EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R0222

Регламент (ЕИО) № 222/88 на Комисията от 22 декември 1987 година за изменение на някои мерки относно прилагането на общата организация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти вследствие въвеждането на Комбинираната номенклатура

OJ L 28, 1.2.1988, p. 1–53 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 014 P. 3 - 55
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 014 P. 3 - 55
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 486
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 484
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 002 P. 435 - 485
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 022 P. 3 - 53
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 022 P. 3 - 53

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/222/oj

02/ 22

BG

Официален вестник на Европейския съюз

3


31988R0222


L 028/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 222/88 НА КОМИСИЯТА

от 22 декември 1987 година

за изменение на някои мерки относно прилагането на общата организация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти вследствие въвеждането на Комбинираната номенклатура

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 804/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3904/87 (2), и по-специално член 30 от него,

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3), изменен с Регламент (ЕИО) № 3985/87 (4) е създал хармонизирана система относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа; като има предвид, че след създаването на новата комбинирана номенклатура се извършват значителни адаптации на Регламент (ЕИО) № 804/68, който е адаптиран следователно съгласно Регламент (ЕИО) № 3904/87 на Съвета; като има предвид, че по тази причина е необходимо да се адаптират някои други регламенти от сектора на млякото и млечните продукти; като има предвид естеството на въпросните промени, уместно е, съгласно член 2 от Регламент (ЕИО) № 3904/87 на Съвета да се извърши това в съответствие с процедурата, предвидена в член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 7а от Регламент (ЕИО) № 985/68 на Съвета от 15 юли 1968 г. за определяне на общи правила за намеса на пазара на масло и сметана (5), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3466/87 (6), се заменя със следното:

„Член 7а

Комисията проверява ситуацията по отношение на продукти, които попадат в позиция № 0405 от Комбинираната номенклатура, които са на публично съхранение и не могат да бъдат продавани при нормални условия по време на пазарната година на млякото. Приемат се подходящи мерки в съответствие с процедурата по член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68.“

Член 2

Регламент (ЕИО) № 1073/68 на Комисията от 24 юли 1968 г. за определяне на подробни правила за определяне на цени франко граница и за фиксирани данъци по отношение на млякото и млечните продукти (7) се изменя, както следва:

1.

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Цени франко граница се определят на базата на най-благоприятните покупателни възможности на международната търговия с продуктите, изброени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68, с изключение на приравнените продукти, данъкът, на които не е равен на данъка на съответния пилотен продукт.“

2.

Член 9 се заличава.

3.

В член 11, позоваването на „от Регламент (ЕИО) № 823/68“ се заменя с „от Регламент (ЕИО) № 2915/79“.

Член 3

Член 2, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕИО) № 1098/68 на Съвета от 27 юли 1968 г. за определяне на подробни правила за прилагането на възстановявания при износ на мляко и млечни продукти (8), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се заменя със следното:

„1.   За продукти, съставени от мляко и захар, възстановяването да бъде равно на сумата от следните компоненти:

а)

компонент, който представлява количеството млечни продукти;

б)

компонент, който представлява количеството добавена захароза.

Но последният компонент се прилага, само ако добавената захароза е произведена от цвекло или захарна тръстика, събрана в Общността.

2.   За концентрирано мляко, смесено със захар с тегловно съдържание на мазнини по-малко или равно на 9,5 %, компонентът, упоменат в параграф 1, буква а) се определя на 100 килограма за целия продукт.

За други продукти, посочени в параграф 1, компонентът посочен в параграф 1, буква а) се изчислява чрез умножаване на основното количество със съдържание на млечен продукт във въпросния продукт.

Основното количество, посочено в предходната алинея е възстановяването на един килограм млечни продукти, които се съдържат в продукта.“

Член 4

Регламент (ЕИО) № 1216/68 на Комисията от 9 август 1968 г., за определяне на метода за определяне на съдържанието на лактоза в състава на храна за животни, внесена от трети страни (10) се изменя, както следва:

1.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Методът за определяне на съдържанието на лактоза в продуктите, които попадат в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура се определя в приложението.“

2.

Заглавието на приложението се заменя със следното:

„Аналитичен метод за определяне на съдържанието на лактоза в продуктите, които попадат в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура.“

Член 5

Член 6, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 210/69 на Комисията от 31 януари 1969 г. относно връзките между държавите-членки и Комисията по отношение на млечните продукти (11), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2686/87 (12) се заменя със следното:

„1.   Държавите-членки съобщават на Комисията с телекс всеки работен ден преди 18 часа за продукти, посочени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68, количествата по отношение на подадените заявления за лицензии за износ, по смисъла на член 14 от Регламент (ЕИО) № 3183/80, в деня на съобщаването, като се разделят на категории продукти, определени от кодов номер, както е посочено в регламентите, които определят възстановяванията за мляко и млечни продукти, изнасяни без последваща преработка.

Съобщения относно лицензии за износ за продукти, които попадат в подпозиции 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99 и позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура се разграничават между лицензии за износ, посочени в член 4, параграф 1 и посочените в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕИО) 2729/81 (със или без предварително определяне на възстановяването).

Когато се съобщава информация, посочена в горната алинея, държавите-членки определят:

а)

местоназначението, определено в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2729/81, в раздел 13 от заявленията за лицензии за износ, които добавят географския код, както е определен в приложението към Регламент (ЕИО) № 3431/85 на Комисията относно годишното осъвременяване на номенклатурата на страната за външнотърговската статистика на Общността и за статистиката на търговията между държавите-членки, и

б)

количеството или количествата за всяко местоназначение.“

Член 6

Регламент (ЕИО) № 1411/71 на Съвета от 29 юли 1971 г. за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, по отношение на продукти, които попадат в рамките на тарифна позиция № 0401 на Общата митническа тарифа (13), последно изменена от Регламент (ЕО) № 566/76 (14) се изменя, както следва:

1.

Заглавието се заменя със следното:

„за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти“

2.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Настоящият регламент се прилага за следните продукти:

Код по КН

Описание

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани нито подсладени със захар или други подсладители

ex 0403 10 11

ex 0403 10 13

ex 0403 10 19

ex 0403 90 51

ex 0403 90 53

ex 0403 90 59

Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао“

Член 7

Регламент (ЕИО) № 2730/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно прилагането на общата организация на пазара на мляко и млечни продукти за глюкоза и лактоза (15), се изменя, както следва:

1.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Режимът, предвиден в Регламент (ЕИО) № 2727/75 и разпоредбите, приети за прилагане на настоящия регламент за глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат в рамките на подпозиции 1702 30 91, 1702 30 99 и 1702 40 90 от Комбинираната номенклатура, се разпростира върху глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат в рамките на подпозиции 1702 30 51 и 1702 30 59 от Комбинираната номенклатура.“

2.

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Режимът, предвиден в Регламент (ЕИО) № 804/68 и разпоредбите, приети за прилагането от настоящия регламент за лактоза и сироп от лактоза, които попадат в подпозиция 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура, се разпростира върху лактоза и сироп от лактоза, които попадат в подпозиция 1702 10 10 от Комбинираната номенклатура.“

3.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Когато режимът, даден за глюкоза и сироп от глюкоза, които попадат съответно в подпозиции 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 и 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура е изменен съгласно член 43 от Договора или в съответствие с процедурите, установени при прилагане на настоящия член, такива изменения се разпростират, при необходимост, върху глюкоза и сироп от глюкоза или върху лактоза и сироп от лактоза, които попадат съответно в подпозиции 1702 30 51, 1702 30 59 и 1702 10 10 от Комбинираната номенклатура, освен ако, в съответствие със същите процедури, са взети други мерки за хармонизиране на режима, прилаган за тези продукти с режима, прилаган за вече упоменатите.“

Член 8

Член 19 от Регламент (ЕИО) № 368/77 на Комисията от 23 февруари 1977 г. относно продажбата на търг на обезмаслено мляко на прах за използване за храна на животни, различни от млади телета (16), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1413/87 (17) в резултат на това се заменя със следното:

„Член 19

1.   Помощта, предвидена в член 10 от Регламент (ЕИО) № 804/68 няма да се предоставя за обезмаслено мляко на прах, продавано съгласно настоящия регламент.

2.   В случай на обезмаслено мляко на прах, продавано съгласно настоящия регламент и:

доставяно в друга държава-членка в неговото естествено състояние, паричното компенсационно количество, фиксирано съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 в случай с продукти, които попадат в подпозиция 0402 10 19 от Комбинираната номенклатура, се умножава с коефициента, вписан под съответната бележка в част 5 на приложение I към регламента на Комисията, който определя паричните компенсационни суми;

доставяно в друга държава-членка или изнасяно в страни, които не са членки или след денатуриране или след прибавяне в хранителни съставки, паричните компенсационни суми определени съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 в случая на продукти, които попадат в подпозиции:

2309 10 15 и 2309 90 35,

2309 10 19 и 2309 90 39,

2309 10 39 и 2309 90 49,

2309 10 59 и 2309 90 59,

2309 10 70 и 2309 90 70,

от Комбинираната номенклатура са умножава по коефициента, вписан под съответната бележка в част 5 на приложение I към Регламента на Комисията за определяне на паричните компенсационни суми.

Ако е необходимо, Комисията може да коригира тези коефициенти.“

Член 9

Член 17 от Регламент (ЕИО) № 1844/77 на Комисията от 10 август 1977 г. относно предоставяне на специална помощ за обезмаслено мляко на прах, предназначено за храна за животни различни от млади телета (18), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1650/85 (19) и суспендиран с Регламент (ЕИО) № 2224/85 (20) се заменя със следното:

„Член 17

По отношение на обезмасленото мляко на прах денатурирано в съответствие с член 9, параграф 2:

доставено за друга държава-членка или

изнесено за страна, която не е членка,

паричните компенсационни суми, определени съгласно Регламент (ЕИО) № 974/71 по отношение на продуктите, попадат в подпозиции:

2309 10 15 и 2309 90 35,

2309 10 19 и 2309 90 39,

2309 10 39 и 2309 90 49,

2309 10 59 и 2309 90 59,

2309 10 70 и 2309 90 70,

от Комбинираната номенклатура се умножава по коефициента, вписан под съответната бележка на част 5 на приложението към Регламента на Комисията за определяне на паричните компенсационни суми.

Ако е необходимо Комисията може да коригира тези коефициенти.“

Член 10

Част I, буква в) от Споразумението към Регламент (ЕИО) № 2042/77 на Съвета от 13 септември 1977 г. относно сключването на Споразумението между Австрия и Европейската икономическа общност, което се отнася за определени видове сирена, договорени по член XXVIII от ГАТТ (21), се изменя, както следва:

„в)

за внос в Австрия на следните сирена с произход от Общността, направени от краве мляко, с изключение на сирене посочени по-горе в букви а) и б), Австрия прилага такса за внос от 500 Австрийски шилинга на 100 килограма, при условие че сиренето е придружено от одобрен сертификат за качество и произход:

Позиции или подпозиции от Митническата тарифа на Австрия

Описание на стоките

Вносно мито в шилинги на за 100 kg

0406 10 A 1 b

0406 10 A 2 b

ex 0406 90 A 1 d

ex 0406 90 A 1 e

ex 0406 90 A 1 f

ex 0406 90 A 2 d

ex 0406 90 A 2 e

ex 0406 90 A 2 f

Сирене с водно съдържание, изчислено на немастно вещество, надвишаващо 62 %

500“

Член 11

Регламент (ЕИО) № 776/78 на Комисията от 18 април 1978 г. относно прилагането на най-ниското ниво възстановявания за износ на млечни продукти, както и за анулиране и отмяна на някои регламенти (22), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (23), се изменя, както следва:

1.

Приложение I се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание

Местоназначение

0406

Сирена и извара

Австрия

0406 30 31

0406 30 39

0406 30 90

Топено сирене, различно от стърганите или от прахообразните

Швейцария

ex 0406

Продукти съдържащи се в списъка от приложение II към Регламент (ЕИО) № 1953/82

Швейцария

2.

Приложение II се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Код по КН

Описание

Местоназначение

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители

Зона E (24)

0402

Мляко и сметана, концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители

Зона E (24)

ex 0403

Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека или сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао

Зона E (24)

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на мляко дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде;

Зона E (24)

0405

Масло и други млечни мазнини; извлечени от мляко

Зона E (24)

2309

Препарати от видовете, използвани в храни на животни:

Зона E (24)

2309 10

— Храна за кучета и котки, приготвена за продажба на дребно:

 

— — Съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин, които попадат в рамките на подпозиции 1702 30 51—1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти:

 

— — — Съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрино:

 

— — — — Несъдържащи скорбяла или съдържащи тегловно 10 % или по-малко скорбяла:

2309 10 15

— — — — — Съдържащи тегловно не по-малко от 50 %, но по-малко 75 % млечни продукти

2309 10 19

— — — — — Съдържащи тегловно 75 % или повече млечни продукти

2309 10 70

— — — Несъдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодектрин и съдържащи млечни продукти

2309 90

— Други:

2309 90 10

— — Продукти от рибни или морски бозайници, наречени „разтворими“

 

— — Други:

 

— — — Съдържаща скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин, които попадат в подпозиция в подпозиции 1702 30 51—1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти:

 

— — — — Съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин:

 

— — — — — Несъдържащи скорбяла или съдържащи тегловно 10 % или по-малко

2309 90 35

— — — — — — Съдържащи тегловно 50 % или повече, но по-малко от 75 % млечни продукти

2309 90 39

— — — — — — Съдържащи тегловно 75 % или повече млечни продукти

2309 90 70

— — — — Несъдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин сироп от малтодектрин и съдържащи млечни продукти.

Член 12

Регламент (ЕИО) № 262/79 на Комисията от 12 февруари 1979 г. относно продажбата на масло на намалени цени, предназначено за използване в производството на сладкиши, сладолед и други хранителни продукти (25), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1291/86 (26) се изменя, както следва:

1.

В член 4:

а)

параграфи 1 и 2, формули А и Б съответно се заменят със следното:

„1.   Формула А:

а)

Продукти, които попадат в подпозиции 1905 20, 1905 30, 1905 90 40, 1905 90 50, 1905 90 60 и 1905 90 90 от Комбинираната номенклатура;

б)

следните продукти, готови за търговия на дребно:

захарни изделия, които попадат в подпозиции 1704 90 51, 1704 90 75 и 1704 90 99 от Комбинираната номенклатура,

захарни изделия, които попадат в подпозиция 1806 90 50 от Комбинираната номенклатура,

шоколадови стоки, пълнежи, готови за продажба на дребно, които попадат в подпозиция 1806 31 00, 1806 90 11, 1806 90 19 и 1806 90 31 от Комбинираната номенклатура,

други хранителни заготовки, които съдържат какао, различни от шоколад и шоколадови артикули, които попадат в подпозиции 1806 20, 1806 31 00, 1806 32, 1806 90 39, 1806 90 60, 1809 90 70 и 1806 90 90 от Комбинираната номенклатура.

