EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31988R0222
Commission Regulation (EEC) No 222/88 of 22 December 1987 amending certain measures on the application of the common market organization in the milk and milk products sector following the introduction of the combined nomenclature
Регламент (ЕИО) № 222/88 на Комисията от 22 декември 1987 година за изменение на някои мерки относно прилагането на общата организация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти вследствие въвеждането на Комбинираната номенклатура
Регламент (ЕИО) № 222/88 на Комисията от 22 декември 1987 година за изменение на някои мерки относно прилагането на общата организация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти вследствие въвеждането на Комбинираната номенклатура
OJ L 28, 1.2.1988, p. 1–53
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 014 P. 3 - 55
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 014 P. 3 - 55
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 486
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 484
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 022 P. 3 - 53
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 022 P. 3 - 53
In force
02/ 22 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
3 |
31988R0222
L 028/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 222/88 НА КОМИСИЯТА
от 22 декември 1987 година
за изменение на някои мерки относно прилагането на общата организация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти вследствие въвеждането на Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 804/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3904/87 (2), и по-специално член 30 от него,
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3), изменен с Регламент (ЕИО) № 3985/87 (4) е създал хармонизирана система относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа; като има предвид, че след създаването на новата комбинирана номенклатура се извършват значителни адаптации на Регламент (ЕИО) № 804/68, който е адаптиран следователно съгласно Регламент (ЕИО) № 3904/87 на Съвета; като има предвид, че по тази причина е необходимо да се адаптират някои други регламенти от сектора на млякото и млечните продукти; като има предвид естеството на въпросните промени, уместно е, съгласно член 2 от Регламент (ЕИО) № 3904/87 на Съвета да се извърши това в съответствие с процедурата, предвидена в член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 7а от Регламент (ЕИО) № 985/68 на Съвета от 15 юли 1968 г. за определяне на общи правила за намеса на пазара на масло и сметана (5), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3466/87 (6), се заменя със следното:
„Член 7а
Комисията проверява ситуацията по отношение на продукти, които попадат в позиция № 0405 от Комбинираната номенклатура, които са на публично съхранение и не могат да бъдат продавани при нормални условия по време на пазарната година на млякото. Приемат се подходящи мерки в съответствие с процедурата по член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68.“
Член 2
Регламент (ЕИО) № 1073/68 на Комисията от 24 юли 1968 г. за определяне на подробни правила за определяне на цени франко граница и за фиксирани данъци по отношение на млякото и млечните продукти (7) се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Цени франко граница се определят на базата на най-благоприятните покупателни възможности на международната търговия с продуктите, изброени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68, с изключение на приравнените продукти, данъкът, на които не е равен на данъка на съответния пилотен продукт.“ |
2. |
Член 9 се заличава. |
3. |
В член 11, позоваването на „от Регламент (ЕИО) № 823/68“ се заменя с „от Регламент (ЕИО) № 2915/79“. |
Член 3
Член 2, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕИО) № 1098/68 на Съвета от 27 юли 1968 г. за определяне на подробни правила за прилагането на възстановявания при износ на мляко и млечни продукти (8), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се заменя със следното:
„1. За продукти, съставени от мляко и захар, възстановяването да бъде равно на сумата от следните компоненти:
а) |
компонент, който представлява количеството млечни продукти; |
б) |
компонент, който представлява количеството добавена захароза. Но последният компонент се прилага, само ако добавената захароза е произведена от цвекло или захарна тръстика, събрана в Общността. |
2. За концентрирано мляко, смесено със захар с тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 9,5 %, компонентът, упоменат в параграф 1, буква а) се определя на 100 килограма за целия продукт.
За други продукти, посочени в параграф 1, компонентът посочен в параграф 1, буква а) се изчислява чрез умножаване на основното количество със съдържание на млечен продукт във въпросния продукт.
Основното количество, посочено в предходната алинея е възстановяването на един килограм млечни продукти, които се съдържат в продукта.“
Член 4
Регламент (ЕИО) № 1216/68 на Комисията от 9 август 1968 г., за определяне на метода за определяне на съдържанието на лактоза в състава на храна за животни, внесена от трети страни (10) се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Методът за определяне на съдържанието на лактоза в продуктите, които попадат в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура се определя в приложението.“ |
2. |
Заглавието на приложението се заменя със следното: „Аналитичен метод за определяне на съдържанието на лактоза в продуктите, които попадат в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура.“ |
Член 5
Член 6, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 210/69 на Комисията от 31 януари 1969 г. относно връзките между държавите-членки и Комисията по отношение на млечните продукти (11), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2686/87 (12) се заменя със следното:
„1. Държавите-членки съобщават на Комисията с телекс всеки работен ден преди 18 часа за продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68, количествата по отношение на подадените заявления за лицензии за износ, по смисъла на член 14 от Регламент (ЕИО) № 3183/80, в деня на съобщаването, като се разделят на категории продукти, определени от кодов номер, както е посочено в регламентите, които определят възстановяванията за мляко и млечни продукти, изнасяни без последваща преработка.
Съобщения относно лицензии за износ за продукти, които попадат в подпозиции 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99 и позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура се разграничават между лицензии за износ, посочени в член 4, параграф 1 и посочените в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕИО) 2729/81 (със или без предварително определяне на възстановяването).
Когато се съобщава информация, посочена в горната алинея, държавите-членки определят:
а) |
местоназначението, определено в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2729/81, в раздел 13 от заявленията за лицензии за износ, които добавят географския код, както е определен в приложението към Регламент (ЕИО) № 3431/85 на Комисията относно годишното осъвременяване на номенклатурата на страната за външнотърговската статистика на Общността и за статистиката на търговията между държавите-членки, и |
б) |
количеството или количествата за всяко местоназначение.“ |
Член 6
Регламент (ЕИО) № 1411/71 на Съвета от 29 юли 1971 г. за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, по отношение на продукти, които попадат в рамките на тарифна позиция № 0401 на Общата митническа тарифа (13), последно изменена от Регламент (ЕО) № 566/76 (14) се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: „за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти“ |
2. |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Настоящият регламент се прилага за следните продукти:
|
Член 7
Регламент (ЕИО) № 2730/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно прилагането на общата организация на пазара на мляко и млечни продукти за глюкоза и лактоза (15), се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Режимът, предвиден в Регламент (ЕИО) № 2727/75 и разпоредбите, приети за прилагане на настоящия регламент за глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат в рамките на подпозиции 1702 30 91, 1702 30 99 и 1702 40 90 от Комбинираната номенклатура, се разпростира върху глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат в рамките на подпозиции 1702 30 51 и 1702 30 59 от Комбинираната номенклатура.“ |
2. |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Режимът, предвиден в Регламент (ЕИО) № 804/68 и разпоредбите, приети за прилагането от настоящия регламент за лактоза и сироп от лактоза, които попадат в подпозиция 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура, се разпростира върху лактоза и сироп от лактоза, които попадат в подпозиция 1702 10 10 от Комбинираната номенклатура.“ |
3. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 Когато режимът, даден за глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат съответно в подпозиции 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 и 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура е изменен съгласно член 43 от Договора или в съответствие с процедурите, установени при прилагане на настоящия член, такива изменения се разпростират, при необходимост, върху глюкоза и сироп от глюкоза или върху лактоза и сироп от лактоза, които попадат съответно в подпозиции 1702 30 51, 1702 30 59 и 1702 10 10 от Комбинираната номенклатура, освен ако, в съответствие със същите процедури, са взети други мерки за хармонизиране на режима, прилаган за тези продукти с режима, прилаган за вече упоменатите.“ |
Член 8
Член 19 от Регламент (ЕИО) № 368/77 на Комисията от 23 февруари 1977 г. относно продажбата на търг на обезмаслено мляко на прах за използване за храна на животни, различни от млади телета (16), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1413/87 (17) в резултат на това се заменя със следното:
„Член 19
1. Помощта, предвидена в член 10 от Регламент (ЕИО) № 804/68 няма да се предоставя за обезмаслено мляко на прах, продавано съгласно настоящия регламент.
