EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002D0501

Решение на Комисията от 18 март 2002 година относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Хърватска относно сертификата, посочен в параграф 6 от Споразумението за въвеждане на взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина (нотифицирано под номер С(2002) 666)

OJ L 169, 28.6.2002, p. 63–63 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 042 P. 140 - 140
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 029 P. 69 - 69
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 029 P. 69 - 69

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/501/oj

Related international agreement

18.3.2002   

BG

 

L 169/64


РАЗМЯНА НА ПИСМА

относно сертификата, посочен в точка 6 на Споразумението между Европейската общност и Република Хърватска за въвеждане на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина (1)

Брюксел, 10 юни 2002 г.

Уважаеми господине,

Имам честта да се позова на приложение I (Споразумение за въвеждането на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина) от Допълнителния протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Република Хърватска от друга страна, и на Допълнителния протокол за адаптиране на търговските аспекти на Временното споразумение между Европейската общност и Република Хърватска, за да се вземат предвид резултатите от преговорите между страните за въвеждането на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина, както и реципрочното признаване, опазване и контрол на наименованията на спиртните и ароматизираните напитки, сключено на 7 декември 2001 г., наричано по-долу „Споразумението“.

Споразумението предвижда в параграф 6, че предоставянето на тарифни отстъпки зависи от представянето на сертификат, издаден от официален орган, който е признат и от двете страни, и фигурира в списък, който трябва да бъде изготвен с общо съгласие, удостоверяващ че въпросното вино отговаря на разпоредбите на точка 5 б) на гореспоменатото споразумение.

Съгласно консултациите, които се проведоха между представителите на Комисията и на Република Хърватска, бяха приети следните правила по отношение на гореспоменатия сертификат:

1.   Вина с произход от Общността, които са внесени в Република Хърватска

1.1.   Сертификатът, посочен в параграф 6 на споразумението, е сертификат, отговарящ на модела, предвиден в приложението към настоящата размяна на писма, и попълнен съгласно разпоредбите на точки от 1.2—1.8.

1.2.   Форматът на този сертификат е 210 x 297 mm. Трябва да се използва бяла хартия за писма, импрегнирана, без получена по механичен способ целулозна маса, и с тегло най-малко 40 g/m2. Когато документът съдържа няколко копия, единствено първият лист, който представлява оригинала, е с фонов защитен печат с преплитащи се релефни орнаментни линии. На този лист трябва да бъде написана ясно думата „оригинал“, а на останалите копия трябва да има думата „копие“.

1.3.   Сертификатът се отпечатва на един от езиците на Общността.

1.4.   Всеки сертификат има сериен номер.

1.5.   Сертификатът се заверява съответно в кутийки 10 и 11, от компетентните инстанции, органи и лаборатории на Общността. Той се състои най-малко от един оригинален екземпляр и едно получено едновременно с него копие, в посочения ред. Оригиналът и копието трябва да придружават виното. Формулярът трябва да бъде попълнен или на пишеща машина, или на ръка; във втория случай той трябва да бъде попълван с мастило и с печатни букви. В него не трябва да има изтрити места или добавен текст, и той не може да се използва, ако в момента на попълването му е допусната каквато и да е грешка.

Информацията, която се вписва в графа 11 на сертификата, може да фигурира на отделен бюлетин от анализ, заверен от компетентната лаборатория. В този случай кутийка 11 на сертификата съдържа позоваване на този бюлетин.

1.6.   Списъкът на инстанциите, органите и лабораториите на Общността, които имат право да попълват сертификата, визиран в точка 1.5, се изготвя по общо съгласие, и се разменя между страните.

Комисията информира своевременно Република Хърватска за актуализирането на този списък.

1.7.   Оригиналът и копието на сертификата се връчват по време на изпълнението на необходимите митнически формалности за поставяне в режим на свободно движение след заплащане на вносни мита (без заплащане на ДДС) на пратката, за която те се отнасят, на компетентната митническа инстанция, извършваща тези формалности. Тя трябва да постави заверка на гърба на сертификата. След това връща оригинала на заинтересованото лице и запазва копието в продължение на най-малко 5 години.

1.8.   Заверката, предвидена в кутийка 10 на сертификата, може да бъде заменена от удостоверяване на наименованието за произход съгласно разпоредбите на член 7 от Регламент (ЕО) № 884/2001 на Комисията.