Мастното съдържание в млякото с тегловно съдържание по тегло в сухото вещество на продуктите, изброено в буква б) или на съставките на тези продукти, които се ползват от помощта, не е по-малко от 4 % и не повече от 30 %. Това съдържание трябва да бъде определено върху доставните опаковки.

2.   Формула Б:

а)

сладолед, който попада в подпозиции 2105 00 91 и 2105 00 99 от Комбинираната номенклатура и който съдържа най-малко 5 % и не повече от 20 % тегловно млечни мазнини или

б)

заготовки без кисело мляко и кисело мляко на прах за производство на сладолед, които попадат в подпозиции 1806 20 90, 1806 90 90, 1901 90 90 и 2106 90 99 от Комбинираната номенклатура, и които съдържат най-малко 10 % и не повече от 33 % тегловно млечни мазнини в сухо вещество и един или повече подсладители и емулгатори и стабилизатори, които са подходящи за консумация без допълнителна обработка освен добавянето на вода и необходимата механична обработка и замразяване.“

б)

В параграф 3, формула В,

аа)

встъпителното изречени на настоящия параграф се заменя със следното: „Продукти, които попадат в подпозиции 1901 20 00 и 1901 90 90 от Комбинираната номенклатура.“;

бб)

в буква а), думите „19.08 от Общата митническа тарифа“ се заменят с „1905 от Комбинираната номенклатура“;

вв)

в буква б), под букви аа), „19.02“ се заменя с „1901“.

гг)

в буква б), текстът под буквите бб) се заменя със следното:

„бб)

без да се нарушават разпоредбите на гг), преработката на продукти, които попадат в подпозиции 1901 20 00 и 1901 90 90 от Комбинираната номенклатура както е предвидено в а), може да се извърши само в учреждения, одобрени в съответствие с разпоредбите на член 9, от държавата-членка на чиято територия се извършва тази преработка;“

в)

в параграф 4, формула Г, изразът „16.04 и 16.05 от Общата митническа тарифа“ се заменя с „1604 и 1605 от Комбинираната номенклатура“.

2.

Приложение IV се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

1.   „Chocolate crumb“

Състав (тегловно съдържание):

млечна мазнини: повече от 6,5 %, но по-малко от 11 %,

какао: повече от 6,5 %, но по-малко от 15 %,

захароза: (включително инвертна захар, изчислена като захароза); повече от 50 %, но по-малко от 60 %,

обезмаслено сухо мляко: повече от 17 %, но по-малко от 30 %,

вода: повече от 0,5 %, но по-малко от 3,5 %.

2.   Глазура за бисквити и сладкиши

Състав (тегловно съдържание):

млечна мазнини: 4 % или повече, но по-малко от 6 %,

какао: не повече от 55 %,

захароза (включително инвертна захар, изчислена като захароза): по-малко от 50 %.

3.   Сладкарски яйчен крем на прах

Състав (тегловно съдържание):

млечна мазнина: 4 % или повече, но по-малко от 8 %,

обезмаслено мляко на прах: 8 % и повече, но по-малко от 15 %,

захароза (включително инвертна захар изразена като захароза): 45 % или повече, но по-малко от 55 %,

предварително желатинизирана скорбяла: 20 % или повече, но по-малко от 25 %,

емулгатори, овкусители и соли: по-малко от 5 %“

Член 13

Регламент (ЕИО) № 2915/79 на Съвета от 18 декември 1979 г., за определяне на групите продукти и специалните разпоредби за изчисляване на данъците за мляко и млечни продукти и изменение на Регламент (ЕИО) № 950/68 относно Общата митническа тарифа (27), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2346/87 (28), се изменя, както следва:

1.

Заглавието се изменя, както следва:

„Регламент (ЕИО) № 2915/79 на Съвета от 18 декември 1979 г. за определяне на групите продукти и специалните разпоредби за изчисляване на данъците за мляко и млечни продукти.“

2.

Членове 1—16 са заменят със следните членове:

„Член 1

Групите продукти, посочени в член 14, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 804/68 и пилотният продукт за всяка група е според посоченото в приложението.

Член 2

Данъкът на 100 килограма от продукт от група 1 е равен:

1.

ако той попада в подпозиция 0404 10 19 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент, който изразява тегловното взаимоотношение между суроватката на прах, гранули или в други твърди форми, които се съдържат в продукта, от една страна и самият продукт от друга,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или други подсладители;

2.

ако той попада в подпозиция 0404 10 91 от Комбинираната номенклатура, към данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент, който изразява тегловото съотношение между количеството млечни съставки, изразени в сухо вещество, които се съдържат в продукта, от една страна, и самият продукт от друга;

3.

ако той попада в подпозиция 0404 10 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата на следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 2,

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 1, буква б).

Член 3

Данъкът на 100 килограма от продукт от група 2 е равен:

1.

ако той попада в подпозиции 0402 10 11, 0403 90 11, 0404 90 11 и 0404 90 31 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт, и

б)

компонент, равен на 7,25 ECU;

2.

ако той попада в подпозиции 0402 10 91 и 0403 90 31 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 3, буква а),

б)

компонент, равен на 7,25 ECU, и

в)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или други подсладители;

3.

ако той попада в подпозиции 0402 10 99, 0404 90 51 и 0404 90 91 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент, който изразява тегловото съотношение между съдържанието на мляко на прах в продукта на гранули или в други твърди млечни форми от една страна и самият продукт от друга,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или други подсладители;

4.

ако той попада в подпозиция ех23 09 от Комбинираната номенклатура, към сумата на следните компоненти:

а)

компонент, приложим само ако съдържанието на скорбяла във въпросния продукт надвишава 10 %, такъв компонент, като е равен на средноаритметичното от данъка на 100 килограма царевица, умножен по коефициент от:

0,16 за продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 39 и 2309 90 49,

0,50 за продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 59 и 2309 90 59.

Средно аритметичното на данъка на 100 килограма царевица е равен на средно аритметичното от данъците, изчислени за първите 25 дни от месеца на вноса, коригиран, където е необходимо по отношение на праговата цена, която е в сила през месеца на вноса;

б)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент от:

0,75 за продукти, които попадат в подпозиции от 2309 10 15 до 2309 90 35,

0,98 за продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 19, 2309 90 39, 2309 10 70 и 2309 90 70,

0,90 за продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 39 и 2309 90 49,

0,70 за продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 59 и 2309 90 59;

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

Член 4

Данъкът на 100 килограма на продукт от група 3 е равен:

1.

ако той попада в подпозиции 0402 21 11, 0403 90 13, 0404 90 13 и 0404 90 33 от Комбинираната номенклатура, към сумата на следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт, и

б)

компонент, равен на 7,25 ECU;

2.

ако той попада в подпозиции 0402 21 91,0403 90 19, 0404 90 19 и 0404 90 39 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 3, и

б)

компонент, равен на 7,25 ECU;

3.

ако той попада в подпозиция 0402 21 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент равен на данъка на пилотния продукт;

б)

фиксиран компонент като се вземе предвид по-високата стойност по отношение на тази за пилотния продукт, от продукта, който попада под посоченото по-горе подпозиции с тегловно съдържание на мазнини 80 % или с по-високо съдържание на мазнини, пуснат на пазара;

4.

ако той попада в подпозиции 0402 29 11, 0402 29 15 и 0403 90 93 от комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 6, буква а);

б)

компонент, равен на 7,25 ECU;

в)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител;

5.

ако той попада в подпозиции 0402 29 91, 0403 90 39, 0404 90 59 и 0404 90 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 7, буква а),

б)

компонент, равен на 7,25 ECU, и

в)

компонент като се взема под внимание количеството добавена захар или друг подсладител;

6.

ако той попада в подпозиция 0402 29 19 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент, който изразява тегловото отношение между млякото на прах, гранули или в други твърди форми, които се съдържат в продукта и в самия продукт, и

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавената захар или друг подсладител;

7.

ако той попада в подпозиция 0402 29 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата на следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 3, умножен по коефициент, който изразява тегловото съотношение между млякото на прах, което се съдържа в продукта, и самия продукт, и

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

Член 5

Данъкът на 100 килограма на продукт от група 4 и който попада в подпозиция 0402 91 31 и 0402 91 39 от Комбинираната номенклатура е равен на данъка на пилотния продукт, умножен по коефициент 1,25.

Член 6

Данъкът на 100 килограма на продукт от група 6 е равен:

1.

Ако той попада в подпозиция 0401 10 10 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент 0,0938,

б)

компонент, равен на данъка за пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,0119,

в)

компонент, равен на 3, 63 ECU;

2.

Ако той попада в подпозиция 0401 10 90 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 1, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 1, буква б),

в)

компонент, равен на 2, 42 ECU.

3.

Ако той попада в подпозиция 0401 20 11 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент 0,0990,

б)

компонент, равен на данъка за пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,0358,

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

4.

Ако той попада в подпозиция 0401 20 19 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 3, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 3, буква б),

в)

компонент, равен на 2, 42 ECU.

5.

Ако той попада в подпозиция 0401 20 91 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент 0,0667,

б)

компонент, равен на данъка за пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,0717,

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

6.

Ако той попада в подпозиция 0401 20 91 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 5, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 5, буква б),

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

7.

Ако той попада в подпозиция 0401 30 11 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент 0,0771,

б)

компонент, равен на данъка за пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,2508,

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

8.

Ако той попада в подпозиция 0401 30 19 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 7, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 7, буква б),

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

9.

Ако той попада в подпозиции 0401 30 31 и 0402 91 51 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 2, умножен по коефициент 0,0573,

б)

компонент, равен на данъка за пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,5374,

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

10.

Ако той попада в подпозиция 0401 30 39 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 9, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 9, буква б),

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

11.

Ако той попада в подпозиции 0401 30 91 и 0402 91 91 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,9554,

б)

компонент, равен на 3,63 ECU;

12.

Ако той попада в подпозиции 0401 30 99 и 0402 91 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 11, буква а),

б)

компонент, равен на 2,42 ECU;

13.

Ако той попада в подпозиция 0402 99 31 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 9, букви а) и б), умножен по коефициента, който изразява тегловното отношението между съставките на млякото, които се съдържат в продукта, от една страна, и самият продукт от друга страна,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

14.

Ако той попада в подпозиция 0402 99 39 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 13, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 13, буква б),

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

15.

Ако той попада в подпозиция 0402 99 91 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 11, буква а), умножен по коефициента, който изразява тегловното отношение между съставките на млякото, които се съдържат в продукта, от една страна, и самият продукт от друга страна,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

в)

компонент, равен на 3,63 ECU;

16.

Ако той попада в подпозиция 0402 99 99 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 15, буква а)

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 15, буква б),

в)

компонент, равен на 2,42 ECU.

17.

Ако той попада в подпозиция 0402 10 11 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 3, буква а)

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 3, буква б),

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

18.

Ако той попада в подпозиция 0403 10 13 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 5, буква а)

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 5, буква б),

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

19.

Ако той попада в подпозиции 0403 10 19 и 0403 90 59 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, изчислен в съответствие с точка 7, буква а),

б)

компонент, изчислен в съответствие с точка 7, буква б),

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

20.

Ако той попада в подпозиции 0403 10 31 и 0403 90 61 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 17, букви а) и б), умножен по коефициента, който изразява тегловното отношение между съставките на млякото, които се съдържат в продукта, от една страна и самият продукт от друга страна,

б)

компонент, като се взема предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

21.

Ако той попада в подпозиции 0403 10 33 и 0403 90 63 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 17, букви а) и б), умножен по коефициента, който изразява тегловното отношение между съставките на млякото, които се съдържат в продукта, от една страна, и самият продукт от друга страна,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

22.

Ако той попада в подпозиции 0403 10 39 и 0403 90 69 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 19, букви а) и б), умножен по коефициента, който изразява тегловното отношение между съставките на млякото, които се съдържат в продукта, от една страна, и самият продукт от друга страна,

б)

компонент като се вземе предвид количеството добавена захар или друг подсладител.

в)

компонент, равен на 6,04 ECU;

23.

Ако той попада в подпозиция 0405 00 90 от Комбинираната номенклатура, данъкът за пилотния продукт, умножен по коефициент 1,22.

Член 7

Данъкът на 100 килограма от продукт от група 11 е равен:

1.

Ако той попада в подпозиции 0406 10 10, 0406 90 71, 0406 90 91 и 0406 90 93 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 11,

б)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,18;

2.

Ако той попада в подпозиции 0406 10 90, 0406 90 97 и 0406 90 97 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 11,

б)

компонент, равен на 96,72 ECU;

3.

Ако той попада в подпозиции 0406 30 10 и 0406 30 39 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 11, умножен по коефициент 0, 60

б)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,24,

в)

компонент, равен на 12,09 ECU;

4.

Ако той попада в подпозиция 0406 30 31 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 11, умножен по коефициент 0,80

б)

компонент, равен на данъка на пилотния продукт от група 6, умножен по коефициент 0,05,

в)

компонент, равен на 12,09 ECU;

5.

Ако той попада в подпозиция 0406 30 90 от Комбинираната номенклатура, към сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на данъка, изчислен в съответствие с точка 3,

б)

компонент, равен на 96,72 ECU.

Член 8

Без да накърнява разпоредбите на член 12, данъкът на 100 килограма продукт от група 11 е равен на праговата цена, намалена с:

а)

249,04 ECU на 100 килограма, ако това е продукт, който попада в подпозиция 0406 90 25 и 0406 90 27 от Комбинираната номенклатура, с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество не повече от 48 %.

б)

249,04 ECU на 100 килограма и увеличена с компонент равен на 24,18 ECU, ако това е продукт, който попада в подпозиции 0406 90 25 и 0406 90 27 от Комбинираната номенклатура, с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество повече от 48 %,

в)

261,13 ECU на 100 килограма, ако това е продукт, който попада в подпозиции 0406 90 29, 0406 90 31 и 0406 90 50 от Комбинираната номенклатура,

при условие че цената на вноса не е по-ниска от количеството, което е намалено от праговата цена. Все пак цената на вноса за продуктите, посочени по-горе в буква в) не могат да бъдат по-ниски от 243 ECU за 100 килограма.