2. В случай на обезмаслено мляко на прах, продавано съгласно настоящия регламент и:
— |
доставяно в друга държава-членка в неговото естествено състояние, паричното компенсационно количество, фиксирано съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 в случай с продукти, които попадат в подпозиция 0402 10 19 от Комбинираната номенклатура, се умножава с коефициента, вписан под съответната бележка в част 5 на приложение I към регламента на Комисията, който определя паричните компенсационни суми; |
— |
доставяно в друга държава-членка или изнасяно в страни, които не са членки или след денатуриране или след прибавяне в хранителни съставки, паричните компенсационни суми определени съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 в случая на продукти, които попадат в подпозиции:
от Комбинираната номенклатура са умножава по коефициента, вписан под съответната бележка в част 5 на приложение I към Регламента на Комисията за определяне на паричните компенсационни суми. Ако е необходимо, Комисията може да коригира тези коефициенти.“ |
Член 9
Член 17 от Регламент (ЕИО) № 1844/77 на Комисията от 10 август 1977 г. относно предоставяне на специална помощ за обезмаслено мляко на прах, предназначено за храна за животни различни от млади телета (18), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1650/85 (19) и суспендиран с Регламент (ЕИО) № 2224/85 (20) се заменя със следното:
„Член 17
По отношение на обезмасленото мляко на прах денатурирано в съответствие с член 9, параграф 2:
— |
доставено за друга държава-членка или |
— |
изнесено за страна, която не е членка, |
паричните компенсационни суми, определени съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 по отношение на продуктите, попадат в подпозиции:
— |
2309 10 15 и 2309 90 35, |
— |
2309 10 19 и 2309 90 39, |
— |
2309 10 39 и 2309 90 49, |
— |
2309 10 59 и 2309 90 59, |
— |
2309 10 70 и 2309 90 70, |
от Комбинираната номенклатура се умножава по коефициента, вписан под съответната бележка на част 5 на приложението към Регламента на Комисията за определяне на паричните компенсационни суми.
Ако е необходимо Комисията може да коригира тези коефициенти.“
Член 10
Част I, буква в) от Споразумението към Регламент (ЕИО) № 2042/77 на Съвета от 13 септември 1977 г. относно сключването на Споразумението между Австрия и Европейската икономическа общност, което се отнася за определени видове сирена, договорени по член XXVIII от ГАТТ (21), се изменя, както следва:
„в) |
за внос в Австрия на следните сирена с произход от Общността, направени от краве мляко, с изключение на сирене посочени по-горе в букви а) и б), Австрия прилага такса за внос от 500 Австрийски шилинга на 100 килограма, при условие че сиренето е придружено от одобрен сертификат за качество и произход:
|
Член 11
Регламент (ЕИО) № 776/78 на Комисията от 18 април 1978 г. относно прилагането на най-ниското ниво възстановявания за износ на млечни продукти, както и за анулиране и отмяна на някои регламенти (22), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (23), се изменя, както следва:
1. |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
2. |
Приложение II се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ II
|
Член 12
Регламент (ЕИО) № 262/79 на Комисията от 12 февруари 1979 г. относно продажбата на масло на намалени цени, предназначено за използване в производството на сладкиши, сладолед и други хранителни продукти (25), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1291/86 (26) се изменя, както следва:
1. |
В член 4:
|
2. |
Приложение IV се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ IV 1. „Chocolate crumb“ Състав (тегловно съдържание):
2. Глазура за бисквити и сладкиши Състав (тегловно съдържание):
3. Сладкарски яйчен крем на прах Състав (тегловно съдържание):
|
Член 13
Регламент (ЕИО) № 2915/79 на Съвета от 18 декември 1979 г., за определяне на групите продукти и специалните разпоредби за изчисляване на данъците за мляко и млечни продукти и изменение на Регламент (ЕИО) № 950/68 относно Общата митническа тарифа (27), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2346/87 (28), се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се изменя, както следва: „Регламент (ЕИО) № 2915/79 на Съвета от 18 декември 1979 г. за определяне на групите продукти и специалните разпоредби за изчисляване на данъците за мляко и млечни продукти.“ |
2. |
Членове 1—16 са заменят със следните членове: „Член 1 Групите продукти, посочени в член 14, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 804/68 и пилотният продукт за всяка група е според посоченото в приложението. Член 2 Данъкът на 100 килограма от продукт от група 1 е равен:
Член 3 Данъкът на 100 килограма от продукт от група 2 е равен:
Член 4 Данъкът на 100 килограма на продукт от група 3 е равен:
Член 5 Данъкът на 100 килограма на продукт от група 4 и който попада в подпозиция 0402 91 31 и 0402 91 39 от Комбинираната номенклатура е равен на данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент 1,25. Член 6 Данъкът на 100 килограма на продукт от група 6 е равен:
Член 7 Данъкът на 100 килограма от продукт от група 11 е равен:
Член 8 Без да накърнява разпоредбите на член 12, данъкът на 100 килограма продукт от група 11 е равен на праговата цена, намалена с:
при условие че цената на вноса не е по-ниска от количеството, което е намалено от праговата цена. Все пак цената на вноса за продуктите, посочени по-горе в буква в) не могат да бъдат по-ниски от 243 ECU за 100 килограма. Член 9 Когато цената на вноса в Общността на усвоен продукт, данъкът по който се различава от този на пилотния продукт, се записва като тя е значително по-ниска от цената, която нормално би се прилагала по отношение на цената на пилотния продукт, данъкът е равен на сумата от следните компоненти:
Член 10 Компонент, като се взема предвид качеството на добавената захар или друг подсладител да бъде равен на средноаритметичното от данъците на 50 килограма от бяла захар през първите 20 дни на месеца, който предхожда месеца, когато данъкът на въпросния млечен продукт е приложим. Член 11 1. Съдържанието на млечния продукт в продукта, който попада в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура, посочен в член 3, параграф 4, когато е внесен от трети страни, е определено чрез прилагане на коефициент 2 за съдържанието на лактоза на 100 килограма от въпросния продукт. 2. Методите за определяне съдържанието на скорбяла в продукти, които попадат впозиция № 2309 от Комбинираната номенклатура се определя съгласно процедурата по член 26 от Регламент (ЕИО) № 2727/75. Член 12 Когато млечният продукт, описан в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68 е внесен от трета страна в рамката на специална договореност, сключена между тази страна и Общността, в рамката на концесия от Общността, сключена в ГАТТ или в рамката на автономна концесия и за която сертификат IMA 1 се представя, издаден при условията, предвидени в регламентите на Общността, издадена по този въпрос се прилага специфичен данък. Подробните правила за прилагането на специфичните данъци са определени съгласно процедурата, предвидена в член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68 в съответствие със съдържанието на предвидените специални договорености.“ |
3. |
Приложение I се заменя със следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ
|
4. |
Приложение II се заличава. |
Член 14
Регламент (ЕИО) № 2967/79 на Комисията от 18 декември 1979 г., за определяне условията, при които определени сирена, които се ползват с преференциално отношение при внос, трябва да се обработват (29), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9), се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Предмет на разпоредбите на настоящия регламент, разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1535/77 се прилагат за сирена, които попадат в подпозиция 0406 90 11 от Комбинираната номенклатура, предназначени за обработка и внесени по тарифна квота, предвидена в приложение I, точка i) от Регламент (ЕИО) № 1767/82.“ |
2. |
Член 2, параграф 1 се заменя със следното: „1. Сирената, посочени в член 1 се смятат за обработени, когато те са преработени в продукти, които попадат в подпозиция 0406 30 от Комбинираната номенклатура.“ |
Член 15
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 2968/79 на Комисията от 20 декември 1979 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на меко узряло краве сирене, което отговаря на условията за специално третиране при внос в страна, която не е членка (30), се заменя със следното:
„Член 1
При износ за САЩ, включително Пуерто Рико, на меко узряло краве сирене, произведено в Общността и което отговаря на определението, изложено в приложение I, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложение II се издава по молба на съответното лице.“
Член 16
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 1552/80 на Комисията от 20 юни 1980 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на някои сирена, отговарящи на условията за специално третиране при внос в Австралия (31), се заменя със следното:
„Член 1
За износи в Австралийския съюз на:
— |
меки узрели сирена и сирена, произведени изключително от козе мляко (с изключение на Feta, Telemes и Kasseri), |
— |
сирена Roquefort и сирена Stilton, |
произведени в Общността, и които задоволяват определението, изложено в приложение I, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложение II се издава при поискване от съответната страна.“
Член 17
В приложение II към Регламент (ЕИО) № 1932/81 на Комисията от 13 юли 1981 г. относно предоставяне на помощ за масло и концентрирано масло, използвано за производство на сладкарски продукти, сладолед и други хранителни продукти (32), последно изменен от Регламент (ЕИО) № 453/85 (33), второто тире се заменя със следното:
„— |
|
Член 18
Регламент (ЕИО) № 2729/81 на Комисията от 14 септември 1981 г. за определяне на специални правила за прилагане на система за лицензии за внос и износ и предварителното определяне на възстановявания по отношение на мляко и млечни продукти (34), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се изменя, както следва:
1. |