1.9.   Сертификатът, визиран в точка 1.1, заменя сертификата, предвиден от хърватското законодателство.

1.10.   Сертификатите, попълнени съгласно прилаганото хърватско законодателство преди датата на влизане в сила на настоящата размяна на писма, могат да бъдат използвани до 1 юли 2002 г. вместо сертификата, предвиден в точка 1.1.

2.   Вина с произход от Република Хърватска, които са внесени в Общността

2.1.   Сертификатът, предвиден в параграф 6 на споразумението, е документ V I 1 или V I 2, попълнен съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията.

2.2.   Списъкът на инстанциите, органите и лабораториите на Общността, които имат право да попълват сертификата, визиран в точка 2,1, се изготвя по общо съгласие, и се разменя между страните.

Република Хърватска информира Комисията своевременно за актуализирането на този списък.

Настоящата размяна на писма влиза в сила след извършване на нотифициране от страна на хърватското правителство.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Вашето правителство по отношение на съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Image

 

Загреб, 10 юни 2002 г.

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Имам честта да се позова на приложение I (Споразумение за въвеждането на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина) от Допълнителния протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Република Хърватска от друга страна, и на Допълнителния протокол за адаптиране на търговските аспекти на Временното споразумение между Европейската общност и Република Хърватска, за да се вземат предвид резултатите от преговорите между страните за въвеждането на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина, както и реципрочното признаване, опазване и контрол на наименованията на спиртните и ароматизираните напитки, сключено на 7 декември 2001 г., наричано по-долу „Споразумението“.

Споразумението предвижда в параграф 6, че предоставянето на тарифни отстъпки зависи от представянето на сертификат, издаден от официален орган, който е признат и от двете страни, и фигурира в списък, който трябва да бъде изготвен с общо съгласие, удостоверяващ че въпросното вино отговаря на разпоредбите на точка 5 б) на гореспоменатото споразумение.

Съгласно консултациите, които се проведоха между представителите на Комисията и на Република Хърватска, бяха приети следните правила по отношение на гореспоменатия сертификат.

1.   Вина с произход от Общността, които са внесени в Република Хърватска

1.1.   Сертификатът, посочен в параграф 6 на споразумението, е сертификат, отговарящ на модела, предвиден в приложението към настоящата размяна на писма, и попълнен съгласно разпоредбите на точки от 1.2—1.8.

1.2.   Форматът на този сертификат е 210 x 297 mm. Трябва да се използва бяла хартия за писма, импрегнирана, без получена по механичен способ целулозна маса, и с тегло най-малко 40 g/m2. Когато документът съдържа няколко копия, единствено първият лист, който представлява оригинала, е с фонов защитен печат с преплитащи се релефни орнаментни линии. На този лист трябва да бъде написана ясно думата „оригинал“, а на останалите копия трябва да има думата „копие“.

1.3.   Сертификатът се отпечатва на един от езиците на Общността.

1.4.   Всеки сертификат има сериен номер.

1.5.   Сертификатът се заверява съответно в кутийки 10 и 11, от компетентните инстанции, органи и лаборатории на Общността. Той се състои най-малко от един оригинален екземпляр и едно получено едновременно с него копие, в посочения ред. Оригиналът и копието трябва да придружават виното. Формулярът трябва да бъде попълнен или на пишеща машина, или на ръка; във втория случай той трябва да бъде попълван с мастило и с печатни букви. В него не трябва да има изтрити места или добавен текст, и той не може да се използва, ако в момента на попълването му е допусната каквато и да е грешка.

Информацията, която се вписва в графа 11 на сертификата, може да фигурира на отделен бюлетин от анализ, заверен от компетентната лаборатория. В този случай кутийка 11 на сертификата съдържа позоваване на този бюлетин.

1.6.   Списъкът на инстанциите, органите и лабораториите на Общността, които имат право да попълват сертификата, визиран в точка 1.5, се изготвя по общо съгласие, и се разменя между страните.

Комисията информира своевременно Република Хърватска за актуализирането на този списък.

1.7.   Оригиналът и копието на сертификата се връчват по време на изпълнението на необходимите митнически формалности за поставяне в режим на свободно движение след заплащане на вносни мита (без заплащане на ДДС) на пратката, за която те се отнасят, на компетентната митническа инстанция, извършваща тези формалности. Тя трябва да постави заверка на гърба на сертификата. След това връща оригинала на заинтересованото лице и запазва копието в продължение на най-малко 5 години.