Член 9

Когато цената на вноса в Общността на усвоен продукт, данъкът по който се различава от този на пилотния продукт, се записва като тя е значително по-ниска от цената, която нормално би се прилагала по отношение на цената на пилотния продукт, данъкът е равен на сумата от следните компоненти:

а)

компонент, равен на количеството, получен от тези разпоредби на членове 2—7, което се прилага за въпросния усвоен продукт,

б)

допълнителен компонент, фиксиран на ниво, което позволява нормално отношение между цените на вноса в състава и качеството на усвоените продукти.

Член 10

Компонент, като се взема предвид качеството на добавената захар или друг подсладител да бъде равен на средноаритметичното от данъците на 50 килограма от бяла захар през първите 20 дни на месеца, който предхожда месеца, когато данъкът на въпросния млечен продукт е приложим.

Член 11

1.   Съдържанието на млечния продукт в продукта, който попада в позиция № 2309 от Комбинираната номенклатура, посочен в член 3, параграф 4, когато е внесен от трети страни, е определено чрез прилагане на коефициент 2 за съдържанието на лактоза на 100 килограма от въпросния продукт.

2.   Методите за определяне съдържанието на скорбяла в продукти, които попадат впозиция № 2309 от Комбинираната номенклатура се определя съгласно процедурата по член 26 от Регламент (ЕИО) № 2727/75.

Член 12

Когато млечният продукт, описан в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68 е внесен от трета страна в рамката на специална договореност, сключена между тази страна и Общността, в рамката на концесия от Общността, сключена в ГАТТ или в рамката на автономна концесия и за която сертификат IMA 1 се представя, издаден при условията, предвидени в регламентите на Общността, издадена по този въпрос се прилага специфичен данък.

Подробните правила за прилагането на специфичните данъци са определени съгласно процедурата, предвидена в член 30 от Регламент (ЕИО) № 804/68 в съответствие със съдържанието на предвидените специални договорености.“

3.

Приложение I се заменя със следното приложение:

ПРИЛОЖЕНИЕ

Номер на група

Групи продукти съгласно Комбинираната номенклатура

Пилотни продукти за всяка група продукти

1

0404 10

Суроватка на прах, получена чрез впръскване, с тегловно съдържание на вода по-малко от 5 %, в директни опаковки с нетно съдържание 25 kg или повече.

2

0402 10

0403 90 11

0403 90 31

0404 90 11

0404 90 31

0404 90 51

0404 90 91

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 39

2309 10 59

2309 10 70

2309 90 35

2309 90 39

2309 90 49

2309 90 59

2309 90 70

Мляко на прах, получено чрез процес на впръскване, с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 1,5 % и тегловно съдържание на вода по-малко от 5 % в директни опаковки с нетно съдържание 25 kg или повече

3

0402 21

0402 29

0403 90 13

0403 90 19

0403 90 33

0403 90 39

0404 90 13

0404 90 19

0404 90 33

0404 90 39

0404 90 53

0404 90 59

0404 90 93

0404 90 99

Мляко на прах, получено чрез процес на впръскване, с тегловно съдържание на мазнини 26 % и тегловно съдържание на вода по-малко от 5 %, в директни опаковки с нетно съдържание 25 kg или повече.

4

0402 91 11

0402 91 19

0402 91 31

0402 91 39

Концентрирано мляко с тегловно съдържание на мазнини 7,5 % и тегловно съдържание на сухо вещество 25 %, в кутии или кашони по 96 консервни кутии с нетно съдържание 170 g.

5

0402 99 11

0402 99 19

Концентрирано мляко с добавена захар, с тегловно съдържание на мазнини 9 % и с тегловно съдържание на сухо вещество мляко 31 %, в кутии или кашони по 48 консервени кутии с нетно съдържание 397 g

6

0401

0402 91 51

0402 91 59

0402 91 91

0402 91 99

0402 99 31

0402 99 39

0402 99 91

0402 99 99

0403 10 11

0403 10 13

0403 10 19

0403 10 31

0403 10 33

0403 10 39

0403 90 51

0403 90 53

0403 90 59

0403 90 61

0403 90 63

0403 90 69

0405

Масло с тегловно съдържание на мазнини 82 %, в директни опаковки с нетно съдържание 25 kg или повече.

7

0406 90 13

0406 90 15

0406 90 17

Сирене Emmental, на пита, с период на зреене три или четири месеца с тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество без опаковка

8

0406 40

Сирене със зелени петна, на пита с тегловно съдържание на мазнини 45 %, в сухо вещество, в директни опаковки

9

0406 20

0406 90 19

0406 90 61

0406 90 63

0406 90 69

Сирене Parmigiano Reggiano, на пита, с период на зреене 18 месеца с тегловно съдържание на мазнини 32 %, в сухо вещество, без опаковка

10

0406 90 11

0406 90 21

Сирене Cheddar, на пита, с период на зреене три месеца, с тегловно съдържание на мазнини 50 %, в сухо вещество и тегловно съдържание на вода на немастно вещество повече от 50 % и не повече от 57 % без опаковка.

11

0406 10

0406 30

0406 90 23

0406 90 25

0406 90 27

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 33

0406 90 35

0406 90 37

0406 90 39

0406 90 50

0406 90 71

0406 90 73

0406 90 75

0406 90 77

0406 90 79

0406 90 81

0406 90 83

0406 90 85

0406 90 89

0406 90 91

0406 90 93

0406 90 97

0406 90 99

Сирене на пита, с период на зреене шест до осем седмици, с тегловно съдържание на мазнини 45 %, в сухо вещество, без опаковка.

12

1702 10 90

2106 90 51

Лактоза, съдържаща тегловно в сухо състояние 98,5 % чист продукт, в директни опаковки

4.

Приложение II се заличава.

Член 14

Регламент (ЕИО) № 2967/79 на Комисията от 18 декември 1979 г., за определяне условията, при които определени сирена, които се ползват с преференциално отношение при внос, трябва да се обработват (29), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9), се изменя, както следва:

1.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Предмет на разпоредбите на настоящия регламент, разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1535/77 се прилагат за сирена, които попадат в подпозиция 0406 90 11 от Комбинираната номенклатура, предназначени за обработка и внесени по тарифна квота, предвидена в приложение I, точка i) от Регламент (ЕИО) № 1767/82.“

2.

Член 2, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Сирената, посочени в член 1 се смятат за обработени, когато те са преработени в продукти, които попадат в подпозиция 0406 30 от Комбинираната номенклатура.“

Член 15

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 2968/79 на Комисията от 20 декември 1979 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на меко узряло краве сирене, което отговаря на условията за специално третиране при внос в страна, която не е членка (30), се заменя със следното:

„Член 1

При износ за САЩ, включително Пуерто Рико, на меко узряло краве сирене, произведено в Общността и което отговаря на определението, изложено в приложение I, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложение II се издава по молба на съответното лице.“

Член 16

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 1552/80 на Комисията от 20 юни 1980 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на някои сирена, отговарящи на условията за специално третиране при внос в Австралия (31), се заменя със следното:

„Член 1

За износи в Австралийския съюз на:

меки узрели сирена и сирена, произведени изключително от козе мляко (с изключение на Feta, Telemes и Kasseri),

сирена Roquefort и сирена Stilton,

произведени в Общността, и които задоволяват определението, изложено в приложение I, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложение II се издава при поискване от съответната страна.“

Член 17

В приложение II към Регламент (ЕИО) № 1932/81 на Комисията от 13 юли 1981 г. относно предоставяне на помощ за масло и концентрирано масло, използвано за производство на сладкарски продукти, сладолед и други хранителни продукти (32), последно изменен от Регламент (ЕИО) № 453/85 (33), второто тире се заменя със следното:

„—

Раздел 106:

1.

Датата на изтичане на срока за представяне на документи за индивидуални търгове, посочена в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1932/81.

2.

Видът на извършеното обединяване, като използва един от следните изрази при необходимост:

а)

За масло, концентрирано съгласно приложение I, глава V на Регламент (ЕИО) № 262/79 или за междинен продукт и предназначен за преработка в продукти, които попадат в подпозиции 1901 20 20 и 1901 90 90 или позиции № 1905 от Комбинираната номенклатура;

„продукт 1902 (моноглицериди, токоферд/енантична киселина)“ или „продукт 1902 (моноглицериди, токоферд/стигмастерол)“,

б)

За концентрирано масло или за междинен продукт, предназначен за преработка в сурово тесто, който попада в подпозиции 1901 10, 1901 20 и 1901 90 90 или в продукти, които попадат в позиция № 1905 от Комбинираната номенклатура;

„продукт 1902—1908 (ванило/енантична киселина)“ или „продукт 1902—1908 (ванилия) стигмастерол)“ в случая на продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение I, глава I на Регламент (ЕИО) № 262/79,

„продукт 1902—1908 (каротен/енантична киселина)“ или продукт 1902—1908 (каротин/стигмастерол) „в случая на продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение I, глава II на Регламент (ЕИО) № 262/79,“

„продукт 1902—1908 (захарно/енантична киселина)“ или продукт 1902—1908 (захар/стигмастерол) „в случая с продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение I, глава III на Регламент (ЕИО) № 262/79,“

„продукт 1902—1908 (обезмаслено мляко на прах, захар/енантична киселина)“ или „продукт 1902—1908 (обезмаслено мляко на прах, захар/стигмастерол киселина)“ в случая с продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение I, глава V на Регламент (ЕИО) № 262/79,

в)

За концентрирано масло или за междинен продукт, предназначен за преработка в продукти, които попадат в позиции № 1806 или 2107:

„продукт 1806—2107 (ванила/ситостерол)“ в случая с продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение II, глава I на Регламент (ЕИО) № 262/79,

„продукт 1806—2107 (каротин/ситостерол)“ в случай с продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение II, глава II на Регламент (ЕИО) № 262/79,

„продукти 1806—2107 (захар/ситостерол)“ в случай с продукти, резултат от съединение, както е определено в приложение II, глава III на Регламент (ЕИО) № 262/79.“

Член 18

Регламент (ЕИО) № 2729/81 на Комисията от 14 септември 1981 г. за определяне на специални правила за прилагане на система за лицензии за внос и износ и предварителното определяне на възстановявания по отношение на мляко и млечни продукти (34), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се изменя, както следва:

1.

Член 1, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Размерът на гаранцията по отношение на лицензии за внос и износ на 100 килограма нетно тегло от продукта е:

1,00 ECU за продукти, които попадат в позиции № 0401, 0403 от Комбинираната номенклатура,

3,00 ECU за продукти, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура,

4,00 ECU за продукти, които попадат в позиция № 0405 от Комбинираната номенклатура,

2,00 ECU за другите продукти, изброени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 804/68.“

2.

В член 2, първото тире се заменя със следното:

„—

500 kg в случая с продукти, които попадат в позиции № 0405 или 0406 от Комбинираната номенклатура.“

3.

В член 3, параграф 2, думите „от Общата митническа тарифа“ се заменят с „от Комбинираната номенклатура.“

4.

В член 3а, второ тире, думите „от Общата митническа тарифа“ се заменят с „от Комбинираната номенклатура.“

5.

Член 4, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Като допълнение, където няма предварително определяне на възстановяване, за всеки износ извън Общността на продукти, които попадат в подпозиции 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33, 0404 90 39 и позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура, трябва да се представи сертификат за износ.“

6.

В член 5, думите „в Общата митническа тарифа“ и „от Общата митническа тарифа“ се заменят съответно с „в Комбинираната номенклатура“ и „от Комбинираната номенклатура.“

7.

В член 6, параграф 1, без тиретата, се заменя със следното:

„1.   Когато лицензия за износ без предварително определяне на възстановяването се отнася за продукт, който попада в подпозиции 0402 10 11, 0402 10 19, 0402 21, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 и 0404 90 39 или позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура, който се изнася съгласно регламент, който изключва предоставяне на възстановяване, по-специално в контекста на хранителна помощ, заявлението за лицензия и самата лицензия в раздел 12, се отнася към съответния регламент като се използва една от следните изразни форми:“

8.

В член 8, параграф 2, вторият параграф се заменя със следното:

„Все пак, в случаите когато, в съответствие с член 13, заявлението за лицензии за износ се отнася само за предварително определяне на възстановяванията за захарния компонент в продукта, който попада в подпозиции 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0402 99 99, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 и 0404 90 51 - 0404 90 99 от Комбинираната номенклатура, разпоредбите на първата алинея, която обхваща заявленията, подадени в четвъртък, не се прилага.“

9.

В Член 10:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Лицензии за износ с предварително определени възстановявания за продукти, които попадат в подпозиции 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 и 0404 90 39 и позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура, се издават само на петия работен ден след деня, в който заявлението е подадено, доколкото не са предприети специални мерки за намеса през този период.“

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За продукти, които попадат в позиция № 0405 от Комбинираната номенклатура, които ще бъдат изнасяни или изпратени до едно от местоназначенията, посочени в членове 5 - 19б от Регламент (ЕИО) № 2730/79, самата молба за сертификат за износ включва, в раздел 13, или думите „Зона С2“ или думите „Зона С1 или местоназначение, различно от Зона С1 и С2“. Сертификатът изисква продуктът да бъде изнесен или изпратен до местоназначение, посочено в него. В допълнение молбата за сертификат и сертификатът включва в раздел 13, като указание името на третата страна на местоназначение или на отделното местоназначение.

Зоните по местоназначени са тези, определени в Регламент (ЕИО) № 1098/68.“

в)

в параграф 4, указанието „от позиции № 0403 от Общата митническа тарифа“ се заменя с „от позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура.“

г)

първото изречение от параграф 5 се заменя със следното:

„5.   За плащането на възстановяването за продукти, които попадат в позиция № 0405 от Комбинираната номенклатура, се прилагат следните специфични разпоредби.“

10.

В член 11, параграф 2 думите: „от Общата митническа тарифа“ се заменят с думите „от Комбинираната номенклатура.“

11.

Член 13, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   По отношение на продуктите, които попадат в подпозиции 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0403 90 31, 0403 90 33, 0403 90 39, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 и 0404 90 51—0404 90 99 от Комбинираната номенклатура, лицензията за износ може, по молба на заявителя, да се издаде или:

по отношение само на един или два компонента, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1098/68, или

по отношение на тези два компонента.“

12.