Член 1, параграф 1 се заменя със следното: „1. Размерът на гаранцията по отношение на лицензии за внос и износ на 100 килограма нетно тегло от продукта е:
|
2. |
В член 2, първото тире се заменя със следното:
|
3. |
В член 3, параграф 2, думите „от Общата митническа тарифа“ се заменят с „от Комбинираната номенклатура.“ |
4. |
В член 3а, второ тире, думите „от Общата митническа тарифа“ се заменят с „от Комбинираната номенклатура.“ |
5. |
Член 4, параграф 2 се заменя със следното: „2. Като допълнение, където няма предварително определяне на възстановяване, за всеки износ извън Общността на продукти, които попадат в подпозиции 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33, 0404 90 39 и позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура, трябва да се представи сертификат за износ.“ |
6. |
В член 5, думите „в Общата митническа тарифа“ и „от Общата митническа тарифа“ се заменят съответно с „в Комбинираната номенклатура“ и „от Комбинираната номенклатура.“ |
7. |
В член 6, параграф 1, без тиретата, се заменя със следното: „1. Когато лицензия за износ без предварително определяне на възстановяването се отнася за продукт, който попада в подпозиции 0402 10 11, 0402 10 19, 0402 21, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 и 0404 90 39 или позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура, който се изнася съгласно регламент, който изключва предоставяне на възстановяване, по-специално в контекста на хранителна помощ, заявлението за лицензия и самата лицензия в раздел 12, се отнася към съответния регламент като се използва една от следните изразни форми:“ |
8. |
В член 8, параграф 2, вторият параграф се заменя със следното: „Все пак, в случаите когато, в съответствие с член 13, заявлението за лицензии за износ се отнася само за предварително определяне на възстановяванията за захарния компонент в продукта, който попада в подпозиции 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0402 99 99, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 и 0404 90 51 - 0404 90 99 от Комбинираната номенклатура, разпоредбите на първата алинея, която обхваща заявленията, подадени в четвъртък, не се прилага.“ |
9. |
В Член 10:
|
10. |
В член 11, параграф 2 думите: „от Общата митническа тарифа“ се заменят с думите „от Комбинираната номенклатура.“ |
11. |
Член 13, параграф 1 се заменя със следното: „1. По отношение на продуктите, които попадат в подпозиции 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0403 90 31, 0403 90 33, 0403 90 39, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 и 0404 90 51—0404 90 99 от Комбинираната номенклатура, лицензията за износ може, по молба на заявителя, да се издаде или:
|
12. |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I Списък на продуктите и местоназначенията, за които възстановяванията може да не се определят предварително
|
13. |
Приложение II се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ II Срок на валидност на лицензии за износ с предварително определено възстановяване
|
Член 19
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 3677/81 на Комисията от 22 декември 1981 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на сирена, подбрани за специална обработка при износ за Финландия (36), се заменя със следното:
„Член 1
При износ за Финландия на сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура, произведени в Общността, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в настоящото приложение, се издава по молба на съответното лице.“
Член 20
Регламент (ЕИО) № 1762/82 на Комисията, за определяне на подробни правила за прилагане на специфични вносни данъци за определени млечни продукти (37), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3048/87 (38), се изменя, както следва:
1. |
В член 1, параграф 1 се заменя със следното: „1. Данъците, които се прилагат за млечни продукти, внесени от трета страна
са определени в член 1 от настоящия регламент.“ |
2. |
В член 1, параграф 3 се заличава. |
3. |
Член 8 се заменя със следното: „Член 8 Не се прилага парична компенсационна сума, когато продуктите, определени в приложение I, букви б), в), г), ж), з), и), й), м), н), о), п) и т) са пуснати в свободно обращение.“ |
4. |
Добавя се следният член 8а: „Член 8а За количеството сирене, внесено в Испания и Португалия от страните от ЕАСТ, се прилагат съответните специфични данъци и разпоредби на допълнителни споразумения.“ |
5. |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
6. |
Приложение II се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ II
|
7. |
Приложение III се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ III Правила за попълване на сертификати Следното трябва да бъде попълнено в допълнение към клетки 1—6, 9, 17 и 18 за сертификат IMA 1: А. По отношение на специално мляко за кърмачета, което попада в подпозиция 0402 29 11 от Комбинираната номенклатура:
Б. По отношение на сирената Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkaese, Appenzell, Vacherin mont d'or, Vacherin fribourgeois или Tête de moine, които попадат в подпозиции ех 0406 90 13, ех 0406 90 15 и ех 0406 90 17 от Комбинираната номенклатура:
В. По отношение на сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), което попада в подпозиция 0406 90 19 на комбинираната номенклатура:
Г. По отношение на произведените сирена, изброени в букви й), к) и л) в приложение I, които попадат в подпозиция ех 0406 30 от Комбинираната номенклатура:
Д. По отношение на cheddar, изброен в буква ж) от приложение I, и който попада в подпозиция ех 0406 90 21 от Комбинираната номенклатура:
Е. По отношение на сирена chaddar, изброени в буква з) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 21 от Комбинираната номенклатура:“
Ж. По отношение сирене cheddar, предназначено за производство, според изброено в буква и) на приложение I и което попада в подпозиция 0406 90 11 от Комбинираната номенклатура:
З. По отношение на други сирена, различни от cheddar, предназначени за производство според изброеното в буква и) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“
И. По отношение на сирена Tilsit, Butterkaese, Turunmaa или Lappi, изброени под букви м), н) и у) от приложение I „и които попадат в подпозиция ex 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“
К. По отношение на видовете „Кашкавал“, изброени в буква о) от приложение I „и които попадат в подпозиция 0406 90 29 от Комбинираната номенклатура:“
Л. По отношение на сирена от овче мляко или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи и кози мехове, изброени в буква п) от приложение I „и които попадат в подпозиции ех 0406 90 31 и 0406 90 50 от Комбинираната номенклатура:“
М. По отношение на сирене Edam, изброено в буква р) от приложение, което попада в подпозиция ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:
Н. По отношение за сирена със зелени петна, изброени в буква р) от приложение I, които попадат в подпозиция 0406 40 00 от Комбинираната номенклатура:
О. По отношение на сирена Weisskaese nach Balkanart и Kefalotyri, изброени в буква р) от приложение I, и които попадат в подпозиция 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:
П. По отношение на сирена Finlandia, изброени в буква с) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 37 от Комбинираната номенклатура:“
Р. По отношение сирена Jarlsberg и Ridder, изброени в буква т) от приложение I „и които попадат в подпозиции 0406 90 39 и ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“
|
Приложение IV се заменя със следното:
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Трета страна |
Код по Комбинираната номенклатура и описание на стоката |
Издаващо митническо учреждение |
||
Име |
Местонахождение |
|||
Австралия |
0406 90 11 |
Cheddar и други сирена за производство |
Department of Primary Industry |
Канбера |
Австрия |
0406 30 0406 40 00 0406 90 13 ex 0406 90 15 ex 0406 90 17 0406 90 23 0406 90 25 0406 90 27 0406 90 35 ex 0406 90 89 |
произведено сирене със зелени петна Emmental Gruyère Bergkaese Edam Tilsit Butterkaes Kefalotyri Alpentaler Tiroler Graukaese Mondseer Сирена наречени Weisskaese nach Balkanart |
Milchwirtschaftsfonds et OEsterreichische Hartkaese Export-Gesell- schaft either jointly or separately |
Виена Инсбрук |
България |
0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Bulgarkontrola |
София |
Канада |
0406 90 21 |
Cheddar |
Canadian Dairy Commission Commission canadienne du lait |
Отава |
Кипър |
0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Ministry of Commerce and Industry |
Никозия |
Финландия |
0406 90 13 ex 0406 90 15 0406 30 0406 90 25 0406 90 37 ex 0406 90 89 |
Emmental Gruyère произведено сирене Tilsit, Finlandia Turunmaa, Lappi |
Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos |
Хелзинки |
Унгария |
0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Tejtermékek Magyar Allami Ellenoerzoe Allomasa |
Будапеща |
Израел |
0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Ministry of Industry and Trade, Food Division |
Йеросалим |
Норвегия |
0406 30 0406 90 39 ex 0406 90 89 |
произведено сирене Jarlsberg Ridder |
O. Kavli Norske Meierier |
Берген Осло |
Нова Зеландия |
0406 90 11 |
Cheddar и други сирена за производство |
New Zealand Dairy Board |
Уелингтон |
Румъния |
0406 90 25 0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Tilsit Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Officiul de Control al Marfurilor |
Букурещ |
Швейцария |
0402 29 11 |
Специално мляко за кърмачета |
Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique |
Берн |
ex 0406 90 17 |
Appenzell |
AppenzellOffice commercial pour le fromage d'Appenzell |
Сен Гален |
|
0406 90 13 0406 90 15 |
Emmental, Gruyère, Sbrinz |
Union suisse du commerce de fromage SA |
Берн |
|
ex 0406 90 17 |
Vacherin fribourgeois, Vacherin mont-d'or, Tête de moine |
Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM |
Берн |
|
0406 20 10 0406 90 19 |
сирене Glarus с билки |
Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes à r.l. |
Гларус |
|
0406 30 |
топено сирене |
Union suisse du commerce de fromage SA |
Берн |
|
0406 90 25 |
Tilsit |
Centrale suisse du commerce du Tilsit et |
Weinfelden |
|
Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique |
Берн |
|||
Турция |
ex 0406 90 29 ex 0406 90 31 ex 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
T.C. Tarim Bakanligi |
Ветеринарни услуги на Тарим Балканлиджи, на различни места в Турция |
Югославия |
0406 90 29 0406 90 31 0406 90 50 |
Кашкавал Сирена от овче мляко или биволско мляко |
Fond ze Unapredjene Proizvodnje и Plasmana Stoke и Stocnih Proizvoda |
Белград |
Член 21
Регламент (ЕИО) № 1953/82 на Комисията от 6 юли 1982 г., за определяне на специални условия за износа на определени сирена в трети страни (44), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се изменя, както следва:
1. |
Член 2, параграф 2 се заменя със следното: „2. За произведени сирена, които попадат в подпозиция 0406 30 от Комбинираната номенклатура, изнесено за Швейцария, сертификатът, който ще се използва, отговаря на образеца, показан в приложение I.“ |
2. |
Приложение II Б се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ II Б Сирена, които могат да се изнасят за Швейцария със сертификат, образец от който е показан в приложение II В
|
Член 22
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 3305/82 на Комисията от 9 декември 1982 г. за определяне на подробни правила за предоставянето на административна помощ във връзка с износа на сирена, които подлежат на специален митнически режим при внос в Норвегия (45), се заменя със следното:
„Член 1
При износ за Норвегия на сирена, които попадат в позиция № 0406 от общата номенклатура, произведени в Общността, издава се сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложението към този член по молба на засегнатото лице.“
Член 23
В член 2, параграф 1, буква в) в първата алинея и буква ж) във втората алинея на Регламент (ЕИО) № 1842/83 на Съвета от 30 юни 1983 г. за определяне на общи правила за доставката на мляко и определени млечни продукти по намалени цени за ученици (46), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 232/87 (47), се заменят съответно със следното:
а) |
|
б) |
|
Член 24
Приложението към Регламент (ЕИО) № 2617/83 на Комисията от 28 юли 1983 г., за определяне на подробни правила за доставка на мляко и определени млечни продукти за ученици (48), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3443/86 (49) се заменя със следното:
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на продуктите, избрани за помощ от Общността, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1824/83
— |
Категория I
|
— |
Категория II
|
— |
Категория III Мътеница. |
— |
Категория IV Пресни и топени сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо състояние 40 % или повече. |
— |
Категория V Други сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо състояние 45 % или повече. |
— |
Категория VI Сирене Grana Padano. |
— |
Категория VII Сирене Parmiggiano-Reggiano. |
Член 25
Регламент (ЕИО) № 3439/83 на Комисията от 5 декември 1983 г., за определяне на специални условия за износ на определени сирена за Австралия (50), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 269/84 (51), се изменя, както следва:
1. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 За сирена, различни от сирене със зелени петна и cheddar, клетка 7 от заглавието включва думите „с тегловно съдържание на вода на немастно вещество, надвишаващо 47 %, но ненадвишаващо 62 %“.“ |
2. |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I Списък на сирената, за които може да бъде издаден сертификат по образеца, показан в приложение II
|
Член 26
В член 1, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 886/84 на Съвета от 31 март 1984 г., за определяне на специални мерки за изключването на млечни продукти от разпоредбите за вътрешна обработка и от някои обикновени форми на манипулация (52), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2254/87 (53), втората алинея се заменя със следното:
„До 31 март 1988 г. използването на разпоредбите за вътрешна обработка няма да се забраняват за суроватка, която попада в подпозиция 0404 10 91 от Комбинираната номенклатура и преработена в продукти, които попадат в подпозиции 0404 10 11, 1702 10, 1901 10, 1901 90 90 и 2106 90 51 и в лакталбумин, който попада в подпозиции 3502 90 51 и 3502 90 59.“
Член 27
Член 1, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 896/84 на Комисията от 31 март 1984 г., за определяне на допълнителни разпоредби, които се отнасят до предоставянето на възстановявания при износ на мляко и млечни продукти (54), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2881/84 (55) в резултат на това се заменя със следното:
„3. За продуктите, които попадат в подпозиция 0405 00 90 или позиции № 2309 от Комбинираната номенклатура, пробата, посочена в параграф 1, може да се допълни или при необходимост, да се замени от проба:
— |
масло или сметана, които са използвани като суровини за производство на продукти, които попадат в подпозиция № 0405 00 90, |
— |
обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, което влиза в състава на продукти от подпозиции № 2309, |
са били произведени през съответния период.“
Член 28
Член 11, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1371/84 на Комисията от 16 май 1984 г., за определяне на подробни правила за прилагане на допълнителен данък, посочен в член 5в от Регламент (ЕИО) № 804/68 (56), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2404/87 (57) в резултат на това се заменя със следното:
„2. За целите на вътрешната търговия на Общността с млечни продукти, които попадат в позиция № 0401 от Комбинираната номенклатура, държавите-членки приемат необходимите мерки и осигуряват съответния контрол, за да гарантират, че подобни продукти са надлежно и прецизно осчетоводени, съгласно изискванията на Регламент (ЕИО) № 857/84.
При попълването на митническите формалности, износителят вписва в декларацията за износ думите „Осчетоводено съгласно изискванията на Регламент (ЕИО) № 857/85 от г-н…“.“
Член 29
Приложение I към Регламент (ЕИО) № 2248/85 на Комисията от 25 юли 1985 г. относно подробни правила за административна помощ при износа на определени сирена, предмет на ограниченията на квотите, които определят специално отношение при внос в Съединените Американски Щати (58), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2651/85 (59), се заменя със следното:
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на видовете сирена, посочени в член 1
Код по КН |
Видове сирене |
0406 90 13 |
Emmental |
ex 0406 90 87 |
Maasdam |
ex 0406 90 77 |
Samsoe |
ex 0406 90 89 |
Svenbo |
Член 30
В приложение I към Регламент (ЕИО) № 3792/85 на Съвета от 20 декември 1985 г., за определяне на разпоредбите, които се прилагат в търговията със земеделски продукти между Испания и Португалия (60), митнически тарифен № 0404 и съответното описание на стоките се заменят със следното:
„Код по КН |
Описание на стоките |
||
0406 |
Сирена и извара |
||
0406 30 |
— Топени сирена, различни от стърганите и от прахообразните |
||
|
— Други: |
||
|
— — Различни от стърганите и от прахообразните, с тегловно съдържание на мазнини не повече от 40 % и с тегловно съдържание на вода, превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %; |
||
ex 0406 90 21 |
— — — Cheddar:
|
||
0406 90 23 ex 0406 90 77 ex 0406 90 89 |
— — — Други:
|
Член 31
В приложение I към Регламент (ЕИО) № 3797/85 на Съвета от 20 декември 1985 г., относно определя подробни правила, които се отнасят до количествени ограничения на вноса в Португалия от трети страни на някои земеделски продукти, които се предмет на система на поетапен преход (61), № 04.04 от Общата Митническа тарифа и съответното описание на стоките в резултат на това се заменят със следното:
„Код по КН |
Описание на стоките |
% |
|
0406 |
Сирене и извара: |
2 %“ |
|
0406 30 |
— Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните |
||
|
— Други: |
||
|
— — Различни от стърганите или от прахообразните, с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода, на немастно вещество превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %: |
||
ex 0406 90 21 |
— — — Cheddar:
|
||
0406 90 23 ex 0406 90 77 ex 0406 90 89 |
— — — Други:
|
Член 32
Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета от 25 февруари 1986 г., за определяне на подробни правила за количествени ограничения на внос в Испания на някои земеделски продукти от трети страни (62) се заменя със следното:
1. |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
2. |
В Приложение II № 04.04 от Общата митническа тарифа и съответното описание на стоки се заменя със следното:
|
3. |
В Приложение III № 0402 от Общата митническа тарифа и съответните описания на стоки се заменят със следното:
|
Член 33
Приложението към Регламент (ЕИО) № 492/86 на Съвета от 25 февруари 1986 г., относно установяване за 1986 първоначалната квота, която се прилага за Португалия за определени млечни продукти, които идват от Общността, както е определено на 31 декември 1985 г. (63) се заменя със следното:
ПРИЛОЖЕНИЕ
Код по КН |
Описание на стоките |
Първоначална квота за 1986 г. (в тонове) |
|
0406 |
Сирена и извара: |
1 220 |
|
0406 30 |
— Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните |
||
|
— Други: |
||
|
— — Различни от стърганите или от прахообразните |
||
ex 0406 90 21 |
— — —Cheddar:
|
||
0406 90 23 ex 0406 90 77 ex 0406 90 89 |
— — Други:
|
Член 34
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 607/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на първоначалната квота за внос на сирене в Португалия от трети страни (64) се заменя със следното:
„Член 1
Обемът на първоначалната квота за 1986 г. за внос в Португалия от трети страни на сирена, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3797/85 на Съвета е 431 тона.
За периода 1 март—31 декември 1986 г. определеният обем е намален с една шеста.“
Член 35
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 608/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на първоначални квоти за внос на сирена в Португалия от Испания (64) се заменя със следното:
„Член 1
Обемът на първоначалната квота за 1986 г. за сирена, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3792/85 на Съвета в случая на внос в Португалия от Испания е 200 тона.