1.8.   Заверката, предвидена в кутийка 10 на сертификата, може да бъде заменена от удостоверяване на наименованието за произход съгласно разпоредбите на член 7 от Регламент (ЕО) № 884/2001 на Комисията.

1.9.   Сертификатът, визиран в точка 1.1, заменя сертификата, предвиден от хърватското законодателство.

1.10.   Сертификатите, попълнени съгласно прилаганото хърватско законодателство преди датата на влизане в сила на настоящата размяна на писма, могат да бъдат използвани до 1 юли 2002 г. вместо сертификата, предвиден в точка 1.1.

2.   Вина с произход от Република Хърватска, които са внесени в Общността

2.1.   Сертификатът, предвиден в параграф 6 на споразумението, е документ V I 1 или V I 2, попълнен съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията.

2.2.   Списъкът на инстанциите, органите и лабораториите на Общността, които имат право да попълват сертификата, визиран в точка 2,1, се изготвя по общо съгласие, и се разменя между страните.

Република Хърватска информира Комисията своевременно за актуализирането на този списък.

Настоящата размяна на писма влиза в сила след извършване на нотифициране от страна на хърватското правителство.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Вашето правителство по отношение на съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Image

Имам честта да потвърдя съгласието на моето правителство относно съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

 


(1)  Приложение I към Споразумението под формата на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Република Хърватска от друга страна, и на Допълнителния протокол за адаптиране на търговските аспекти на Временното споразумение между Европейската общност и Република Хърватска, за да се вземат предвид резултатите от преговорите между страните за въвеждането на преференциални тарифни отстъпки на реципрочна основа относно някои вина, както и реципрочното признаване, опазване и контрол на наименованията на спиртните и ароматизираните напитки.

Top

11/ 29

BG

Официален вестник на Европейския съюз

69


32002D0501


L 169/63

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 март 2002 година

относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Хърватска относно сертификата, посочен в параграф 6 от Споразумението за въвеждане на взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина

(нотифицирано под номер С(2002) 666)

(2002/501/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение 2001/918/ЕО (1) и Решение 2001/919/ЕО (2) на Съвета за сключване на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизация и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Хърватска, от друга страна, и на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Временното споразумение между Европейската общност, от една страна, и Република Хърватска, от друга страна, с оглед вземане под внимание на резултатите от преговорите между страните за въвеждане на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, както и за взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на спиртните и ароматизираните напитки, и по-специално член 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В рамките на горните решения Съветът сключи с Република Хърватска допълнителни протоколи, съдържащи споразумения за въвеждането на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, а също и взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на спиртните и ароматизираните напитки, наричани по-долу „допълнителни протоколи за виното“. Допълнителните протоколи за виното се прилагат от 1 януари 2002 г.

(2)

Параграф 6 от приложение 1 (Споразумение за взаимните преференциални търговски отстъпки за някои вина) от допълнителните протоколи за виното към Споразумението за стабилизация и асоцииране и Временното споразумение, сключени на 7 декември 2001 г., предвижда, че тарифните отстъпки се предоставят срещу представяне на сертификат, издаден от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставен списък, удостоверяващ, че въпросното вино съответства на разпоредбите на точка 5, буква б).

(3)

Комисията от името на Общността и Република Хърватска се споразумяха в допълнителните протоколи за виното към Споразумението за стабилизация и асоцииране и Временното споразумение, за правилата за прилагане на споменатия по-горе сертификат. Поради тази причина Комисията одобрява тези правила под формата на размяна на писма.

(4)

Мерките, предвидени в настоящото решение и приложената размяна на писма, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

РЕШИ:

Член 1

Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Хърватска относно сертификата, посочен в параграф 6 на приложение 1 към Споразумението за взаимните преференциални търговски отстъпки за някои вина, се одобрява от името на Общността.

Текстът на споразумението се прилага към настоящото решение.

Генералният директор по въпросите на селското стопанство и развитието на селските райони в Комисията на Европейските общности е упълномощен да подпише споразумението под формата на размяна на писма.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейските общности.

Съставено в Брюксел на 18 март 2002 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 60.


ПРИЛОЖЕНИЕ

 


Top