Приложение I се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на продуктите и местоназначенията, за които възстановяванията може да не се определят предварително

Код по КН

Описание

Местоназначение

0406

 

Австрия и Андора

ex 0406 90

Butterkase, Danbo, Edam, Elbo, Esrom, Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samso, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo и други сирена с минимално тегловно съдържание на мазнини 30 %, в сухо вещество и с тегловно съдържание на вода, с немастно вещество, надвишаващо 52 %, но ненадвишаващо 67 %

Лихтенщайн, Швейцария

13.

Приложение II се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Срок на валидност на лицензии за износ с предварително определено възстановяване

Срок на валидност

Код по Комбинираната номенклатура

Описание

Задължително местоназначение (35)

а)

30 дни

0406

Сирене и извара

Зона Е и Канада

б)

до края на шестия месец след месеца на издаване

Продукти, определени в член 1, от Регламент (ЕИО) № 804/68 относно изключване на продукти, предназначени за износ по местоназначение та, посочено в буква а).

Член 19

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 3677/81 на Комисията от 22 декември 1981 г., за определяне на подробни правила за осигуряване на административна помощ във връзка с износа на сирена, подбрани за специална обработка при износ за Финландия (36), се заменя със следното:

„Член 1

При износ за Финландия на сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура, произведени в Общността, сертификат, който отговаря на образеца, изложен в настоящото приложение, се издава по молба на съответното лице.“

Член 20

Регламент (ЕИО) № 1762/82 на Комисията, за определяне на подробни правила за прилагане на специфични вносни данъци за определени млечни продукти (37), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3048/87 (38), се изменя, както следва:

1.

В член 1, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Данъците, които се прилагат за млечни продукти, внесени от трета страна

в съответствие с разпоредбите на член 8 от Регламент (ЕИО) № 2915/79,

в съответствие с разпоредбите на член 12 от гореупоменатия регламент

са определени в член 1 от настоящия регламент.“

2.

В член 1, параграф 3 се заличава.

3.

Член 8 се заменя със следното:

„Член 8

Не се прилага парична компенсационна сума, когато продуктите, определени в приложение I, букви б), в), г), ж), з), и), й), м), н), о), п) и т) са пуснати в свободно обращение.“

4.

Добавя се следният член 8а:

„Член 8а

За количеството сирене, внесено в Испания и Португалия от страните от ЕАСТ, се прилагат съответните специфични данъци и разпоредби на допълнителни споразумения.“

5.

Приложение I се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

Страна по произход

Вносни мита в ECU за 100 kg тегло нето, ако не е определено друго

а)

0402 29 11

Специално мляко за кърмачета (39), в херметически затворени съдове с нетно съдържание непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 %, но непревишаващо 27 %

Швейцария

36,27

б)

0406 20 11

0406 90 19

Сирене „Glarus“ с билки (наречено „Schabziger“)

Швейцария

6 % от митническата стойност

в)

ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or и Tête de Moine, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 %, в сухо вещество, с период на зреене най-малко 18 дни в случая с Vacherin mont d'or, най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца в случаите с другите сирена:

Сирена на пити с кора (40) а, със стойност франко граница (41) не по-ниска от 362,88 ECU, но по-ниска от 387,06 ECU на 100 kg нетно тегло

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора (42)най-малко от едната страна, с нетно тегло не по-малко от 1 kg, но по-малко от 5 kg със стойност франко граница не по-малка от 387,06 ECU, но по-малка от 411,24 ECU на 100 kg нетно тегло

Швейцария

18,13

г)

ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or и Tête de Moine, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 %, в сухо вещество, с период на зреене най-малко 18 дни в случая с Vacherin mont d'or, най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца за всички останали случаи:

Сирена на пити с кора (40), със стойност франко граница (41) не по-ниска от 387,06 ECU на 100 kg нетно тегло.

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ (42), с кора (40) най-малко от едната страна, с нетно тегло не по-малко от 1 kg, със стойност франко граница (41) не по-малка от 411,24 ECU на 100 kg нетно тегло

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ (42), с нетно тегло ненадвишаващо 450 g и със стойност франко граница (41) не по-малка от 445,09 ECU на 100 kg нетно тегло

Швейцария

9,07

д)

ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

0406 90 17

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz и Bergkase с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца:

Сирена на пити с кора (40), предмет на годишна тарифна квота от 6 850 тона, включително квотата за сирене Finlandia, посочена в буква с) с произход Финландия

На парчета, опаковани посредством вакуум с инертен газ (42), с кора (40) най-малко от една страна, с нетно тегло не по-малко от 1 kg, но по-малко от 5 kg, предмет на годишна тарифна квота от 1 700 тона с произход Финландия

Количествата посочени в първото и второто тире са взаимозаменяеми с 25 % от показаните количества.

Финландия

18,13

е)

ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz и Bergkase с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца:

Сирена на пити (40)

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ (42)с кора (40) най- малко от едната страна с нетно тегло не по-малко от 1 kg

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ (42)с нетно тегло не повече от 450 g

В рамките на границата по обща годишна тарифна квота от 8 000 тона с произход от Австрия

Австрия

18,13

ж)

ex 0406 90 21

Cheddar, произведен от не пастьоризирано мляко, с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 % в сухо вещество, зрял най малко девет месеца със стойност франко граница (41) на 100 kg нетно тегло не по-малко от:

293,86 ECU в случая със сирена на пити (40)

312,00 ECU в случая със сирената с нетно тегло не по-малко от 500 g

324,09 ECU в случая със сирена с нетно тегло по-малко от 500 g

Предмет на годишна тарифна квота 2 750 тона

Канада

12,09

з)

0406 90 11

Сирене Cheddar кръгло (40) с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 %, в сухо вещество, с период на зреене поне 3 месеца, предмет на годишна тарифна квота 9 000 тона

Австралия

Нова Зеландия

15,00

и)

0406 90 11

Cheddar

и други сирена, предназначени за производство, предмет на годишна тарифна квота 3 500 тона

Австралия

Нова Зеландия

15,00

й)

0406 30 10

Топено сирене, различно от стърганите или от прахообразните, при производството на което само Emmental, Gruyère и Appenzell са използвани и което може да съдържа като добавка сирене Glarus с билки (наречено „Schabziger“) предназначено за продажба на дребно (43) със стойност франко граница (41) не по-малка от 243 ECU на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на мазнини ненадвишаващо 56 % в сухо вещество

Швейцария

36,27

к)

ex 0406 30 10

Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните, при производството на които само Emmentaler, Gruyère и Appenzell са били използвани, и които съдържат като добавка Glarus с билки(наречено „Schabziger“), предназначено за продажба на дребно (43), с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 56 %, в сухо вещество, предмет на годишна тарифна квота 700 тона, включително сирена Tilsit, Turunmaa и Lappi, посочени в буква у) с произход от Финландия

Финландия

36,27

л)

ex 0406 30

Топено сирене, различно от стърганите или от прахообразните, производството на което само Emmental, Bergkase, или подобни твърди сирена са използвани, предназначено за търговия на дребно (43) и с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество, непревишаващо 56 %, в сухо вещество, предмет на годишна тарифна квота 3 750 тона с произход Австрия

Австрия

36,27

м)

ex 0406 90 25

Tilsit с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 48 % в сухо състояние

Румъния

Швейцария

77,70

н)

ex 0406 90 25

Tilsit с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 48 % в сухо състояние

Румъния

Швейцария

101,88

о)

0406 90 29

Кашкавал

България

Унгария

Израел

Румъния

Турция

Югославия

Кипър

65,61

п)

0406 90 31

0406 90 50

Сирене от овче мляко, в съдове със саламура или в овчи и кози мехове

България

Унгария

Израел

Румъния

Турция

Югославия

Кипър

65,61

р)

ex 0406 40 00

ex 0406 90 23

ex 0406 90 25

ex 0406 90 27

ex 0406 90 30

ex 0406 90 89

Сирене със зелени петна

Tilsit с период на зреене най-малко един месец и Butterkaese

Mondseer с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество повече от 40 %, но по-малко от 48 %

Alpentaler с тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество и тегловно съдържание на вода повече от 40 %, но по-малко от 45 % на тегло

Edam с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество повече от 40 %, но по-малко от 48 %, поставено във опаковки с нетно тегло непревишаващо 350 g, (наречено Geheimratskaese)

Tiroler Graukaese“ с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество по-малко от 1 % и водно съдържание по-високо от 60 %, но по-малко от 66 % на тегло

Сирена, наречени „Weisskaese nach Balkanart“ и „Kefalotyri“, произведени от краве мляко, с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество по-малко от 48 %.

Предмет на обща годишна тарифна квота 3 950 тона с произход Австрия

За 1987 г. тази квота е определена на 3 050 тона

Австрия

60,00

с)

ex 0406 90 37

Finlandia с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 %, в сухо вещество, с период на зреене най-малко 100 дни, на правоъгълни парчета с нетно тегло не по-малко от 30 kg с произход Финландия, предмет на годишна тарифна квота 3 000 тона

Количествата от този продукт, които не са внесени, могат да бъдат заменени със съответни количества сирена, изброени в буква д), първо тире

Финландия

18,13

т)

ex 0406 69 39

ex 0406 90 89

Jarlsberg, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество и съдържание на сухо вещество най-малко 56 %, с период на зреене най-малко три месеца:

Сирена на пити с кора от 8 до 12 kg

На правоъгълни блокове с нетно тегло не по-голямо от 7 kg (42)

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с нетно тегло поне 150 g и не по-голямо от 1 kg (42)

Ridder, с минимално тегловно съдържание на мазнини 60 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко четири седмици:

Сирена на пити с кора от 1 до 2 kg

На парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко от едната страна, с нетно тегло поне 150 g (42)

С произход от Норвегия, предмет на годишна тарифна квота:

1 820 тона за 1986 г.,

1 920 тона за 1987 г.,

2 020 тона за 1988 г.

Норвегия

55,00

у)

0406 90 25

ex 0406 90 89

Tilsit, Turunmaa и Lappi, предмет на годишна тарифна квота, изброена в буква к)

Финландия

60,00

6.

Приложение II се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image

7.

Приложение III се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Правила за попълване на сертификати

Следното трябва да бъде попълнено в допълнение към клетки 1—6, 9, 17 и 18 за сертификат IMA 1:

А.   По отношение на специално мляко за кърмачета, което попада в подпозиция 0402 29 11 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение „специално мляко за кърмачета без токсигенични или патогенни зародиши, което съдържа по-малко 10 000 живи аеробни бактерии и по-малко от две колиформ бактерии.“

2.

Клетка 10 чрез определение „изцяло домашно произведено краве мляко“

3.

Клетка 13 чрез определение „превишаващо 10 %, но непревишаващо 27 %“.

Б.   По отношение на сирената Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkaese, Appenzell, Vacherin mont d'or, Vacherin fribourgeois или Tête de moine, които попадат в подпозиции ех 0406 90 13, ех 0406 90 15 и ех 0406 90 17 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение при необходимост, „сирене Emmental“, „сирене Gruyère“, „сирене Sbrinz“, „сирене Bergkaese“, „сирене Appenzell“, „сирене Vacherin mont d'or“, „сирене Vacherin fribourgeois“ или „сирене Tête de moine“ и при необходимост:

„сирене на пита, с кората“,

„на парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко от едната страна, и с тегло повече от 1 kg, но по-малко от 5 kg“,

„на парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с нетно тегло непревишаващо 450 g“.

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко“,

3.

Клетка 11 чрез определение „най-малко 45 %“,

4.

Клетки 14 и 15; в случая на продукти с произход Австрия или Финландия, клетка 15 не се попълва.

В.   По отношение на сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), което попада в подпозиция 0406 90 19 на комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение „сирене Glarus (наречено Schabziger)“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки“,

Г.   По отношение на произведените сирена, изброени в букви й), к) и л) в приложение I, които попадат в подпозиция ех 0406 30 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение „произведено сирене, незабавно опаковано тегловно непревишаващо 1 kg, което съдържа порции или резени всяка с тегло не повече от 100 g“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведен Emmental, Gruyère, и Appenzell и възможно като допълнение, билково сирене Glarus (наречено Schabziger)“ за продукти с произход Швейцария и Австрия,

3.

Клетка 10 чрез определение „изключителна домашно произведен Emmentaler, Bergkaese или подобни твърди сирена с произход Австрия,“

4.

Клетка 11 чрез определение „не повече от 56 %,“

5.

Клетка 15; в случая с продукти с произход Австрия и Финландия, обаче клетка 15 не се попълва,

Д.   По отношение на cheddar, изброен в буква ж) от приложение I, и който попада в подпозиция ех 0406 90 21 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение при необходимост:

 

„сирена cheddar на пити“,

 

„сирена cheddar във форми, различни от пити с нетно тегло не по-малко от 500 g“,

 

„сирена cheddar във форми, различни от пити с нетно тегло по-малко от 500 g“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително непастьоризирани домашно произведени от краве мляко“,

3.

Клетка 11 чрез определение „най-малко 50 %“,

4.

Клетка 14 чрез определение „най-малко девет месеца“,

5.

Клетки 15 и 16 чрез определяне периода за който е валидна квотата.

Е.   По отношение на сирена chaddar, изброени в буква з) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 21 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение „Кръгли сирена chaddar“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко“,

3.

Клетка 11 чрез определение „най-малко 50 %“,

4.

Клетка 14 определя „най-малко три месеца“,

5.

Клетка 16 чрез определяне периода за който е валидна квотата.

Ж.   По отношение сирене cheddar, предназначено за производство, според изброено в буква и) на приложение I и което попада в подпозиция 0406 90 11 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение „сирена cheddar“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко“,

3.

Клетка 16 чрез определяне периода за който е валидна квотата.

З.   По отношение на други сирена, различни от cheddar, предназначени за производство според изброеното в буква и) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко“,

2.

Клетка 10 чрез определяне периода за който е валидна квотата.

И.   По отношение на сирена Tilsit, Butterkaese, Turunmaa или Lappi, изброени под букви м), н) и у) от приложение I „и които попадат в подпозиция ex 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение, при необходимост, „сирене Tilsit,“ сирене Butterkaese, сирене Turunmaa „или“ сирене Lappi,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко,“

3.

Клетки 11 и 12.

К.   По отношение на видовете „Кашкавал“, изброени в буква о) от приложение I „и които попадат в подпозиция 0406 90 29 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение „Кашкавал“,

2.

Клетка 10 чрез определяне „изключително домашно произведено овче мляко“,

3.