За периода 1 март—31 декември 1986 г. определеният обем е намален с една шеста.“
Член 36
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 609/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на квотите, които се прилагат за внос в Испания на мляко и млечни продукти от трети страни (65), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2739/86 (66) резултат на това се заменя със следното:
„Член 1
1. Първоначалната квота за 1986 за продукти, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета, внесени в Испания от трети страни е, както следва:
|
363 тона |
||
|
250 тона |
||
|
150 тона. |
2. Първоначалната квота за продукти, определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета (ЕИО), и които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура са определени на 5 100 тона.
3. Първоначалната квота за продукти, определени в приложение III към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета, и които попадат в подпозиции № ех04021091, ех04021099, ех04022915, ех04022919, ех 0402 29 91 и ех04022999 от Комбинираната номенклатура, предназначени за консумация от човека са определят на 150 тона.
4. За периода 1 март—31 декември 1986 г. квоти посочени по-горе са намалени с една шеста.“
Член 37
Член 1 от Регламент (ЕИО) № 788/86 от 17 март 1986 г., относно установяване на стойностите франко граница, които се прилагат за внос на определени сирена, които произхождат и идват от Швейцария (67), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2000/87 (68), в резултат на това се заменя със следното:
„Член 1
Стойностите франко граница, които се прилагат за определени сирена, които произхождат и идват от Швейцария, които са придружени от одобрена лицензия са, както следва:
Описание на стоките |
Стойност франко граница в ECU на 100 kg нетно тегло |
||
Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois и Tête de moine, различни от стърганите или от прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период не зреене най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца в другите случаи, които попадат в подпозиции от Комбинираната номенклатура ех04069013, ех04069015 и ех04069017: |
|
||
|
341,58 (69) |
||
|
365,76 (69) |
||
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois и Tête de moine, различни от стърганите или от прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца в другите случаи, които попадат в подпозиции от Комбинираната номенклатура ех04069013, ех04069015 и ех04069017: |
|
||
|
365,76 (70) |
||
|
389,94 (70) |
||
|
423,79 (70) |
||
Сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко, с прибавка на фино смлени билки, което попада в позиции 0406 20 10 и 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура |
— |
||
Tilsit с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 48 %, което попада в подпозиция ех 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура |
— |
||
Tilsit с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 48 %, което попада в подпозиция ех 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура |
— |
||
Топено сирене, различно от стърганото или от прахообразното само с прибавка на Emmentaler, Gruyère и Appenzell и което може да съдържа като прибавка сирене Glarus (наречено Schabziger), предназначено за продажба на дребно с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващи 56 %, което попада в подпозиция ех04063010 от Комбинираната номенклатура и със стойност франко граница не по-малка от |
243,00 (70) |
Член 38
Член 2, параграф 1,буква а) от Регламент (ЕИО) № 1898/87 на Съвета от 2 юли 1987 г. относно закрилата на наименованията, използвани в търговията с мляко и млечни продукти (71) се заменя със следното:
„а) |
За мляко, обработено без да се променя неговият състав, или за мляко, чието тегловно съдържание на мазнини е според стандартите на Регламент (ЕИО) № 1411/71 на Съвета от 29 юни 1971 г., за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, относно мляко за пиене, последно изменен с Регламент (ЕИО) 566/76;“. |
Член 39
Приложението към Регламент (ЕИО) № 1949/87 на Комисията от 2 юли 1987 г., за определяне на нивото на нарастване на компенсационните суми за мляко и млечни продукти, които се прилагат за пазарната 1987—1988 година в търговията с Испания (72), се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Увеличени компенсационни суми, които се прилагат в търговията с Испания
(Сумите, които се начисляват върху вноса и се предоставят върху износите от Испания, ако не е посочено друго)
Код по КН |
Описание на стоките |
Компенсационна сума в ECU/100 kg нетно тегло (освен, ако не е посочено друго) |
||||
ex 0401 |
Мляко и сметана, пресни, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители (с изключение на козе и овче мляко и сметана): |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 0,6 % |
1,51 |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 0,6 %, но непревишаващо 6 % |
|||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 % |
|||||
0402 |
Мляко и сметана, с прибавка на захар или друг концентрат или подсладител |
|
||||
ex 0402 10 |
— на прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 1,5 %: |
|
||||
|
— които са без прибавка на захар или друг подсладител, за консумация от човека (74) |
57,92 |
||||
|
— други (с прибавка на захар или друг подсладител) |
0,5792 per kg (76) |
||||
|
— на прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо1,5 %: |
|
||||
0402 21 |
— — без прибавка на захар или друг подсладител: |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 27 % |
52,20 |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 27 %, но непревишаващо 45 % |
48,50 |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 45 % |
39,76 |
||||
0402 29 |
— — други: |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 27 %: |
|
||||
0402 29 11 |
— специално мляко за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно тегло непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 % |
0,5220 per kg (76) |
||||
|
— други |
0,5220 per kg (76) |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 27 %, но непревишаващо 45 % |
0,4850 per kg (76) |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 45 % |
0,3976 per kg (76) |
||||
|
— други (не на прах, гранули или други твърди форми); |
|
||||
0402 91 |
— — без прибавка на захар или друг подсладител: |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 8 % |
20,37 |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 8 %, но непревишаващо 10 % |
20,37 |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 % |
|||||
0402 99 |
— — други: |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 9,5 % |
15,45 (77) |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 9,5 % |
|||||
0403 |
Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
||||
0403 10 |
— Кисело мляко: |
|
||||
|
— — неароматизирано, без прибавка на плодове или какао; |
|
||||
|
— — — без захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
|
— — — — непревишаващо 0,6 % |
1,51 |
||||
|
— — — — превишаващо 0,6 % |
|||||
|
— — — други |
|||||
0403 90 |
— други: |
|
||||
|
— — без прибавка на плодове и какао: |
|
||||
|
— — — на прах, гранули или други твърди форми: |
|
||||
|
— — — — без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
|
— — — — — непревишаващо 0,6 % |
1,51 |
||||
|
— — — — — превишаващо 0,6 % |
|||||
|
— — — — други |
|||||
0404 |
Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде: |
|
||||
0404 10 |
— суроватка, дори концентрирана, с прибавка на захар или други подсладители |
— |
||||
0404 90 |
— други: |
|
||||
|
— — без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на протеин (азотно съдържание × 6,38): |
|
||||
|
— — — непревишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
0404 90 11 |
— — — — непревишаващо 1,5 % |
57,92 |
||||
0404 90 13 |
— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
52,20 |
||||
0404 90 19 |
— — — — превишаващо 27 % |
48,50 |
||||
|
— — — превишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
0404 90 31 |
— — — — непревишаващо 1,5 % |
57,92 |
||||
0404 90 33 |
— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
52,20 |
||||
0404 90 39 |
— — — — превишаващо 27 % |
48,50 |
||||
|
— — други с тегловно съдържание на протеин (азотно съдържание × 6,38): |
|
||||
|
— — — непревишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини; |
|
||||
0404 90 51 |
— — — — непревишаващо 1,5 % |
0,5792 на kg (76) |
||||
0404 90 53 |
— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
0,5220 на kg (76) |
||||
0404 90 59 |
— — — — превишаващо 27 % |
0,4850 на kg (76) |
||||
|
— — — превишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
0404 90 91 |
— — — — непревишаващо 1,5 % |
0,5792 на kg (76) |
||||
0404 90 93 |
— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
0,5220 на kg (76) |
||||
0404 90 99 |
— — — — превишаващо 27 % |
