EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21988A1130(03)
Exchange of letters relating to Article 2 (2) of the Additional Protocol and concerning imports into the Community of fresh cut flowers and flower buds falling within subheading 06.03 A of the Common Customs Tariff
Размяна на писма относно член 2, параграф 2 от Допълнителния протокол и по отношение на вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветни пъпки, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа
Размяна на писма относно член 2, параграф 2 от Допълнителния протокол и по отношение на вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветни пъпки, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа
OJ L 327, 30.11.1988, p. 49–50
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 014 P. 182 - 183
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 014 P. 182 - 183
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 016 P. 244 - 245
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 005 P. 124 - 125
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 005 P. 124 - 125
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 028 P. 35 - 36
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/1988/596/oj
11/ 05 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
124 |
21988A1130(03)
L 327/49 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РАЗМЯНА НА ПИСМА
относно член 2, параграф 2 от Допълнителния протокол и по отношение на вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветни пъпки, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа
Брюксел,…
Уважаеми господине …,
Член 2 от Допълнителния протокол предвижда постепенно отменяне на митата върху вноса в Общността на отрязани цветя и цветни пъпки, свежи, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа и с произход от Израел, при ограничение от 17 000 тона.
За вноса в Общността на рози и карамфили, чиито мита подлежат на отмяна, Израел поема ангажимента да спазва следните ценови нива:
— |
ценовото ниво на вноса в Общността трябва да бъде най-малко равно на 85 % от ценовото ниво в Общността за същите продукти за същите периоди, |
— |
израелското ценово ниво се определя чрез регистриране на цените на внасяните стоки, без да се изваждат вносните мита, на представителни вносни пазари на Общността, |
— |
ценовото ниво на Общността се основава на цените на производител, регистрирани на представителни пазари на държавите-членки, които са основни производители, |
— |
както за цените на производител на Общността, така и за вносните цени на израелски продукти, се прави разграничение между рози с големи цветове и рози с малки цветове и между карамфили с един цвят и карамфили с много цветове, |
— |
ако в продължение на два последователни пазарни дни израелското ценово ниво за който и да е вид продукт и най-малко за 30 % от количествата, внесени в Общността, за които са налични ценови котировки, е по-малко от 85 % от ценовото ниво на Общността, тарифната преференция временно се спира. Общността възстановява тарифната преференция когато бъде регистрирано израелско ценово ниво равно на 85 % или повече от ценовото ниво на Общността в продължение на два последователни пазарни дни или след шест последователни работни дни, през които няма налична цена за продукти с произход от Израел, |
— |
в случай че израелското ценово ниво се колебае около 85 % от ценовото ниво на Общността през период от пет до седем последователни пазарни дни и е под това ниво за три от тези дни, тарифната преференция се спира временно за период от шест дни. Въпреки това Общността възстановява преференциалното ниво на митото ако се констатира, че израелското ценово ниво е равно на 85 % или повече от ценовото ниво на Общността в три последователни пазарни дни. |
Израел освен това поема ангажимент да поддържа традиционното съотношение на търговията между рози и карамфили.
В случай че пазарът на Общността е нарушен от промяна в това съотношение, Общността си запазва правото да определи пропорциите в съответствие с традиционните търговски потоци. В такива случаи може да се осъществи подходящ обмен на гледни точки.
Ще Ви бъда благодарен, ако ме информирате дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
От името на Съвета на Европейските общности
Уважаеми господине …,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:
„Член 2 от Допълнителния протокол предвижда постепенно отменяне на митата върху вноса в Общността на отрязани цветя и цветни пъпки, свежи, попадащи в подпозиция 06.03 А от Общата митническа тарифа и с произход от Израел, при ограничение от 17 000 тона.
За вноса в Общността на рози и карамфили, чиито мита подлежат на отмяна, Израел поема ангажимента да спазва следните ценови нива:
— |
ценовото ниво на вноса в Общността трябва да бъде най-малко равно на 85 % от ценовото ниво в Общността за същите продукти за същите периоди, |
— |
израелското ценово ниво се определя чрез регистриране на цените на внасяните стоки, без да се изваждат вносните мита, на представителни вносни пазари на Общността, |
— |
ценовото ниво на Общността се основава на цените на производител, регистрирани на представителни пазари на държавите-членки, които са основни производители, |
— |
както за цените на производител на Общността, така и за вносните цени на израелски продукти, се прави разграничение между рози с големи цветове и рози с малки цветове и между карамфили с един цвят и карамфили с много цветове, |
— |
ако в продължение на два последователни пазарни дни израелското ценово ниво за който и да е вид продукт и най-малко за 30 % от количествата, внесени в Общността, за които са налични ценови котировки, е по-малко от 85 % от ценовото ниво на Общността, тарифната преференция временно се спира. Общността възстановява тарифната преференция когато бъде регистрирано израелско ценово ниво равно на 85 % или повече от ценовото ниво на Общността в продължение на два последователни пазарни дни или след шест последователни работни дни, през които няма налична цена за продукти с произход от Израел, |
— |
в случай че израелското ценово ниво се колебае около 85 % от ценовото ниво на Общността през период от пет до седем последователни пазарни дни и е под това ниво за три от тези дни, тарифната преференция се спира временно за период от шест дни. Въпреки това Общността възстановява преференциалното ниво на митото ако се констатира, че израелското ценово ниво е равно на 85 % или повече от ценовото ниво на Общността в три последователни пазарни дни. |
Израел освен това поема ангажимент да поддържа традиционното съотношение на търговията между рози и карамфили.
В случай че пазарът на Общността е нарушен от промяна в това съотношение, Общността си запазва правото да определи пропорциите в съответствие с традиционните търговски потоци. В такива случаи може да се осъществи подходящ обмен на гледни точки.
Ще Ви бъда благодарен, ако ме информирате дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.“
Имам честта да потвърдя, че моето правителство е съгласно със съдържанието на Вашето писмо.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За правителството на държавата Израел