Клетка 11 и 12.

Л.   По отношение на сирена от овче мляко или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи и кози мехове, изброени в буква п) от приложение I „и които попадат в подпозиции ех 0406 90 31 и 0406 90 50 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение при необходимост „сирене от овче мляко“ или „сирене от“ биволско мляко „и“ в съдове със саламура „или“ в овчи и кози мехове,

2.

Клетка 10 чрез определение, при необходимост „изключително домашно произведено овче мляко“ или „изключително произведено биволско мляко“,

3.

Клетки 11 и 12.

М.   По отношение на сирене Edam, изброено в буква р) от приложение, което попада в подпозиция ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение „сирене Edam във форми с нетно тегло непревишаващо 350 g (наречено Geheimratskaese)“,

2.

Клетка 1 чрез определение „повече от 40 %, но по-малко от 48 %“,

Н.   По отношение за сирена със зелени петна, изброени в буква р) от приложение I, които попадат в подпозиция 0406 40 00 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7, който определя „сирена със зелени петна, нестъргано и не на прах“.

О.   По отношение на сирена Weisskaese nach Balkanart и Kefalotyri, изброени в буква р) от приложение I, и които попадат в подпозиция 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:

1.

Клетка 7 чрез определение при необходимост „Weisskaese nach Balkanart или Kefalotyri“,

2.

Клетка 10 чрез определение „изключително домашно произведено краве мляко“,

3.

Клетка 11 чрез определение „по-малко от 48 %“.

П.   По отношение на сирена Finlandia, изброени в буква с) от приложение I „и които попадат в подпозиция ех 0406 90 37 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение „сирена Финландия на правоъгълни блокове, с нетно тегло не по-малко от 30 kg“,

2.

Клетка 11 чрез определение „най-малко 45 %“,

3.

Клетка 14 чрез определение „най-малко 100 дни“.

Р.   По отношение сирена Jarlsberg и Ridder, изброени в буква т) от приложение I „и които попадат в подпозиции 0406 90 39 и ех 0406 90 89 от Комбинираната номенклатура:“

1.

Клетка 7 чрез определение или „сирене Jarlsberg“ и при необходимост:

„сирена на пити с кора с нетно тегло от 8 до 12 kg включително“,

„правоъгълни блокове с нетно тегло не по-голямо от 7 kg“,

„парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с нетно тегло най-малко 150 g и не повече от 1 kg“,

или „сирене Ridder“, и при необходимост:

сирена на пити с кора от 1 kg до 2 kg,

или

„парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ с кора най-малко от една страна, с нетно тегло най-малко 150 g“,

2.

Клетка 11 чрез определение при необходимост „най-малко 45 %“ или „най-малко 60 %“,

3.

Клетка 14 чрез определяне при необходимост „най-малко три месеца“ или „най-малко четири месеца“,

Приложение IV се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Трета страна

Код по Комбинираната номенклатура и описание на стоката

Издаващо митническо учреждение

Име

Местонахождение

Австралия

0406 90 11

Cheddar и други сирена за производство

Department of Primary Industry

Канбера

Австрия

0406 30

0406 40 00

0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

0406 90 23

0406 90 25

0406 90 27

0406 90 35

ex 0406 90 89

произведено сирене

със зелени петна

Emmental

Gruyère

Bergkaese

Edam

Tilsit

Butterkaes

Kefalotyri

Alpentaler

Tiroler Graukaese

Mondseer

Сирена наречени Weisskaese nach Balkanart

Milchwirtschaftsfonds et OEsterreichische Hartkaese Export-Gesell- schaft either jointly or separately

Виена

Инсбрук

България

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Bulgarkontrola

София

Канада

0406 90 21

Cheddar

Canadian Dairy Commission

Commission canadienne du lait

Отава

Кипър

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Ministry of Commerce and Industry

Никозия

Финландия

0406 90 13

ex 0406 90 15

0406 30

0406 90 25

0406 90 37

ex 0406 90 89

Emmental

Gruyère

произведено сирене

Tilsit,

Finlandia

Turunmaa, Lappi

Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos

Хелзинки

Унгария

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Tejtermékek Magyar Allami Ellenoerzoe Allomasa

Будапеща

Израел

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Ministry of Industry and Trade, Food Division

Йеросалим

Норвегия

0406 30

0406 90 39

ex 0406 90 89

произведено сирене

Jarlsberg

Ridder

O. Kavli

Norske Meierier

Берген

Осло

Нова Зеландия

0406 90 11

Cheddar и други сирена за производство

New Zealand Dairy Board

Уелингтон

Румъния

0406 90 25

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Tilsit

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Officiul de Control al Marfurilor

Букурещ

Швейцария

0402 29 11

Специално мляко за кърмачета

Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique

Берн

ex 0406 90 17

Appenzell

AppenzellOffice commercial pour le fromage d'Appenzell

Сен Гален

0406 90 13

0406 90 15

Emmental,

Gruyère, Sbrinz

Union suisse du commerce de fromage SA

Берн

ex 0406 90 17

Vacherin fribourgeois, Vacherin mont-d'or, Tête de moine

Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM

Берн

0406 20 10

0406 90 19

сирене Glarus с билки

Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes à r.l.

Гларус

0406 30

топено сирене

Union suisse du commerce de fromage SA

Берн

0406 90 25

Tilsit

Centrale suisse du commerce du Tilsit

et

Weinfelden

Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique

Берн

Турция

ex 0406 90 29

ex 0406 90 31

ex 0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

T.C.

Tarim

Bakanligi

Ветеринарни услуги на Тарим Балканлиджи, на различни места в Турция

Югославия

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Кашкавал

Сирена от овче мляко или биволско мляко

Fond ze Unapredjene Proizvodnje и Plasmana Stoke и Stocnih Proizvoda

Белград

Член 21

Регламент (ЕИО) № 1953/82 на Комисията от 6 юли 1982 г., за определяне на специални условия за износа на определени сирена в трети страни (44), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3812/85 (9) се изменя, както следва:

1.

Член 2, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   За произведени сирена, които попадат в подпозиция 0406 30 от Комбинираната номенклатура, изнесено за Швейцария, сертификатът, който ще се използва, отговаря на образеца, показан в приложение I.“

2.

Приложение II Б се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ II Б

Сирена, които могат да се изнасят за Швейцария със сертификат, образец от който е показан в приложение II В

Код по КН

Продукти

ex 0406

Butterkäse

Danbo

Edam

Elbo

Esrom

Fontal

Fontina

Fynbo

Galantine

Gouda

Havarti

Italico

Maribo

Molbo

Mimolette

Samsø

St-Paulin

Tilsit

Tybo

Други сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество 30 % или повече и с тегловно съдържание на вода на немастно вещество превишаващо 52 %, но непревишаващо 67 %

Член 22

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 3305/82 на Комисията от 9 декември 1982 г. за определяне на подробни правила за предоставянето на административна помощ във връзка с износа на сирена, които подлежат на специален митнически режим при внос в Норвегия (45), се заменя със следното:

„Член 1

При износ за Норвегия на сирена, които попадат в позиция № 0406 от общата номенклатура, произведени в Общността, издава се сертификат, който отговаря на образеца, изложен в приложението към този член по молба на засегнатото лице.“

Член 23

В член 2, параграф 1, буква в) в първата алинея и буква ж) във втората алинея на Регламент (ЕИО) № 1842/83 на Съвета от 30 юни 1983 г. за определяне на общи правила за доставката на мляко и определени млечни продукти по намалени цени за ученици (46), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 232/87 (47), се заменят съответно със следното:

а)

„в)

пълномаслено кисело мляко;“

б)

„ж)

обезмаслено и полуобезмаслено кисело мляко и кисело мляко, което съдържа захар, какао или плодове в максимално определена пропорция.“

Член 24

Приложението към Регламент (ЕИО) № 2617/83 на Комисията от 28 юли 1983 г., за определяне на подробни правила за доставка на мляко и определени млечни продукти за ученици (48), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3443/86 (49) се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на продуктите, избрани за помощ от Общността, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1824/83

Категория I

а)

необработено пълномаслено мляко;

б)

пълномаслено мляко, което е пастьоризирано или подложено на UHT процес;

в)

пълномаслено мляко с вкус на шоколад или ароматизирано, което е пастьоризирано, стерилизирано или подложено на UHT процес, с тегловно съдържание на пълномаслено мляко най-малко 90 %;

г)

пълномаслено кисело мляко;

д)

кисело мляко, което съдържа захар, какао или плодове с тегловно съдържание на пълномаслено мляко поне 85 % или когато плодовият пулп съдържа тегловно най-малко 80 % полуобезмаслено мляко.

Категория II

а)

полуобезмаслено мляко, което е пастьоризирано, стерилизирано или подложено на UHT процес;

б)

ароматизирано полуобезмаслено мляко или с вкус на шоколад, което е пастьоризирано, стерилизирано или подложено на UHT процес, с тегловно съдържание на полуобезмаслено мляко най-малко 90 %;

в)

полуобезмаслено кисело мляко;

г)

кисело мляко, който съдържа захар, какао или плодове с тегловно съдържание на полуобезмаслено мляко най-малко 85 % или когато плодовият пулп съдържа тегловно най-малко 80 % полуобезмаслено мляко.

Категория III

Мътеница.

Категория IV

Пресни и топени сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо състояние 40 % или повече.

Категория V

Други сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо състояние 45 % или повече.

Категория VI

Сирене Grana Padano.

Категория VII

Сирене Parmiggiano-Reggiano.

Член 25

Регламент (ЕИО) № 3439/83 на Комисията от 5 декември 1983 г., за определяне на специални условия за износ на определени сирена за Австралия (50), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 269/84 (51), се изменя, както следва:

1.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

За сирена, различни от сирене със зелени петна и cheddar, клетка 7 от заглавието включва думите „с тегловно съдържание на вода на немастно вещество, надвишаващо 47 %, но ненадвишаващо 62 %“.“

2.

Приложение I се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на сирената, за които може да бъде издаден сертификат по образеца, показан в приложение II

Код по КН

Описание

ex 0406 40

Сирене със зелени петна без Roquefort

0406 90 21

Cheddar

ex 0406 90

Други сирена с тегловно съдържание на вода на немастно вещество, надвишаващо 47 %, но ненадвишаващо 62 %, с изключение на:

Kefalotyri, Kefalograviera и Kasseri, направени изключително от овче и/или козе мляко

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano, Butterkaese, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Feta

Сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо състояние 19 % или повече и тегловно съдържание на сухо вещество 32 % или повече

Сирена с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество 19 % или повече и по-малко от 39 % и с тегловно съдържание на вода, на немастно вещество 62 % или по-малко.

Член 26

В член 1, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 886/84 на Съвета от 31 март 1984 г., за определяне на специални мерки за изключването на млечни продукти от разпоредбите за вътрешна обработка и от някои обикновени форми на манипулация (52), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2254/87 (53), втората алинея се заменя със следното:

„До 31 март 1988 г. използването на разпоредбите за вътрешна обработка няма да се забраняват за суроватка, която попада в подпозиция 0404 10 91 от Комбинираната номенклатура и преработена в продукти, които попадат в подпозиции 0404 10 11, 1702 10, 1901 10, 1901 90 90 и 2106 90 51 и в лакталбумин, който попада в подпозиции 3502 90 51 и 3502 90 59.“

Член 27

Член 1, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 896/84 на Комисията от 31 март 1984 г., за определяне на допълнителни разпоредби, които се отнасят до предоставянето на възстановявания при износ на мляко и млечни продукти (54), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2881/84 (55) в резултат на това се заменя със следното:

„3.   За продуктите, които попадат в подпозиция 0405 00 90 или позиции № 2309 от Комбинираната номенклатура, пробата, посочена в параграф 1, може да се допълни или при необходимост, да се замени от проба:

масло или сметана, които са използвани като суровини за производство на продукти, които попадат в подпозиция № 0405 00 90,

обезмаслено мляко или обезмаслено мляко на прах, което влиза в състава на продукти от подпозиции № 2309,

са били произведени през съответния период.“

Член 28

Член 11, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1371/84 на Комисията от 16 май 1984 г., за определяне на подробни правила за прилагане на допълнителен данък, посочен в член 5в от Регламент (ЕИО) № 804/68 (56), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2404/87 (57) в резултат на това се заменя със следното:

„2.   За целите на вътрешната търговия на Общността с млечни продукти, които попадат в позиция № 0401 от Комбинираната номенклатура, държавите-членки приемат необходимите мерки и осигуряват съответния контрол, за да гарантират, че подобни продукти са надлежно и прецизно осчетоводени, съгласно изискванията на Регламент (ЕИО) № 857/84.

При попълването на митническите формалности, износителят вписва в декларацията за износ думите „Осчетоводено съгласно изискванията на Регламент (ЕИО) № 857/85 от г-н…“.“

Член 29

Приложение I към Регламент (ЕИО) № 2248/85 на Комисията от 25 юли 1985 г. относно подробни правила за административна помощ при износа на определени сирена, предмет на ограниченията на квотите, които определят специално отношение при внос в Съединените Американски Щати (58), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2651/85 (59), се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на видовете сирена, посочени в член 1

Код по КН

Видове сирене

0406 90 13

Emmental

ex 0406 90 87

Maasdam

ex 0406 90 77

Samsoe

ex 0406 90 89

Svenbo

Член 30

В приложение I към Регламент (ЕИО) № 3792/85 на Съвета от 20 декември 1985 г., за определяне на разпоредбите, които се прилагат в търговията със земеделски продукти между Испания и Португалия (60), митнически тарифен № 0404 и съответното описание на стоките се заменят със следното:

„Код по КН

Описание на стоките

0406

Сирена и извара

0406 30

— Топени сирена, различни от стърганите и от прахообразните

 

— Други:

 

— — Различни от стърганите и от прахообразните, с тегловно съдържание на мазнини не повече от 40 % и с тегловно съдържание на вода, превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %;

ex 0406 90 21

— — — Cheddar:

От вида Ilah

0406 90 23

ex 0406 90 77

ex 0406 90 89

— — — Други:

От вида Holland“

Член 31

В приложение I към Регламент (ЕИО) № 3797/85 на Съвета от 20 декември 1985 г., относно определя подробни правила, които се отнасят до количествени ограничения на вноса в Португалия от трети страни на някои земеделски продукти, които се предмет на система на поетапен преход (61), № 04.04 от Общата Митническа тарифа и съответното описание на стоките в резултат на това се заменят със следното:

„Код по КН

Описание на стоките

%

0406

Сирене и извара:

2 %“

0406 30

— Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните

 

— Други:

 

— — Различни от стърганите или от прахообразните, с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода, на немастно вещество превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %:

ex 0406 90 21

— — — Cheddar:

от вида Ilha

0406 90 23

ex 0406 90 77

ex 0406 90 89

— — — Други:

от вида Holland

Член 32

Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета от 25 февруари 1986 г., за определяне на подробни правила за количествени ограничения на внос в Испания на някои земеделски продукти от трети страни (62) се заменя със следното:

1.