0,4850 на kg (76) |
||||
0405 |
Масло и други млечни мазнини, извлечени от мляко: |
|
||||
0405 00 10 |
— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 85 %: |
|
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини по-малко от 80 %: |
0,3707 (79) |
||||
|
— с тегловно съдържание на мазнини: |
|
||||
|
— най-малко 80 % но по-малко от 82 % |
29,66 |
||||
|
— най-малко 82 % но по-малко от 84 % |
30,40 |
||||
|
— най-малко 84 % |
0,3707 (79) |
||||
0405 00 90 |
— други |
0,3707 (79) |
||||
0406 |
Сирене и извара: |
|
||||
ex 0406 10 |
— прясно сирене (включително с незавършено зреене), неферментирало и извара (с изключение на сирене произведено изключително от овче и козе мляко): |
38,00 |
||||
0406 20 |
— настъргано или прахообразно от всички видове: |
|
||||
0406 20 10 |
— — сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки |
22,00 |
||||
0406 20 90 |
— — други |
46,00 |
||||
0406 30 |
— топено сирене различно от стърганите и от прахообразните: |
|
||||
0406 30 10 |
— — при производството на които се вложени сирена като Emmentaler, Gruyère и Appenzell и в случаи на необходимост, като добавка сирене Glarus с билки (наречено Schabziger); предназначени за продажба на дребно, с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 56 % |
35,13 |
||||
0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 |
— — други |
63,59 |
||||
ex 0406 40 00 |
— сирена със зелени петна (с изключение на сирене, произведено изключително от овче и козе мляко) |
17,37 |
||||
ex 0406 90 |
— друго сирене: |
|
||||
ex 0406 90 11 |
— — за обработка |
63,59 |
||||
|
— — други: |
|
||||
ex 0406 90 13 |
— — — Emmentaler |
35,13 |
||||
ex 0406 90 15 |
— — — Gruyère, Sbrinz |
35,13 |
||||
ex 0406 90 17 |
— — — Bergkaese, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or и Tête de Moine |
35,13 |
||||
ex 0406 90 19 |
— — — сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки |
22,00 |
||||
ex 0406 90 21 |
— — — Cheddar |
63,59 |
||||
ex 0406 90 23 |
— — — Edam |
40,85 |
||||
ex 0406 90 25 |
— — — Tilsit |
40,85 |
||||
ex 0406 90 27 |
— — — Butterkaese |
40,85 |
||||
ex 0406 90 29 |
— — — Kashkaval |
40,85 |
||||
|
— — — Feta: |
|
||||
ex 0406 90 31 |
— — — — от овче мляко или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи или кози мехове |
— |
||||
ex 0406 90 33 |
— — — друго: |
40,85 |
||||
ex 0406 90 35 |
— — — Kefalotyri |
40,85 |
||||
ex 0406 90 37 |
— — — Finlandia |
40,85 |
||||
ex 0406 90 39 |
— — — Jarlsberg |
40,85 |
||||
|
— — — друго: |
|
||||
0406 90 50 |
— — — — сирене от овче или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи или кози мехове |
— |
||||
|
— — — — друго: |
|
||||
|
— — — — — с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 40 % и тегловно съдържание на вода, на немастно вещество: |
|
||||
|
— — — — — — непревишаващо 47 %: |
|
||||
0406 90 61 |
— — — — — — — Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
— |
||||
0406 90 63 |
— — — — — — — Fiore Sardo, Pecorino; |
— |
||||
ex 0406 90 69 |
— — — — — — — други |
46,00 |
||||
|
— — — — — — превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 % |
40,85 |
||||
|
— — — — — — превишаващо 72 %: |
|
||||
ex 0406 90 91 |
— — — — — — — прясно сирене, ферментирало |
35,00 |
||||
ex 0406 90 93 |
— — — — — — — друго |
35,00 |
||||
|
— — — — — друго: |
|
||||
ex 0406 90 97 |
— — — — — — — прясно сирене, ферментирало |
38,00 |
||||
ex 0406 90 99 |
— — — — — — — друго |
38,00 |
||||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи, без ароматизиращи или оцветяващи добавки;заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар: |
|
||||
1702 10 |
— лактоза и сироп от лактоза (81): |
|
||||
1702 10 90 |
— — други |
12,15 |
||||
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
|
||||
2106 90 |
— други: |
|
||||
|
— — ароматизирани или оцветени захарни сиропи; |
|
||||
|
— — — други: |
|
||||
2106 90 51 |
— — — — сироп от лактоза |
12,15 |
||||
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни: |
|
||||
2309 10 |
— храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно: |
|
||||
|
— — съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин, които попадат в подпозиции 1720 30 51—1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти: |
|
||||
|
— — — съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп малтодекстрин: |
|
||||
|
— — — — несъдържащи скорбяла или съдържащи тегловно 10 % и по-малко скорбяла: |
|
||||
2309 10 15 |
— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече, но по-малко от 75 % млечни продукти |
— |
||||
2309 10 19 |
— — — — — съдържащи тегловно 75 % или повече млечни продукти; |
— |
||||
|
— — — — съдържащи тегловно повече от 10 %, но по-малко от 30 % скорбяла; |
|
||||
2309 10 39 |
— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече млечни продукти; |
— (80) |
||||
|
— — — — съдържащи тегловно повече от 30 % скорбяла |
|
||||
2309 10 59 |
— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече млечни продукти; |
— (80) |
||||
2309 10 70 |
— — — съдържащи тегловно скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрлин или сироп от малтодекстрин, но съдържащи млечни продукти |
— |
||||
2309 90 |
— други: |
|
||||
|
— — други; |
|
||||
|
— — — които съдържат скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и сироп от малтодекстрин, които попадат под подпозиции 1702 30 51—1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти: |
|
||||
|
— — — — които съдържат скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и сироп от малтодекстрин: |
|
||||
|
— — — — — не съдържащи тегловно скорбяла или съдържащи тегловно 10 % и по-малко скорбяла |
|
||||
2309 90 35 |
— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 %, но по-малко от 75 % млечни продукти |
— |
||||
2309 90 39 |
— — — — — — съдържащи тегловно по-малко от 75 % млечни продукти |
— |
||||
|
— — — — — съдържащи тегловно повече от 10 %, но по-малко от 30 % скорбяла |
|
||||
2309 90 49 |
— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 % млечни продукти |
— (80) |
||||
|
— — — — — съдържащи тегловно повече от 30 % скорбяла |
|
||||
2309 90 59 |
— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 % млечни продукти |
— (80) |
||||
2309 90 70 |
— — — — несъдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и от малтодекстрин и съдържащи млечни продукти |
— |
||||
NB В случая с козе и овче мляко и сметана и сирене, произведено изключително от тези продукти:
|
Член 40
Приложението към Решение 80/272/ЕИО на Съвета от 10 декември 1979 г. относно сключването на двустранни споразумения, които за 1973 г. — 1979 г. представляват търговски преговори (82), определени в частта „Съдържание на споразумението между Канада и Европейската икономическа общност относно сиренето“ в резултат на това се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Описание на отстъпките на ЕИО за отлежало сирене Cheddar
Код по КН |
Описание на стоките |
Ниво на мито Автономен % данък (L) |
ex 0406 90 21 |
Cheddar: |
|
— Cheddar, произведено от непастьоризирано мляко, с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 %, в сухо вещество, с период на зреене най-малко девет месеца (83): |
|
|
— в стандартни кръгли размери (84) и стойност франко граница повече 170 ECU на 100 kg нетно тегло (85) |
L (86) |
|
— други с нетно тегло: |
|
|
— повече от 500 g и стойност франко граница повече от 185 ECU (85) на 100 kg нетно тегло |
L (86) |
|
— по-малко от 500 g и стойност франко граница повече от 195 ECU (85) на 100 kg нетно тегло |
L (86) |
Член 41
Решение 84/560/ЕИО на Съвета от 22 ноември 1984 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и правителството на Австралия, свързано със Споразумението между Австралия и Общността относно сиренето (87) се заменя, както следва:
1. |
Допълнение I към буква А се заменя със следното: „“ |
2. |
Допълнение II към буква А се заменя със следното: „“ |
3. |
Допълнение I към буква Б се заменя със следното: „“ |
4. |
Допълнение II към буква Б се заменя със следното: „“ |
Член 42
Решение № 84/561/ЕИО на Съвета от 22 ноември 1984 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и правителството на Нова Зеландия за изменение на Споразумението под формата на съгласуван протокол между Нова Зеландия и Общността относно сиренето (100) се изменя, както следва:
1. |
Допълнение I към буква А се заменя със следното: „“ |
2. |
Допълнение II към буква А се заменя със следното: „“ |
3. |
Допълнение I към буква Б се заменя със следното: „“ |
4. |
Допълнение II към буква Б се заменя със следното: „“ |
Член 43
Решение 85/569/ЕИО на Съвета от 20 декември 1985 г. относно сключването на взаимно ограничаващо споразумение между Европейската икономическа общност и Република Финландия за търговия със сирене (113) се изменя, както следва:
Параграф 1, букви а) и б) от упоменатото по-горе споразумение се заменят със следното:
„а) Внос в Общността
Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура с произход от и внесени от Финландия и придружени от одобрен сертификат:
|
Вносно мито (ECU/100 kg) |
Количество (в тонове) |
— Finlandia, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко 100 дни в правоъгълни блокове, с тегло не по-малко от 30 kg нето, които попадат в подпозиция 0406 90 37 |
18,13 |
6 850 (114) включително максимално3 000 тона от Finlandia |
— Emmental, Gruyère, Sbrinz и Bergkaese различни от настърганите и прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период не зреене най-малко три месеца, които попадат в подпозиции ех04069013, ех04069015 и ех04069017: |
|
|
— сирена на пити |
18,13 |
|
— парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко върху едната им страна, а нетно тегло повече от 1 kg и по-малко от 5 kg |
18,13 |
1 700 (114) |
— Преработени сирена, различни от стърганите или прахообразните, при производството на които са вложени сирена като Emmental, Gruyère, Appenzell и в случай на необходимост, като добавка сирене Glarus с билки (наречено Schabzinger), предназначени за продажба на дребно и с тегловно съдържание на мазнини, в сухо вещество непревишаващо 56 %, които попадат в подпозиция 0406 30 10 |
36,27 |
700 |
— Tilsit, Turunmaa и Lappi, които попадат в подпозиции 0406 90 25 и ех04069089 |
60 |
б) Внос във Финландия
Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Митническа тарифа на Финландия, с произход от и внесени от Общността и придружени от одобрен сертификат за качество и произход:
|
|
Вносно мито |
Количество |
0406 10 |
— Пресни сирена (с незавършено зреене) неферментирало и консервирано |
2/3 от данъка |
1 500 тона без ограничения за вид или количество |
0406 20 |
— Сирена стъргани и на прах сирене от всякакъв вид |
данък съгласно вида на сиренето |
|
0406 30 |
— Топени сирена, различни от настърганите или от прахообразните |
1/3 от данъка |
|
0406 40 |
— Сирена със зелени петна |
1/6 от данъка |
|
0406 90 |
— Други сирена: |
|
|
|
— — Сирене от вида Emmental |
пълен данък |
|
|
— — Сирене вида Edam |
пълен данък |
|
|
— — Сирене с незавършено зреене |
2/3 от данъка |
|
|
— — Друго сирене: |
|
|
|
— — — Меки зрели сирена (бели топени консервирани сирена) (115) |
1/6 от данъка |
|
|
— — — Други: |
1/3 от данъка |
Член 44
Решение 86/8/ЕИО на Съвета от 20 януари 1986 г. относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно взаимна търговия със сирене (116) се изменя, както следва:
1. |
В буква А, параграф 1, първото изречение на буква а) се заменя със следното:
|
2. |
В буква Б, параграф 1, първото изречение на буква а) се заменя със следното:
|
Член 45
Решение 87/370/ЕИО на Съвета от 26 март 1987 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма, което изменя Споразумението от 14 юли 1986 г. като коригира Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, относно взаимна търговия със сирене (117), се изменя, както следва:
Текстът на споразумението по точка А, част I и по Б, част I се заменя със следното:
1. Потвърждавам, че Общността е съгласна от 1 април 1987 г. и в продължение на преходния период, определения чрез Акта за присъединяване на Испания в Общността, карегоризирането на годишните количества на сирене, внесени в Испания от Норвегия, да бъде изменен, както следва:
Сирене с произход от и идващо от Норвегия, придружено от сертификат за одобрение:
|
Количество (в тонове) |
Вносно мито (ECU/100 kg) |
||||||
— Jarlsberg, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество и тегловно съдържание на сухо вещество не по-малко от 56 %, с период на зреене най-малко три месеца, което попада в подпозиция ех04069039 от Комбинираната номенклатура:
|
82 |
55 |
||||||
— Ridder, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество, с период на зреене най-малко четири седмици, което попада в подпозиция ех04069089 от Комбинираната номенклатура:
|
|
|||||||
|
8 |
36,27 |
Член 46
Решение 87/399/ЕИО на Съвета от 23 юли 1987 г. относно сключването на споразумение между Европейската икономическа общност и Република Австрия, за взаимна търговия със сирене (120) се изменя, като следва:
Текстът на „Споразумението“ под 1.А и Б се заменя със следното:
Австрия и Общността се споразумяват, че за годишните количества сирена, посочени по-долу, митата, които ще бъдат наложени при внос не могат да превишават следните нива:
А. При внос в Австрия
Следните сирена, произведени от краве мляко с произход от и идващи от Общността и придружени от одобрен сертификат за качество и произход:
Позиции или подпозиции в митническа тарифа на Австрия |
Описание на стоките |
Мито в шилинги на 100 kg |
Вносни количества в тонове |
0406 30 A 1 0406 30 A 2 |
Топени сирена, различни от стърганите или прахообразните |
760 |
2 000 |
ex 0406 20 A 1 a) ex 0406 20 A 2 a) |
Топени сирена, различни от стърганите или прахообразните |
||
0406 40 A 1 0406 40 A 2 |
Сирена със зелени петна |
560 |
|
ex 0406 20 A 1 c) ex 0406 20 A 2 c) ex 0406 90 A 1 f) ex 0406 90 A 2 f) |
Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo, дори стъргани или прахообразни |
560 |
3 000 |
ex 0406 90 A 1 f) ex 0406 90 A 2 f) |
Tilsit |
460 |
|
ex 0406 20 A 1 c) ex 0406 20 A 2 c) ex 0406 90 A 1 f) ex 0406 90 A 2 f) |
Emmental и Gruyère дори стъргани или прахообразни |
460 |
|
0406 10 A 1 b) ex 0406 20 A 1 c) 0406 20 A 2 b) ex 0406 20 A 2 c) ex 0406 90 A 1 d) ex 0406 90 A 1 e) ex 0406 90 A 1 f) ex 0406 90 A 2 d) ex 0406 90 A 2 e) ex 0406 90 A 2 f) |
Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, St Nectaire, St Paulin, Taleggio, Cheddar и други сирена невключени по-горе с съдържание на вода на немастно вещество непревишаващо 62 %, дори стъргани или прахообразни |
560 |
Горепосочените сирена с произход от Общността не могат да се внасят в Австрия, ако не са придружени от одобрени сертификати за качество и произход.
Б. При внос в Общността
Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура с произход от и идващи от Австрия, придружени от одобрен сертификат:
|
Годишни вносни количества за 100 kg |
Вносно мито в ECU/100 kg |
||||||||||||||||
|
8 000 |
18,13 |
||||||||||||||||
|
3 750 тона |
36,27 |
||||||||||||||||
|
3 950 |
60“ |
Член 47
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се от 1 януари 1988 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 декември 1987 година.
За Комисията
Frans ANDRIESSEN
Заместник-председател
(1) ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 13.
(2) ОВ L 370, 30.12.1987 г., стр. 1.
(3) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(4) ОВ L 376, 31.12.1987 г., стр. 1.
(5) ОВ L 169, 18.7.1968 г., стр. 1.
(6) ОВ L 329, 20.11.1987 г., стр. 8.
(7) ОВ L 180, 26.7.1968 г., стр. 25.
(8) ОВ L 184, 29.7.1968 г., стр. 10.
(9) ОВ L 368, 31.12.1985 г., стр. 3.
(10) ОВ L 198, 10.8.1968 г., стр. 13.
(11) ОВ L 28, 5.2.1969 г., стр. 1.
(12) ОВ L 254, 5.9.1987 г., стр. 13.
(13) ОВ L 148, 3.7.1971 г., стр. 4.
(14) ОВ L 67, 15.3.1976 г., стр. 23.
(15) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 20.
(16) ОВ L 52, 24.2.1977 г., стр. 19.
(17) ОВ L 135, 23.5.1987 г., стр. 15.
(18) ОВ L 205, 11.8.1977 г., стр. 11.
(19) ОВ L 159, 19.6.1985 г., стр. 30.
(20) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 24.
(21) ОВ L 237, 16.9.1977 г., стр. 1.
(22) ОВ L 105, 19.4.1978 г., стр. 5.
(23) ОВ L 368, 31.12 1985 г., стр. 3.
(24) Виж приложението към Регламент (ЕИО) № 1098/68.
(25) ОВ L 41, 16.2.1979 г., стр. 1.
(26) ОВ L 114, 1.5.1986 г., стр. 61.
(27) ОВ L 329, 24.12.1979 г., стр. 1.
(28) ОВ L 213, 4.8.1987 г., стр. 1.
(29) ОВ L 336, 29.12.1979 г., стр. 23.
(30) ОВ L 336, 29.12.1979 г., стр. 25.
(31) ОВ L 153, 21.6.1980 г., стр. 23.
(32) ОВ L 191, 14.7.1981 г., стр. 6.
(33) ОВ L 52, 22.2.1985 г., стр. 40.
(34) ОВ L 272, 26.9.1981 г., стр. 19.
(35) Виж член 11, параграф 3. Въпреки това където приложение I изключва предварително определяне за дадени продукти и местоназначения, издаването на лицензия за износ за такива продукти е задължително при износ до местоназначение, различно от посоченото в приложение I.
(36) ОВ L 367, 23.12.1981 г., стр. 12.
(37) ОВ L 196, 5 .7.1982 г., стр. 1.
(38) ОВ L 289, 13.10.1987 г., стр. 18.
(39) „Специално мляко за кърмачета“ означава продукти без патогенни и токсигенни зародиши и с по-малко от 10 000 оживяващи аеробни бактерии и по-малко от две колиформ бактерии на грам.
а) |
„Сирена на пити с кора“ означава сирена на пити със следното нетно тегло:
За целите на настоящите разпоредби „кора“ се определя както следва: „Кората на такива сирена е външният пласт, образуван от самото сирене, който има отличително по-твърда консистенция и отличително по-тъмен цвят.“ |
б) |
„Сирена на пити cheddar“ означава:
|
(41) Стойност франко границата означава цена на франко граница границата или цена FOB в страната износител, плюс сума, при необходимост, за разходи за транспорт до митническата територия на Общността.
