This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R1202
Regulation (EU) No 1202/2013 of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 amending Council Regulation (EC) No 1215/2009 in relation to tariff quotas for wine
Регламент (ЕС) № 1202/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на тарифните квоти за вино
Регламент (ЕС) № 1202/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на тарифните квоти за вино
OB L 321, 30.11.2013, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 25/03/2024; заключение отменено от 32024R0823
30.11.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 321/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1202/2013 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 20 ноември 2013 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на тарифните квоти за вино
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),
като имат предвид, че:
(1) |
От 2000 г. насам Съюзът е предоставил неограничен безмитен достъп до пазара на Съюза за почти всички продукти с произход от държавите от Западните Балкани. Понастоящем тази система е предвидена в Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета (2). |
(2) |
Всички държави от Западните Балкани се ползват от преференциални търговски договорености, включително индивидуални тарифни квоти, съгласно споразуменията за стабилизиране и асоцииране или временните споразумения относно търговията и свързаните с нея въпроси, сключени с тези държави, с изключение на Косово (3). |
(3) |
Регламент (ЕО) № 1215/2009 предоставя обща тарифна квота от 50 000 хектолитра за вино на принципа „първи по време — първи по право“ за всички бенефициери след изчерпването на техните индивидуални тарифни квоти, предвидени в споразуменията за стабилизиране и асоцииране или временните споразумения. |
(4) |
За социално-икономическото развитие на Косово, което доказа потенциал да изнася вино, е нужен стабилен достъп до пазара на Съюза. При липса на индивидуална тарифна квота косовските производители на вино не разполагат с необходимата предвидимост за своя износ. |
(5) |
Целесъобразно е да се определи индивидуална годишна тарифна квота от 20 000 хектолитра за износа на вино от Косово за Съюза и да се намали пропорционално от 50 000 хектолитра на 30 000 хектолитра общата годишна тарифна квота за вино, от която се ползват всички бенефициери. |
(6) |
Разпределението на индивидуалната тарифна квота се постига чрез затваряне на съществуващата обща тарифна квота и откриване на две нови квоти, чийто общ обем е равен на обема на затворената тарифна квота. |
(7) |
Целесъобразно е също така да се въведе механизъм, чрез който се избягва правната несигурност по отношение на наличните тарифни квоти, в деня на влизане в сила на настоящия регламент, както и да не се допуска общият обем на отстъпката да надхвърли 50 000 хектолитра. |
(8) |
Тъй като общият обем на отстъпките не се променя, настоящият регламент не засяга лозаро-винарския сектор на Съюза. Специалните отстъпки, предвидени в споразуменията за стабилизиране и асоцииране и временните споразумения, също не се засягат от настоящия регламент. |
(9) |
Настоящият регламент не засяга задълженията на Съюза в Световната търговска организация (СТО) и не е необходимо освобождаване от задължения от страна на СТО. |
(10) |
Регламент (ЕО) № 1215/2009 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Регламент (ЕО) № 1215/2009
Регламент (ЕО) № 1215/2009 се изменя, както следва:
1) |
В член 7а параграфи 2 и 3 се заменят със следното: „2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 7, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 3 декември 2013 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. 3. Делегирането на правомощия, посочено в член 7, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.“ |
2) |
Приложение I се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Преходни мерки
Следните преходни мерки се прилагат от 3 декември 2013 г. до 31 декември 2013 г.:
1) |
Новите тарифни квоти под поредни номера 09.1530 и 09.1560 наследяват пропорционално остатъка от тарифна квота 09.1515 на 3 декември 2013 г. както следва:
|
2) |
Неуредените (неразпределени) искания за тарифни квоти относно тарифна квота 09.1515 се прехвърлят съответно към тарифни квоти 09.1530 и 09.1560 в зависимост от произхода на виното. |
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Страсбург на 20 ноември 2013 година.
За Европейския парламент
Председател
M. SCHULZ
За Съвета
Председател
V. LEŠKEVIČIUS
(1) Позиция на Европейския парламент от 22 октомври 2013 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 15 ноември 2013 г.
(2) Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за въвеждане на изключителни търговски мерки за страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр. 1).
(3) Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТАРИФНИ КВОТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура (КН), текстът с описанието на продуктите е само за сведение, доколкото в рамките на това приложение преференциалната схема се определя от обхвата на кодовете по КН. Където са използвани „ex“ кодове по КН, преференциалната схема се определя чрез прилагането на кода по КН и съответното описание, взети заедно.
Пореден номер |
Код по КН |
Описание |
Годишен обем на квотата (1) |
Бенефициери |
Митническа ставка |
09.1571 |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 14 10 0303 14 20 0303 14 90 0304 42 10 0304 42 50 0304 42 90 ex 0304 52 00 0304 82 10 0304 82 50 0304 82 90 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 0305 43 00 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
15 тона |
Митническата територия на Косово |
0 % |
09.1573 |
0301 93 00 0302 73 00 0303 25 00 ex 0304 39 00 ex 0304 51 00 ex 0304 69 00 ex 0304 93 90 ex 0305 10 00 ex 0305 31 00 ex 0305 44 90 ex 0305 59 80 ex 0305 64 00 |
Шарани (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
20 тона |
Митническата територия на Косово |
0 % |
09.1575 |
ex 0301 99 85 0302 85 10 0303 89 50 ex 0304 49 90 ex 0304 59 90 ex 0304 89 90 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Морски каракуди от видовете Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
45 тона |
Митническата територия на Косово |
0 % |
09.1577 |
ex 0301 99 85 0302 84 10 0303 84 10 ex 0304 49 90 ex 0304 59 90 ex 0304 89 90 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени; осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
30 тона |
Митническата територия на Косово |
0 % |
09.1530 |
ex 2204 21 93 ex 2204 21 94 ex 2204 21 95 ex 2204 21 96 ex 2204 21 97 ex 2204 21 98 ex 2204 29 93 ex 2204 29 94 ex 2204 29 95 ex 2204 29 96 ex 2204 29 97 ex 2204 29 98 |
Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина |
30 000 хектолитра |
Албания (2), Босна и Херцеговина (3), бившата югославска република Македония (4), Черна гора (5), Сърбия (6), митническата територия на Косово (7) |
Освобождаване |
09.1560 |
ex 2204 21 93 ex 2204 21 94 ex 2204 21 95 ex 2204 21 96 ex 2204 21 97 ex 2204 21 98 ex 2204 29 93 ex 2204 29 94 ex 2204 29 95 ex 2204 29 96 ex 2204 29 97 ex 2204 29 98 |
Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина |
20 000 хектолитра |
Митническата територия на Косово |
Освобождаване“ |
(1) Един общ обем за тарифна квота, достъпен за вноса с произход от бенефициерите.
(2) Достъпът за вина с произход от Албания до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Албания. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под поредни номера 09.1512 и 09.1513.
(3) Достъпът за вина с произход от Босна и Херцеговина до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен с Босна и Херцеговина. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1528 и 09.1529.
(4) Достъпът за вина с произход от бившата югославска република Македония до тази обща тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Допълнителния протокол за вината, сключен с бившата югославска република Македония. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1558 и 09.1559.
(5) Достъпът за вина с произход от Черна гора до тази обща тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Черна гора. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под пореден номер 09.1514.
(6) Достъпът за вина с произход от Сърбия до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен със Сърбия. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1526 и 09.1527.
(7) Достъпът за вина с произход от митническата територия на Косово до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на тарифната квота, предвидена в настоящия регламент. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под пореден номер 09.1560.