Приложение I се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители

0402

Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

ex 0402 10 11

ex 0402 10 19

ex 0402 21

на прах, гранули или други твърди форми, без захар или други подсладители:

за консумация от човека

на прах, гранули или други твърди форми, с прибавка на захар или други подсладители:

0402 29 11

— специални млека за кърмачета, в херметически затворени съдове с нетно съдържание непревишаващо 500 g с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 %, но непревишаващо 27 %

ex 0403

Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители или ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао

0405

Масло и други млечни мазнини, извлечени от мляко

2.

В Приложение II № 04.04 от Общата митническа тарифа и съответното описание на стоки се заменя със следното:

Код по КН

Описание на стоките

%

„0406

Сирена с изключение на извара

4 % (1)“

3.

В Приложение III № 0402 от Общата митническа тарифа и съответните описания на стоки се заменят със следното:

Код по КН

Описание на стоките

„0402

Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

ex 0402 10 91

ex 0402 10 99

ex 0402 29 15

ex 0402 29 19

ex 0402 29 91

ex 0402 29 99

— на прах, гранули или други твърди форми:

без захар или други подсладители:

за консумация от човека“

Член 33

Приложението към Регламент (ЕИО) № 492/86 на Съвета от 25 февруари 1986 г., относно установяване за 1986 първоначалната квота, която се прилага за Португалия за определени млечни продукти, които идват от Общността, както е определено на 31 декември 1985 г. (63) се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ

Код по КН

Описание на стоките

Първоначална квота за 1986 г. (в тонове)

0406

Сирена и извара:

1 220

0406 30

— Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните

 

— Други:

 

— — Различни от стърганите или от прахообразните

ex 0406 90 21

— — —Cheddar:

От типа Ilha

0406 90 23

ex 0406 90 77

ex 0406 90 89

— — Други:

От типа Holland

Член 34

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 607/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на първоначалната квота за внос на сирене в Португалия от трети страни (64) се заменя със следното:

„Член 1

Обемът на първоначалната квота за 1986 г. за внос в Португалия от трети страни на сирена, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3797/85 на Съвета е 431 тона.

За периода 1 март—31 декември 1986 г. определеният обем е намален с една шеста.“

Член 35

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 608/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на първоначални квоти за внос на сирена в Португалия от Испания (64) се заменя със следното:

„Член 1

Обемът на първоначалната квота за 1986 г. за сирена, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 3792/85 на Съвета в случая на внос в Португалия от Испания е 200 тона.

За периода 1 март—31 декември 1986 г. определеният обем е намален с една шеста.“

Член 36

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 609/86 на Комисията от 28 февруари 1986 г., относно установяване на квотите, които се прилагат за внос в Испания на мляко и млечни продукти от трети страни (65), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2739/86 (66) резултат на това се заменя със следното:

„Член 1

1.   Първоначалната квота за 1986 за продукти, определени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета, внесени в Испания от трети страни е, както следва:

позиции № 0401 и подпозиции 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 10 19, 0403 90 51, 0403 90 53 и 0403 90 59 от Комбинираната номенклатура:

363 тона

подпозиции ех 0402 10 11, ех 0402 10 19 и ех 0402 21, за консумация от човека и 0402 29 11 от Комбинираната номенклатура:

250 тона

позиции № 0405 от Комбинираната номенклатура:

150 тона.

2.   Първоначалната квота за продукти, определени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета (ЕИО), и които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура са определени на 5 100 тона.

3.   Първоначалната квота за продукти, определени в приложение III към Регламент (ЕИО) № 491/86 на Съвета, и които попадат в подпозиции № ех04021091, ех04021099, ех04022915, ех04022919, ех 0402 29 91 и ех04022999 от Комбинираната номенклатура, предназначени за консумация от човека са определят на 150 тона.

4.   За периода 1 март—31 декември 1986 г. квоти посочени по-горе са намалени с една шеста.“

Член 37

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 788/86 от 17 март 1986 г., относно установяване на стойностите франко граница, които се прилагат за внос на определени сирена, които произхождат и идват от Швейцария (67), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2000/87 (68), в резултат на това се заменя със следното:

„Член 1

Стойностите франко граница, които се прилагат за определени сирена, които произхождат и идват от Швейцария, които са придружени от одобрена лицензия са, както следва:

Описание на стоките

Стойност франко граница в ECU на 100 kg нетно тегло

Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois и Tête de moine, различни от стърганите или от прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период не зреене най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца в другите случаи, които попадат в подпозиции от Комбинираната номенклатура ех04069013, ех04069015 и ех04069017:

 

сирена на пити с кора със стойност франко граница не по-малка от

341,58 (69)

парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко от една страна с нетно тегло повече от 1 kg, но по-малко от 5 kg и със стойност франко граница не по-малка от

365,76 (69)

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois и Tête de moine, различни от стърганите или от прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко два месеца в случая с Vacherin fribourgeois и най-малко три месеца в другите случаи, които попадат в подпозиции от Комбинираната номенклатура ех04069013, ех04069015 и ех04069017:

 

сирена на пити с кора със стойност франко граница не по-малка от

365,76 (70)

парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ с кора най-малко от една страна с нетно тегло повече от 1 kg и със стойност франко граница не по-малка от

389,94 (70)

парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ с нетно тегло повече от 450 g и със стойност франко граница не по-малка от

423,79 (70)

Сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко, с прибавка на фино смлени билки, което попада в позиции 0406 20 10 и 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура

Tilsit с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 48 %, което попада в подпозиция ех 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура

Tilsit с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 48 %, което попада в подпозиция ех 0406 90 25 от Комбинираната номенклатура

Топено сирене, различно от стърганото или от прахообразното само с прибавка на Emmentaler, Gruyère и Appenzell и което може да съдържа като прибавка сирене Glarus (наречено Schabziger), предназначено за продажба на дребно с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващи 56 %, което попада в подпозиция ех04063010 от Комбинираната номенклатура и със стойност франко граница не по-малка от

243,00 (70)

Член 38

Член 2, параграф 1,буква а) от Регламент (ЕИО) № 1898/87 на Съвета от 2 юли 1987 г. относно закрилата на наименованията, използвани в търговията с мляко и млечни продукти (71) се заменя със следното:

„а)

За мляко, обработено без да се променя неговият състав, или за мляко, чието тегловно съдържание на мазнини е според стандартите на Регламент (ЕИО) № 1411/71 на Съвета от 29 юни 1971 г., за определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, относно мляко за пиене, последно изменен с Регламент (ЕИО) 566/76;“.

Член 39

Приложението към Регламент (ЕИО) № 1949/87 на Комисията от 2 юли 1987 г., за определяне на нивото на нарастване на компенсационните суми за мляко и млечни продукти, които се прилагат за пазарната 1987—1988 година в търговията с Испания (72), се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Увеличени компенсационни суми, които се прилагат в търговията с Испания

(Сумите, които се начисляват върху вноса и се предоставят върху износите от Испания, ако не е посочено друго)

Код по КН

Описание на стоките

Компенсационна сума в ECU/100 kg нетно тегло (освен, ако не е посочено друго)

ex 0401

Мляко и сметана, пресни, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители (с изключение на козе и овче мляко и сметана):

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 0,6 %

1,51

 

— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 0,6 %, но непревишаващо 6 %

 (73)

 

— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %

 (73)

0402

Мляко и сметана, с прибавка на захар или друг концентрат или подсладител

 

ex 0402 10

— на прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 1,5 %:

 

 

— които са без прибавка на захар или друг подсладител, за консумация от човека (74)

57,92

 

— други (с прибавка на захар или друг подсладител)

0,5792 per kg (76)

 

— на прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо1,5 %:

 

0402 21

— — без прибавка на захар или друг подсладител:

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 27 %

52,20

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 27 %, но непревишаващо 45 %

48,50

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 45 %

39,76

0402 29

— — други:

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 27 %:

 

0402 29 11

— специално мляко за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно тегло непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 %

0,5220 per kg (76)

 

— други

0,5220 per kg (76)

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 27 %, но непревишаващо 45 %

0,4850 per kg (76)

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 45 %

0,3976 per kg (76)

 

— други (не на прах, гранули или други твърди форми);

 

0402 91

— — без прибавка на захар или друг подсладител:

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 8 %

20,37

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 8 %, но непревишаващо 10 %

20,37

 

— с тегловно съдържание на мазнини превишаващо 10 %

 (75)

0402 99

— — други:

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 9,5 %

15,45 (77)

 

— с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 9,5 %

 (78)

0403

Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао:

 

0403 10

— Кисело мляко:

 

 

— — неароматизирано, без прибавка на плодове или какао;

 

 

— — — без захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

— — — — непревишаващо 0,6 %

1,51

 

— — — — превишаващо 0,6 %

 (73)

 

— — — други

 (78)

0403 90

— други:

 

 

— — без прибавка на плодове и какао:

 

 

— — — на прах, гранули или други твърди форми:

 

 

— — — — без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

— — — — — непревишаващо 0,6 %

1,51

 

— — — — — превишаващо 0,6 %

 (73)

 

— — — — други

 (78)

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде:

 

0404 10

— суроватка, дори концентрирана, с прибавка на захар или други подсладители

0404 90

— други:

 

 

— — без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на протеин (азотно съдържание × 6,38):

 

 

— — — непревишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини:

 

0404 90 11

— — — — непревишаващо 1,5 %

57,92

0404 90 13

— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

52,20

0404 90 19

— — — — превишаващо 27 %

48,50

 

— — — превишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини:

 

0404 90 31

— — — — непревишаващо 1,5 %

57,92

0404 90 33

— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

52,20

0404 90 39

— — — — превишаващо 27 %

48,50

 

— — други с тегловно съдържание на протеин (азотно съдържание × 6,38):

 

 

— — — непревишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини;

 

0404 90 51

— — — — непревишаващо 1,5 %

0,5792 на kg (76)

0404 90 53

— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0,5220 на kg (76)

0404 90 59

— — — — превишаващо 27 %

0,4850 на kg (76)

 

— — — превишаващо 42 % и с тегловно съдържание на мазнини:

 

0404 90 91

— — — — непревишаващо 1,5 %

0,5792 на kg (76)

0404 90 93

— — — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0,5220 на kg (76)

0404 90 99

— — — — превишаващо 27 %

0,4850 на kg (76)

0405

Масло и други млечни мазнини, извлечени от мляко:

 

0405 00 10

— с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 85 %:

 

 

— с тегловно съдържание на мазнини по-малко от 80 %:

0,3707 (79)

 

— с тегловно съдържание на мазнини:

 

 

— най-малко 80 % но по-малко от 82 %

29,66

 

— най-малко 82 % но по-малко от 84 %

30,40

 

— най-малко 84 %

0,3707 (79)

0405 00 90

— други

0,3707 (79)

0406

Сирене и извара:

 

ex 0406 10

— прясно сирене (включително с незавършено зреене), неферментирало и извара (с изключение на сирене произведено изключително от овче и козе мляко):

38,00

0406 20

— настъргано или прахообразно от всички видове:

 

0406 20 10

— — сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки

22,00

0406 20 90

— — други

46,00

0406 30

— топено сирене различно от стърганите и от прахообразните:

 

0406 30 10

— — при производството на които се вложени сирена като Emmentaler, Gruyère и Appenzell и в случаи на необходимост, като добавка сирене Glarus с билки (наречено Schabziger); предназначени за продажба на дребно, с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 56 %

35,13

0406 30 31

0406 30 39

0406 30 90

— — други

63,59

ex 0406 40 00

— сирена със зелени петна (с изключение на сирене, произведено изключително от овче и козе мляко)

17,37

ex 0406 90

— друго сирене:

 

ex 0406 90 11

— — за обработка

63,59

 

— — други:

 

ex 0406 90 13

— — — Emmentaler

35,13

ex 0406 90 15

— — — Gruyère, Sbrinz

35,13

ex 0406 90 17

— — — Bergkaese, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or и Tête de Moine

35,13

ex 0406 90 19

— — — сирене Glarus с билки (наречено Schabziger), произведено от обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки

22,00

ex 0406 90 21

— — — Cheddar

63,59

ex 0406 90 23

— — — Edam

40,85

ex 0406 90 25

— — — Tilsit

40,85

ex 0406 90 27

— — — Butterkaese

40,85

ex 0406 90 29

— — — Kashkaval

40,85

 

— — — Feta:

 

ex 0406 90 31

— — — — от овче мляко или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи или кози мехове

ex 0406 90 33

— — — друго:

40,85

ex 0406 90 35

— — — Kefalotyri

40,85

ex 0406 90 37

— — — Finlandia

40,85

ex 0406 90 39

— — — Jarlsberg

40,85

 

— — — друго:

 

0406 90 50

— — — — сирене от овче или биволско мляко в съдове със саламура или в овчи или кози мехове

 

— — — — друго:

 

 

— — — — — с тегловно съдържание на мазнини непревишаващо 40 % и тегловно съдържание на вода, на немастно вещество:

 

 

— — — — — — непревишаващо 47 %:

 

0406 90 61

— — — — — — — Grana Padano, Parmigiano Reggiano

0406 90 63

— — — — — — — Fiore Sardo, Pecorino;

ex 0406 90 69

— — — — — — — други

46,00

 

— — — — — — превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %

40,85

 

— — — — — — превишаващо 72 %:

 

ex 0406 90 91

— — — — — — — прясно сирене, ферментирало

35,00

ex 0406 90 93

— — — — — — — друго

35,00

 

— — — — — друго:

 

ex 0406 90 97

— — — — — — — прясно сирене, ферментирало

38,00

ex 0406 90 99

— — — — — — — друго

38,00

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи, без ароматизиращи или оцветяващи добавки;заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар:

 

1702 10

— лактоза и сироп от лактоза (81):

 

1702 10 90

— — други

12,15

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

 

2106 90

— други:

 

 

— — ароматизирани или оцветени захарни сиропи;

 

 

— — — други:

 

