разследване от компетентен орган на държава-членка и който:

в съответствие с националното законодателство на заинтересованата държава-членка е заподозрян, че извършва или е извършил, участва или е участвал в извършването на сериозно нарушение на националното законодателство, или

е бил обект на доклад установяващ, че такова нарушение е извършено, или

е бил обект на административно или съдебно наказание за такова нарушение;

ii)

областта, обхваната от досието за разследването;

iii)

името, националността и информация за връзка с органа на държавата-членка, занимаващ се със случая, заедно с номера на досието.

Данните по подточки от i) до iii) се въвеждат в регистър на данните отделно за всяко физическо лице или търговец. Не се разрешават връзки между регистрите от данни.

2.   Личните данни, посочени в параграф 1, i) включват само:

i)

за физически лица: фамилно име, фамилно име отпреди сключване на граждански брак, собствено име и псевдоним, дата и място на раждане, националност и пол;

ii)

за търговци: фирмата, наименованието, под което се осъществява дейност, адрес и седалище и ДДС идентификатор.

3.   Данните се въвеждат за определен период от време в съответствие с член 12Д.

Член 12В

Държава-членка не е задължена да въвежда данни съгласно член 12Б във всеки отделен случай, ако това може да наруши обществения ред или други съществени интереси, по-специално по отношение на защита на данните на заинтересованата държава-членка.

Член 12Г

1.   Право на въвеждане на данни в идентификационната база данни за митнически досиета и използването им имат органите, посочени в член 12А, параграф 2.

2.   Всяка проверка, свързана с идентификационната база данни за митнически досиета, включва следните лични данни:

i)

за физически лица: собствено име и/или фамилно име и/или фамилно име отпреди сключване на граждански брак и/или псевдоними и/или дата на раждане;

ii)

за търговци: наименование на фирмата и/или наименование под което се търгува и/или ДДС идентификатор.

ГЛАВА V В

ПЕРИОД НА СЪХРАНЕНИЕ НА ДАННИТЕ В ИДЕНТИФИКАЦИОННАТА БАЗА ДАННИ ЗА МИТНИЧЕСКИ ДОСИЕТА

Член 12Д

1.   Периодите за съхранение се определят в съответствие с нормативните актове и процедурите на държавата-членка, въвеждаща данните. В никакъв случай обаче следните срокове, започващи от датата, на която данните са били въведени в досието, не могат да бъдат превишени:

i)

данни, свързани с текущо разследване, не могат да се съхраняват за период повече от три години, ако не е било установено, че нарушението е извършено през този период; данните се заличават преди това, ако е изминала една година от последното действие по разследването;

ii)

данни, свързани с разследване, на базата на които е установено, че е извършено нарушение, но все още не е довело до осъждане или налагане на глоба, се съхраняват за период не по-дълъг от шест години;

iii)

данни, свързани с разследване, което е довело до осъждане или глоба, не могат да се съхраняват за период по-дълъг от 10 години.

2.   На всички етапи на разследването, както е посочено в параграф 1, i), ii) и iii), веднага след като физическо лице или търговец, в рамките на член 12Б, се изключи от разследването съгласно законодателството и административните разпоредби на предоставящата държава-членка, всички данни, отнасящи се до физическото лице или търговеца се заличават незабавно.

3.   Данните се заличават автоматично от идентификационната база данни за митнически досиета от датата, на която максималните срокове за съхранение, посочени в параграф 1, изтекат.“

2.

В член 20, думите „член 12, параграфи 1 и 2“„се заменят с“ член 12, параграфи 1 и 2 и член 12Д.

Член 2

1.   Настоящият протокол подлежи на приемане от държавите-членки в съответствие с техните конституционни изисквания.

2.   Държавите-членки уведомяват депозитаря за приключване на техните конституционни процедури за приемане на настоящия протокол.

3.   Деветдесет дни след уведомлението, посочено в параграф 2, получено от осмата държава, която като член на Европейския съюз по време на приемане на акта на Съвета за съставяне на настоящия протокол, че е приключила формалностите си, настоящият протокол влиза в сила по отношение на тези осем държави-членки. Ако обаче, конвенцията все още не е влязла в сила на тази дата, настоящия протокол влиза в сила за осемте държави-членки на датата, на която конвенцията влиза в сила.

4.   Всяко уведомление на държава-членка, следващо получаването на осмото уведомление съгласно параграф 2, има ефект, че 90 дни след последващото уведомление, настоящият Протокол ще влезе в сила между тази държава-членка и другите, за които Протоколът вече е влязъл в сила.

5.   Държавите-членки въвеждат в идентификационната база данни за митнически досиета само данни, записани при разследване след влизането в сила на настоящия протокол.

Член 3

1.   Настоящият протокол е открит за присъединяване от всяка държава, която става членка на Европейския съюз и която се присъединява към конвенцията.

2.   Текстът на настоящия протокол на езика на присъединяващата се държава, съставен от Съвета на Европейския съюз, е автентичен.

3.   Документите за присъединяване се депозират при депозитаря.

4.   Настоящият протокол влиза в сила по отношение на всяка държава, присъединяваща се към него, 90 дни след датата на депозирането на нейните документи за присъединяване или на датата на влизане в сила на настоящия протокол, ако последният все още не е влязъл в сила при изтичането на указания период от 90 дни, при условие, че конвенцията е в сила за нея.

Член 4

Всяка държава, която става държава-членка на Европейския съюз и се присъединява към конвенцията в съответствие с член 25 от нея, след влизането в сила на настоящия протокол, ще се счита, че се е присъединила към конвенцията, както е изменена от настоящия протокол.

Член 5

Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар на настоящия протокол.

Депозитарят публикува в Официален вестник на Европейския съюз информация за приемането и присъединяването, декларации и всякакви други уведомления относно настоящия протокол.

Done at Brussels, on the eighth day of May in the year two thousand and three, in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic, the original being deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien Image

På Kongeriget Danmarks vegne Image

Für die Bundesrepublik Deutschland Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία Image

Por el Reino de España Image

Pour la République française Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland Image

Per la Repubblica italiana Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden Image

Für die Republik Österreich Image

Pela República Portuguesa Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland Image

För Konungariket Sverige Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Image


(1)  ОВ C 171, 15.6.2001 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 316, 27.11.1995 г., стр. 34.

(3)  ОВ C 19, 23.1.1999 г., стр. 1.


Top