(42) Отстъпката ще се прилага за блокове с правоъгълна форма или за парчета вакуумно пакетирани в инертен газ при условие че опаковките на такива стоки носят поне следните особености:
— |
името на сиренето, |
— |
тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество, |
— |
името на опаковчика, който носи отговорност, |
— |
страната на производство на сиренето. |
(43) Изразът „предназначено за търговия на дребно“ се прилага за сирена, незабавно поставени в опаковки с нетно тегло непревишаващо 1 kg, което съдържа парчета или резени с индивидуално нетно тегло не повече от 100 g.
(44) ОВ L 212, 21.7.1982 г., стр. 5.
(45) ОВ L 350, 10.12.1982 г., стр. 11.
(46) ОВ L 183, 7.12.1982 г., стр. 1.
(47) ОВ L 25, 28.1.1987 г., стр. 4.
(48) ОВ L 206, 30.7.1983 г., стр. 75.
(49) ОВ L 318, 13.11.1986 г., стр. 16.
(50) ОВ L 340, 6.12.1983 г., стр. 7.
(51) ОВ L 31, 2.2.1984 г., стр. 12.
(52) ОВ L 90, 1.4.1984 г., стр. 27.
(53) ОВ L 208, 30.7.1987 г., стр. 3.
(54) ОВ L 91, 1.4.1984 г., стр. 71.
(55) ОВ L 272, 13.10.1984 г., стр. 16.
(56) ОВ L 132, 18.5.1984 г., стр. 11.
(57) ОВ L 316, 6.11.1987 г., стр. 18.
(58) ОВ L 210, 7.5.1985 г., стр. 9.
(59) ОВ L 251, 20.9.1985 г., стр. 40.
(60) ОВ L 367, 31.12.1985 г., стр. 7.
(61) ОВ L 367, 31.12.1985 г., стр. 23.
(62) ОВ L 54, 1.3.1986 г., стр. 25.
(63) ОВ L 58, 1.3.1986 г., стр. 31.
(64) ОВ L 58, 1.3.1986 г., стр. 32.
(65) ОВ L 58, 1.1.1986 г., стр. 33.
(66) ОВ L 252, 4.9.1986 г., стр. 20.
(67) ОВ L 74, 19.3.1986 г., стр. 20.
(68) ОВ L 188, 8.7.1987 г., стр. 34.
(69) Продукти, които съответстват на определените в буква в) от приложение I към Регламент (ЕИО) № 1767/82 на Комисията.
(70) Продукти, които съответстват на определените в буква г) от приложение I към Регламент (ЕИО) № 1767/82 на Комисията.“
(71) ОВ L 182, 3.7.1987 г., стр. 36.
(72) ОВ L 185, 4.7.1987 г., стр. 58.
(73) Компенсационната сума за 100 kg нето от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:
— |
сума, която отговаря на качеството на млечната мазнина, изразена в процент, която се съдържа в 100 kg нетно тегло на продукта, умножена по 0,0429 ECU. |
— |
сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената част, която се съдържа на 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,015108 ECU. |
(74) „Продукти, предназначени за консумация от човека“ са продукти, различни от денатурираните в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1725/79 на Комисията (ОВ L 199, 7.8.1979 г., стр. 1) или Регламент (ЕИО) № 3714/84 на Комисията (ОВ L 341, 29.12.1984 г., стр. 65) или внесените в Испания съгласно разпоредбите, определени в Регламент (ЕИО) № 1624/76 на Комисията (ОВ L 186, 6.7.1976 г., стр. 9).
(75) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:
— |
сума, която отговаря на качеството на млечната масленост, изразена в процент, която се съдържа в 100 kg от продукта, умножена по 0,0429 ECU. |
— |
сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената твърда част, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0166188 ECU. |
(76) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от:
— |
сумата за посочен килограм, умножена с теглото на млякото и сметаната, които се съдържат в 100 килограма завършен продукт. |
— |
допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло от продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар. |
(77) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от:
— |
посоченото количество, |
— |
допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло от продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар. |
(78) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:
— |
сума, която отговаря на качеството на млечната мазнина, изразена в процент, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0429 ECU. |
— |
сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената твърда част, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0166188 ECU. |
— |
допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло на продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар. |
(79) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на посочената сума, умножена по теглото на мастното съдържание в 100 килограма от завършения продукт.
(80) Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на:
— |
в случая с продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 39 и 2309 90 49 от Комбинираната номенклатура, на увеличената компенсационна сума за 100 килограма царевица, умножена по коефициент 0,16, |
— |
в случая с продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 59 и 2309 90 59 от Комбинираната номенклатура, на увеличената компенсационна сума за 100 килограма царевица, умножена по коефициент 0,50, |
Тези суми се предоставят за износи за Испания от държавите-членки износители или се начисляват при вносове от Испания от държавите-членки вносители.
(81) В съответствие с Регламент (ЕИО) № 504/86 на Съвета (ОВ L 54, 1.3.1986 г., стр. 54), увеличената компенсационна сума за продукти, които попадат в подпозиция 1702 10 10 е същата като тези, които попадат в подпозиция 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура.
NB В случая с козе и овче мляко и сметана и сирене, произведено изключително от тези продукти:
— |
аналитичната проверка прави чрез имунохимични и/или електрофоретични методи, придружени ако е необходимо от HPLC анализ, |
— |
заинтересованата страна е задължена, когато извършва митническите формалности, да посочи в декларацията за целта, че въпросното мляко или сметана се състоят само от продукти, получени изключително от овце или кози или, при необходимост, че въпросното сирене е било произведено изключително от овче или козе мляко.“ |
(82) ОВ L 71, 17.3.1980 г., стр. 129.
(83) Вписването в подпозицията е предмет на условията, които се определят от компетентните органи.
(84) Изразът „стандартни цели размери“ във връзка с подпозиции 0406 90 21 се прилага за:
— |
кръгли пити с нетно тегло между 33 и 44 kg включително. |
— |
квадратни блокове или кръгли пити с нетно тегло не по-малко от 10 kg. |
(85) Минималните стойности са автоматично коригирани да отчитат промените във факторите, които определят формирането на цените на Cheddar в Общността. Коригирането е посредством нарастване или намаляне, равно на праговата цена в Общността за Cheddar.
(86) 10 ECU на 100 kg нетно тегло за 2 750 тона тарифна годишна квота са отпуснати от компетентните органи в Европейската общност.“
(87) ОВ L 308, 27.11.1984 г., стр. 54.
(88) Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:
— |
сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма, |
— |
квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече. |
(89) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(90) 15 ECU за 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(91) и други сирена за обработка а) Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.
(92) б) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(93) в) 15 ECU за 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(94) Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:
— |
сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма, |
— |
квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече. |
(95) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(96) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(97) Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.
(98) Вписване в подпозицията е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(99) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(100) ОВ L 308, 27.11 1984 г., стр. 59.
(101) Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:
— |
сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма, |
— |
квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече. |
(102) Вписване в подзаглавието е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(103) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(104) и други сирена за обработка Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.
(105) Вписването в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(106) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(107) а) Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:
— |
сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма, |
— |
квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече. |
(108) б) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(109) в) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(110) Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.
(111) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.
(112) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.
(113) ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 41.
(114) Количествата, отпуснати към категориите сирена са взаимозаменяеми до 25 % от заявените количества.
(115) Изразът „консервирани сирена“ означава сирена, които са били обработени или консервирани с биологични агенти като плесени, мая или други организми, които са причинили видима кора по повърхността на сиренето. Ефектите от обработката или консервирането трябва да се увеличават видимо от повърхността към центъра на сиренето. Тегловното съдържание на мазнини, в сухо вещество не е по-малко от 50 %. Тегловното съдържание на влажност на немастно вещество не е по-малко от 65 %. Следните сирена например могат да отговарят на това определение:
|
Bibress |
|
Brie |
|
Camembert |
|
Cambré |
|
Carré de l'Est |
|
Chaource |
|
Coulommiers |
|
Epoisse |
|
Herve |
|
Limbourg |
|
Livarot |
|
Maroilles |
|
Munster |
|
Pont-l'Évêque |
|
Reblochon |
|
Saint-Marcellin |
|
Taleggio |
Сирена, които се продават под търговски марки (например):
|
Boursault |
|
Ducs (Suprême des) |
|
Caprice des Dieux |
|
Explorateur.“ |
(116) ОВ L 22, 29.1.1986 г., стр. 25.
(117) ОВ L 196, 17.7.1987 г., стр. 77.
(118) Сирена на пити се смятат стандартни кръгли сирена с кора. За целта на разпоредбите „кора“ се определя, както следва: кората на такива сирена и външният пласт, образуван от самото сирене, който има забележимо по-твърда консистенция и забележимо по-тъмен цвят.
(119) Знаците на опаковката трябва да са такива, че да позволяват на клиента да разпознае сиренето.“
(120) ОВ L 213, 4.8.1987 г., стр. 36.