2106 90 51

— — — — сироп от лактоза

12,15

2309

Препарати от видовете, използвани за храна на животни:

 

2309 10

— храна за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно:

 

 

— — съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп от малтодекстрин, които попадат в подпозиции 1720 30 51—1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти:

 

 

— — — съдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин или сироп малтодекстрин:

 

 

— — — — несъдържащи скорбяла или съдържащи тегловно 10 % и по-малко скорбяла:

 

2309 10 15

— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече, но по-малко от 75 % млечни продукти

2309 10 19

— — — — — съдържащи тегловно 75 % или повече млечни продукти;

 

— — — — съдържащи тегловно повече от 10 %, но по-малко от 30 % скорбяла;

 

2309 10 39

— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече млечни продукти;

 (80)

 

— — — — съдържащи тегловно повече от 30 % скорбяла

 

2309 10 59

— — — — — съдържащи тегловно 50 % или повече млечни продукти;

 (80)

2309 10 70

— — — съдържащи тегловно скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрлин или сироп от малтодекстрин, но съдържащи млечни продукти

2309 90

— други:

 

 

— — други;

 

 

— — — които съдържат скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и сироп от малтодекстрин, които попадат под подпозиции 1702 30 51—1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 и 2106 90 55 или млечни продукти:

 

 

— — — — които съдържат скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и сироп от малтодекстрин:

 

 

— — — — — не съдържащи тегловно скорбяла или съдържащи тегловно 10 % и по-малко скорбяла

 

2309 90 35

— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 %, но по-малко от 75 % млечни продукти

2309 90 39

— — — — — — съдържащи тегловно по-малко от 75 % млечни продукти

 

— — — — — съдържащи тегловно повече от 10 %, но по-малко от 30 % скорбяла

 

2309 90 49

— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 % млечни продукти

 (80)

 

— — — — — съдържащи тегловно повече от 30 % скорбяла

 

2309 90 59

— — — — — — съдържащи тегловно повече от 50 % млечни продукти

 (80)

2309 90 70

— — — — несъдържащи скорбяла, глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин и от малтодекстрин и съдържащи млечни продукти

NB В случая с козе и овче мляко и сметана и сирене, произведено изключително от тези продукти:

аналитичната проверка прави чрез имунохимични и/или електрофоретични методи, придружени ако е необходимо от HPLC анализ,

заинтересованата страна е задължена, когато извършва митническите формалности, да посочи в декларацията за целта, че въпросното мляко или сметана се състоят само от продукти, получени изключително от овце или кози или, при необходимост, че въпросното сирене е било произведено изключително от овче или козе мляко.“

Член 40

Приложението към Решение 80/272/ЕИО на Съвета от 10 декември 1979 г. относно сключването на двустранни споразумения, които за 1973 г. — 1979 г. представляват търговски преговори (82), определени в частта „Съдържание на споразумението между Канада и Европейската икономическа общност относно сиренето“ в резултат на това се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Описание на отстъпките на ЕИО за отлежало сирене Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на мито

Автономен % данък

(L)

ex 0406 90 21

Cheddar:

 

Cheddar, произведено от непастьоризирано мляко, с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 %, в сухо вещество, с период на зреене най-малко девет месеца (83):

 

— в стандартни кръгли размери (84) и стойност франко граница повече 170 ECU на 100 kg нетно тегло (85)

L (86)

— други с нетно тегло:

 

— повече от 500 g и стойност франко граница повече от 185 ECU (85) на 100 kg нетно тегло

L (86)

— по-малко от 500 g и стойност франко граница повече от 195 ECU (85) на 100 kg нетно тегло

L (86)

Член 41

Решение 84/560/ЕИО на Съвета от 22 ноември 1984 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и правителството на Австралия, свързано със Споразумението между Австралия и Общността относно сиренето (87) се заменя, както следва:

1.

Допълнение I към буква А се заменя със следното:

Допълнение I

ЕИО отстъпки за сирене Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 21

Сирена Cheddar  (88) на пити с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца (89)

L (90)

2.

Допълнение II към буква А се заменя със следното:

Допълнение II

Отстъпки на ЕИО за Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 11

За обработка:

 

 

Cheddar  (91)  (92)

L (93)

 

други (91)  (92)

L (93)

3.

Допълнение I към буква Б се заменя със следното:

Допълнение I

Отстъпки на ЕИО за сирена Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 21

Цяло сирене Cheddar (94) с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца (95)

L (96)

4.

Допълнение II към буква Б се заменя със следното:

Допълнение II

Отстъпки на ЕИО за Cheddar и други сирена за обработка

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 11

За обработка:

 

 

Cheddar  (97)  (98)

L (99)

 

— Други (97)  (98)

L (99)

Член 42

Решение № 84/561/ЕИО на Съвета от 22 ноември 1984 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и правителството на Нова Зеландия за изменение на Споразумението под формата на съгласуван протокол между Нова Зеландия и Общността относно сиренето (100) се изменя, както следва:

1.

Допълнение I към буква А се заменя със следното:

Допълнение I

Текст за отстъпките на ЕИО за сирене Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 21

сирена Cheddar на пити (101) с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца (102)

L (103)

2.

Допълнение II към буква А се заменя със следното:

Допълнение II

Отстъпки на ЕИО за Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 11

За обработка:

 

 

Cheddar  (104)  (105)

L (106)

 

— Други (104)  (105)

L (106)

3.

Допълнение I към буква Б се заменя със следното:

Допълнение I

Текст за отстъпките на ЕИО за сирене Cheddar

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 21

Сирена на пити Cheddar  (107) с минимално тегловно съдържание на мазнини 50 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца (108)

L (109)

4.

Допълнение II към буква Б се заменя със следното:

Допълнение II

Отстъпки на ЕИО за Cheddar и други сирена за обработка

Код по КН

Описание на стоките

Ниво на уговорено мито

ex 0406 90 11

За обработка:

 

 

Cheddar  (110)  (111)

L (112)

 

— Други (110)  (111)

L (112)

Член 43

Решение 85/569/ЕИО на Съвета от 20 декември 1985 г. относно сключването на взаимно ограничаващо споразумение между Европейската икономическа общност и Република Финландия за търговия със сирене (113) се изменя, както следва:

Параграф 1, букви а) и б) от упоменатото по-горе споразумение се заменят със следното:

„а)   Внос в Общността

Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура с произход от и внесени от Финландия и придружени от одобрен сертификат:


 

Вносно мито (ECU/100 kg)

Количество (в тонове)

Finlandia, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко 100 дни в правоъгълни блокове, с тегло не по-малко от 30 kg нето, които попадат в подпозиция 0406 90 37

18,13

6 850 (114) включително максимално3 000 тона от Finlandia

Emmental, Gruyère, Sbrinz и Bergkaese различни от настърганите и прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период не зреене най-малко три месеца, които попадат в подпозиции ех04069013, ех04069015 и ех04069017:

 

— сирена на пити

18,13

— парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко върху едната им страна, а нетно тегло повече от 1 kg и по-малко от 5 kg

18,13

1 700 (114)

— Преработени сирена, различни от стърганите или прахообразните, при производството на които са вложени сирена като Emmental, Gruyère, Appenzell и в случай на необходимост, като добавка сирене Glarus с билки (наречено Schabzinger), предназначени за продажба на дребно и с тегловно съдържание на мазнини, в сухо вещество непревишаващо 56 %, които попадат в подпозиция 0406 30 10

36,27

700

Tilsit, Turunmaa и Lappi, които попадат в подпозиции 0406 90 25 и ех04069089

60


б)   Внос във Финландия

Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Митническа тарифа на Финландия, с произход от и внесени от Общността и придружени от одобрен сертификат за качество и произход:


 

 

Вносно мито

Количество

0406 10

— Пресни сирена (с незавършено зреене) неферментирало и консервирано

2/3 от данъка

1 500 тона без ограничения за вид или количество

0406 20

— Сирена стъргани и на прах сирене от всякакъв вид

данък съгласно вида на сиренето

0406 30

— Топени сирена, различни от настърганите или от прахообразните

1/3 от данъка

0406 40

— Сирена със зелени петна

1/6 от данъка

0406 90

— Други сирена:

 

 

— — Сирене от вида Emmental

пълен данък

 

— — Сирене вида Edam

пълен данък

 

— — Сирене с незавършено зреене

2/3 от данъка

 

— — Друго сирене:

 

 

— — — Меки зрели сирена (бели топени консервирани сирена) (115)

1/6 от данъка

 

— — — Други:

1/3 от данъка

Член 44

Решение 86/8/ЕИО на Съвета от 20 януари 1986 г. относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно взаимна търговия със сирене (116) се изменя, както следва:

1.

В буква А, параграф 1, първото изречение на буква а) се заменя със следното:

„а)

при внос в Общността

Сирене, което попада в подпозиции 0406 90 39 и ех04069089 с произход от и идващо от Норвегия, и които са придружени от одобрен сертификат (1):“

2.

В буква Б, параграф 1, първото изречение на буква а) се заменя със следното:

„а)

при внос в Общността

Сирене, което попада в подпозиции 0406 90 39 и ех04069089 с произход от и идващо от Норвегия и придружено от одобрен сертификат(1):“

Член 45

Решение 87/370/ЕИО на Съвета от 26 март 1987 г., относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма, което изменя Споразумението от 14 юли 1986 г. като коригира Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, относно взаимна търговия със сирене (117), се изменя, както следва:

Текстът на споразумението по точка А, част I и по Б, част I се заменя със следното:

1.   Потвърждавам, че Общността е съгласна от 1 април 1987 г. и в продължение на преходния период, определения чрез Акта за присъединяване на Испания в Общността, карегоризирането на годишните количества на сирене, внесени в Испания от Норвегия, да бъде изменен, както следва:

Сирене с произход от и идващо от Норвегия, придружено от сертификат за одобрение:

 

Количество (в тонове)

Вносно мито (ECU/100 kg)

Jarlsberg, с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество и тегловно съдържание на сухо вещество не по-малко от 56 %, с период на зреене най-малко три месеца, което попада в подпозиция ех04069039 от Комбинираната номенклатура:

сирена на пити, с кора, с тегло от 8 до 12 kg (118)

правоъгълни блокове, с тегло 7 kg или по-малко (119)

парчета пакетирано посредством вакуум или инертен газ с нетно тегло повече от 150 g, но не повече от 1 kg (119)

82

55

Ridder, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество, с период на зреене най-малко четири седмици, което попада в подпозиция ех04069089 от Комбинираната номенклатура:

сирена на пити с кора, с тегло 1—2 kg (118)

на парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ с кора най-малко от едната страна с нетно тегло не по-малко от 150 g (118)  (119)

 

Обработено сирене, различно от стъргано или от прахообразното, което попада в подпозиция 0406 30 от Комбинираната номенклатура

8

36,27

Член 46

Решение 87/399/ЕИО на Съвета от 23 юли 1987 г. относно сключването на споразумение между Европейската икономическа общност и Република Австрия, за взаимна търговия със сирене (120) се изменя, като следва:

Текстът на „Споразумението“ под 1.А и Б се заменя със следното:

Австрия и Общността се споразумяват, че за годишните количества сирена, посочени по-долу, митата, които ще бъдат наложени при внос не могат да превишават следните нива:

А.   При внос в Австрия

Следните сирена, произведени от краве мляко с произход от и идващи от Общността и придружени от одобрен сертификат за качество и произход:

Позиции или подпозиции в митническа тарифа на Австрия

Описание на стоките

Мито в шилинги на 100 kg

Вносни количества в тонове

0406 30 A 1

0406 30 A 2

Топени сирена, различни от стърганите или прахообразните

760

2 000

ex 0406 20 A 1 a)

ex 0406 20 A 2 a)

Топени сирена, различни от стърганите или прахообразните

0406 40 A 1

0406 40 A 2

Сирена със зелени петна

560

 

ex 0406 20 A 1 c)

ex 0406 20 A 2 c)

ex 0406 90 A 1 f)

ex 0406 90 A 2 f)

Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo, дори стъргани или прахообразни

560

3 000

ex 0406 90 A 1 f)

ex 0406 90 A 2 f)

Tilsit

460

ex 0406 20 A 1 c)

ex 0406 20 A 2 c)

ex 0406 90 A 1 f)

ex 0406 90 A 2 f)

Emmental и Gruyère дори стъргани или прахообразни

460

0406 10 A 1 b)

ex 0406 20 A 1 c)

0406 20 A 2 b)

ex 0406 20 A 2 c)

ex 0406 90 A 1 d)

ex 0406 90 A 1 e)

ex 0406 90 A 1 f)

ex 0406 90 A 2 d)

ex 0406 90 A 2 e)

ex 0406 90 A 2 f)

Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, St Nectaire, St Paulin, Taleggio, Cheddar и други сирена невключени по-горе с съдържание на вода на немастно вещество непревишаващо 62 %, дори стъргани или прахообразни

560

Горепосочените сирена с произход от Общността не могат да се внасят в Австрия, ако не са придружени от одобрени сертификати за качество и произход.

Б.   При внос в Общността

Сирена, които попадат в позиция № 0406 от Комбинираната номенклатура с произход от и идващи от Австрия, придружени от одобрен сертификат:

 

Годишни вносни количества за 100 kg

Вносно мито в ECU/100 kg

а)

Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, различни от стърганите или от прахообразните с минимално тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество, с период на зреене най-малко три месеца, които попадат в подпозиции ех04069013, ех04069015 и ех04069017:

сирена на пити

парчета опаковани посредством вакуум или инертен газ с кора най-малко от една страна с нетно съдържание не по-малко от 1 kg

парчета опаковани посредством вакуум или инертен газ с нетно съдържание непревишаващо 450 g

8 000

18,13

б)

Топено сирене, различно от стърганите или прахообразните при производството, на които са вложени сирена като Emmental, Bergkäse или подобни твърди сирена, предназначени за продажба на дребно и с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество непревишаващо 56 %, което попада в подпозиция ех04 06 30

3 750 тона

36,27

в)

Сирене със зелени петна, което попада в подпозиция 0406 40 00

Tilsit, с период на зреене не по-малко от един месец и Butterkäse, които попадат в подпозиции ех04069025 и ех04069027

Mondseer с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество повече от 40 % и по-малко от 48 %, което попада в подпозиция ех 0406 90 89

Alpentaler с тегловно съдържание на мазнини 45 % в сухо вещество и тегловно съдържание на вода по-голямо от 40 %, но по-малко от 45 %, което попада в подпозиция ех04069089

Сирена Edam на пити с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество повече от 40 % и по-малко от 48 % с нетно тегло непревишаващо 350 g Geheimratskäse, които попадат в подпозиции ех04069023 и ех 0406 90 89

Tiroler Graukäse с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество по-малко от 1 % и тегловно съдържание на вода по-голямо от 60 %, но по-малко от 66 %, което попада в подпозиция ех04069089

Weißkäse nach Balkanart и Kefalotyri, произведени от краве мляко с тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество по-малко от 48 %, които попадат в подпозиции ех04069035 и ех04069089

3 950

60“

Член 47

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Прилага се от 1 януари 1988 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 22 декември 1987 година.

За Комисията

Frans ANDRIESSEN

Заместник-председател


(1)  ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 370, 30.12.1987 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 376, 31.12.1987 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 169, 18.7.1968 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 329, 20.11.1987 г., стр. 8.

(7)  ОВ L 180, 26.7.1968 г., стр. 25.

(8)  ОВ L 184, 29.7.1968 г., стр. 10.

(9)  ОВ L 368, 31.12.1985 г., стр. 3.

(10)  ОВ L 198, 10.8.1968 г., стр. 13.

(11)  ОВ L 28, 5.2.1969 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 254, 5.9.1987 г., стр. 13.

(13)  ОВ L 148, 3.7.1971 г., стр. 4.

(14)  ОВ L 67, 15.3.1976 г., стр. 23.

(15)  ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 20.

(16)  ОВ L 52, 24.2.1977 г., стр. 19.

(17)  ОВ L 135, 23.5.1987 г., стр. 15.

(18)  ОВ L 205, 11.8.1977 г., стр. 11.

(19)  ОВ L 159, 19.6.1985 г., стр. 30.

(20)  ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 24.

(21)  ОВ L 237, 16.9.1977 г., стр. 1.

(22)  ОВ L 105, 19.4.1978 г., стр. 5.

(23)  ОВ L 368, 31.12 1985 г., стр. 3.

(24)  Виж приложението към Регламент (ЕИО) № 1098/68.

(25)  ОВ L 41, 16.2.1979 г., стр. 1.

(26)  ОВ L 114, 1.5.1986 г., стр. 61.

(27)  ОВ L 329, 24.12.1979 г., стр. 1.

(28)  ОВ L 213, 4.8.1987 г., стр. 1.

(29)  ОВ L 336, 29.12.1979 г., стр. 23.

(30)  ОВ L 336, 29.12.1979 г., стр. 25.

(31)  ОВ L 153, 21.6.1980 г., стр. 23.

(32)  ОВ L 191, 14.7.1981 г., стр. 6.

(33)  ОВ L 52, 22.2.1985 г., стр. 40.

(34)  ОВ L 272, 26.9.1981 г., стр. 19.

(35)  Виж член 11, параграф 3. Въпреки това където приложение I изключва предварително определяне за дадени продукти и местоназначения, издаването на лицензия за износ за такива продукти е задължително при износ до местоназначение, различно от посоченото в приложение I.

(36)  ОВ L 367, 23.12.1981 г., стр. 12.

(37)  ОВ L 196, 5 .7.1982 г., стр. 1.

(38)  ОВ L 289, 13.10.1987 г., стр. 18.

(39)  „Специално мляко за кърмачета“ означава продукти без патогенни и токсигенни зародиши и с по-малко от 10 000 оживяващи аеробни бактерии и по-малко от две колиформ бактерии на грам.

(40)  

а)

„Сирена на пити с кора“ означава сирена на пити със следното нетно тегло:

— Emmentaler:

повече от 60

kg, но не повече от

130 kg включително

— Gruyère:

повече от 20

kg, но не повече от

45 kg включително

— Sbrinz:

повече от 20

kg, но не-повече от

50 kg включително

— Bergkaese:

повече от 20

kg, но не повече от

60 kg включително

— Appenzell:

повече от 6

kg, но не повече от

8 kg включително

— Vacherin fribourgeois:

повече от 6

kg, но не повече от

10 kg включително

— Tête de moine:

повече от 0,700

kg, но не повече от

4 kg включително

— Vacherin mont d'or:

повече от 0,400

kg, но не повече от

3 kg включително

За целите на настоящите разпоредби „кора“ се определя както следва: „Кората на такива сирена е външният пласт, образуван от самото сирене, който има отличително по-твърда консистенция и отличително по-тъмен цвят.“

б)

„Сирена на пити cheddar“ означава:

сирена на пити с нетно тегло не по-малко от 33 kg, но не повече от 44 kg включително,

блокове сирене с кубична или паралелепипедна форма с нетно тегло не по-малко от 10 kg.

(41)  Стойност франко границата означава цена на франко граница границата или цена FOB в страната износител, плюс сума, при необходимост, за разходи за транспорт до митническата територия на Общността.

(42)  Отстъпката ще се прилага за блокове с правоъгълна форма или за парчета вакуумно пакетирани в инертен газ при условие че опаковките на такива стоки носят поне следните особености:

името на сиренето,

тегловно съдържание на мазнини в сухо вещество,

името на опаковчика, който носи отговорност,

страната на производство на сиренето.

(43)  Изразът „предназначено за търговия на дребно“ се прилага за сирена, незабавно поставени в опаковки с нетно тегло непревишаващо 1 kg, което съдържа парчета или резени с индивидуално нетно тегло не повече от 100 g.

(44)  ОВ L 212, 21.7.1982 г., стр. 5.

(45)  ОВ L 350, 10.12.1982 г., стр. 11.

(46)  ОВ L 183, 7.12.1982 г., стр. 1.

(47)  ОВ L 25, 28.1.1987 г., стр. 4.

(48)  ОВ L 206, 30.7.1983 г., стр. 75.

(49)  ОВ L 318, 13.11.1986 г., стр. 16.

(50)  ОВ L 340, 6.12.1983 г., стр. 7.

(51)  ОВ L 31, 2.2.1984 г., стр. 12.

(52)  ОВ L 90, 1.4.1984 г., стр. 27.

(53)  ОВ L 208, 30.7.1987 г., стр. 3.

(54)  ОВ L 91, 1.4.1984 г., стр. 71.

(55)  ОВ L 272, 13.10.1984 г., стр. 16.

(56)  ОВ L 132, 18.5.1984 г., стр. 11.

(57)  ОВ L 316, 6.11.1987 г., стр. 18.

(58)  ОВ L 210, 7.5.1985 г., стр. 9.

(59)  ОВ L 251, 20.9.1985 г., стр. 40.

(60)  ОВ L 367, 31.12.1985 г., стр. 7.

(61)  ОВ L 367, 31.12.1985 г., стр. 23.

(62)  ОВ L 54, 1.3.1986 г., стр. 25.

(63)  ОВ L 58, 1.3.1986 г., стр. 31.

(64)  ОВ L 58, 1.3.1986 г., стр. 32.

(65)  ОВ L 58, 1.1.1986 г., стр. 33.

(66)  ОВ L 252, 4.9.1986 г., стр. 20.

(67)  ОВ L 74, 19.3.1986 г., стр. 20.

(68)  ОВ L 188, 8.7.1987 г., стр. 34.

(69)  Продукти, които съответстват на определените в буква в) от приложение I към Регламент (ЕИО) № 1767/82 на Комисията.

(70)  Продукти, които съответстват на определените в буква г) от приложение I към Регламент (ЕИО) № 1767/82 на Комисията.“

(71)  ОВ L 182, 3.7.1987 г., стр. 36.

(72)  ОВ L 185, 4.7.1987 г., стр. 58.

(73)  Компенсационната сума за 100 kg нето от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:

сума, която отговаря на качеството на млечната мазнина, изразена в процент, която се съдържа в 100 kg нетно тегло на продукта, умножена по 0,0429 ECU.

сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената част, която се съдържа на 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,015108 ECU.

(74)  „Продукти, предназначени за консумация от човека“ са продукти, различни от денатурираните в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1725/79 на Комисията (ОВ L 199, 7.8.1979 г., стр. 1) или Регламент (ЕИО) № 3714/84 на Комисията (ОВ L 341, 29.12.1984 г., стр. 65) или внесените в Испания съгласно разпоредбите, определени в Регламент (ЕИО) № 1624/76 на Комисията (ОВ L 186, 6.7.1976 г., стр. 9).

(75)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:

сума, която отговаря на качеството на млечната масленост, изразена в процент, която се съдържа в 100 kg от продукта, умножена по 0,0429 ECU.

сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената твърда част, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0166188 ECU.

(76)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от:

сумата за посочен килограм, умножена с теглото на млякото и сметаната, които се съдържат в 100 килограма завършен продукт.

допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло от продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар.

(77)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от:

посоченото количество,

допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло от продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар.

(78)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на сумата от следните компоненти:

сума, която отговаря на качеството на млечната мазнина, изразена в процент, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0429 ECU.

сума, която отговаря на количеството в килограми на немаслената твърда част, която се съдържа в 100 килограма нетно тегло на продукта, умножена по 0,0166188 ECU.

допълнителна сума за всеки процент пункт захарно съдържание на 100 килограма нетно тегло на продукта, равна на компенсационна сума, която се прилага за 1 килограм бяла захар.

(79)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на посочената сума, умножена по теглото на мастното съдържание в 100 килограма от завършения продукт.

(80)  Компенсационната сума за 100 килограма нетно тегло от тези продукти е равна на:

в случая с продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 39 и 2309 90 49 от Комбинираната номенклатура, на увеличената компенсационна сума за 100 килограма царевица, умножена по коефициент 0,16,

в случая с продукти, които попадат в подпозиции 2309 10 59 и 2309 90 59 от Комбинираната номенклатура, на увеличената компенсационна сума за 100 килограма царевица, умножена по коефициент 0,50,

Тези суми се предоставят за износи за Испания от държавите-членки износители или се начисляват при вносове от Испания от държавите-членки вносители.

(81)  В съответствие с Регламент (ЕИО) № 504/86 на Съвета (ОВ L 54, 1.3.1986 г., стр. 54), увеличената компенсационна сума за продукти, които попадат в подпозиция 1702 10 10 е същата като тези, които попадат в подпозиция 1702 10 90 от Комбинираната номенклатура.

NB В случая с козе и овче мляко и сметана и сирене, произведено изключително от тези продукти:

аналитичната проверка прави чрез имунохимични и/или електрофоретични методи, придружени ако е необходимо от HPLC анализ,

заинтересованата страна е задължена, когато извършва митническите формалности, да посочи в декларацията за целта, че въпросното мляко или сметана се състоят само от продукти, получени изключително от овце или кози или, при необходимост, че въпросното сирене е било произведено изключително от овче или козе мляко.“

(82)  ОВ L 71, 17.3.1980 г., стр. 129.

(83)  Вписването в подпозицията е предмет на условията, които се определят от компетентните органи.

(84)  Изразът „стандартни цели размери“ във връзка с подпозиции 0406 90 21 се прилага за:

кръгли пити с нетно тегло между 33 и 44 kg включително.

квадратни блокове или кръгли пити с нетно тегло не по-малко от 10 kg.

(85)  Минималните стойности са автоматично коригирани да отчитат промените във факторите, които определят формирането на цените на Cheddar в Общността. Коригирането е посредством нарастване или намаляне, равно на праговата цена в Общността за Cheddar.

(86)  10 ECU на 100 kg нетно тегло за 2 750 тона тарифна годишна квота са отпуснати от компетентните органи в Европейската общност.“

(87)  ОВ L 308, 27.11.1984 г., стр. 54.

(88)  Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:

сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма,

квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече.

(89)  Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(90)  15 ECU за 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(91)  и други сирена за обработка а) Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.

(92)  б) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(93)  в) 15 ECU за 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(94)  Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:

сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма,

квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече.

(95)  Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(96)  15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(97)  Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.

(98)  Вписване в подпозицията е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(99)  15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(100)  ОВ L 308, 27.11 1984 г., стр. 59.

(101)  Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:

сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма,

квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече.

(102)  Вписване в подзаглавието е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(103)  15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(104)  и други сирена за обработка Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.

(105)  Вписването в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(106)  15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(107)  а) Изразът „сирене на пити“, както е използван в подпозиция 0406 90 21 се прилага за:

сирена с конвенциална плоска цилиндрична форма с нетно тегло повече от 33 килограма, но не повече от 44 килограма,

квадратни блокове сирене с нетно тегло 10 kg или повече.

(108)  б) Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(109)  в) 15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 9 000 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(110)  Проверките за използване на специална крайна употреба се извършват в съответствие с разпоредбите на Общността, които ръководят тази материя.

(111)  Вписване в това подпозиции е предмет на условия, които се определят от компетентните органи.

(112)  15 ECU на 100 килограма нетно тегло в рамките на годишна данъчна намалена квота от 3 500 тона се предоставят от компетентните органи на Европейските общности.

(113)  ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 41.

(114)  Количествата, отпуснати към категориите сирена са взаимозаменяеми до 25 % от заявените количества.

(115)  Изразът „консервирани сирена“ означава сирена, които са били обработени или консервирани с биологични агенти като плесени, мая или други организми, които са причинили видима кора по повърхността на сиренето. Ефектите от обработката или консервирането трябва да се увеличават видимо от повърхността към центъра на сиренето. Тегловното съдържание на мазнини, в сухо вещество не е по-малко от 50 %. Тегловното съдържание на влажност на немастно вещество не е по-малко от 65 %. Следните сирена например могат да отговарят на това определение:

 

Bibress

 

Brie

 

Camembert

 

Cambré

 

Carré de l'Est

 

Chaource

 

Coulommiers

 

Epoisse

 

Herve

 

Limbourg

 

Livarot

 

Maroilles

 

Munster

 

Pont-l'Évêque

 

Reblochon

 

Saint-Marcellin

 

Taleggio

Сирена, които се продават под търговски марки (например):

 

Boursault

 

Ducs (Suprême des)

 

Caprice des Dieux

 

Explorateur.“

(116)  ОВ L 22, 29.1.1986 г., стр. 25.

(117)  ОВ L 196, 17.7.1987 г., стр. 77.

(118)  Сирена на пити се смятат стандартни кръгли сирена с кора. За целта на разпоредбите „кора“ се определя, както следва: кората на такива сирена и външният пласт, образуван от самото сирене, който има забележимо по-твърда консистенция и забележимо по-тъмен цвят.

(119)  Знаците на опаковката трябва да са такива, че да позволяват на клиента да разпознае сиренето.“

(120)  ОВ L 213, 4.8.1987 г., стр. 36.


Top