Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Dokument fc94a0cc-8114-11eb-9ac9-01aa75ed71a1
Commission Regulation (EC) No 889/2008 of 5 September 2008 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 on organic production and labelling of organic products with regard to organic production, labelling and control
Konsolidované znenie: Регламент (ЕО) № 889/2008 на Комисията от 5 септември 2008 година за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола
Регламент (ЕО) № 889/2008 на Комисията от 5 септември 2008 година за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола
02008R0889 — BG — 01.01.2021 — 018.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 889/2008 НА КОМИСИЯТА от 5 септември 2008 година (ОВ L 250, 18.9.2008 г., стp. 1) |
Изменен с:
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 889/2008 НА КОМИСИЯТА
от 5 септември 2008 година
за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола
|
Съдържание |
|
|
Дял I |
Уводни разпоредби |
|
Дял II |
Разпоредби относно производството, консервирането, преработката, пакетирането, транспорта и съхранението на биологични продукти |
|
Глава 1 |
Растениевъдство |
|
Глава 1a |
Производство на морски водорасли |
|
Глава 2 |
Животновъдство |
|
Раздел 1 |
Произход на животните |
|
Раздел 2 |
Помещения за отглеждане на животните и животновъдни практики |
|
Раздел 3 |
фураж |
|
Раздел 4 |
Профилактика срещу болести и ветеринарно лечение |
|
Глава 2a |
Производство на аквакултурни животни |
|
Раздел 1 |
Общи разпоредби |
|
Раздел 2 |
Произход на аквакултурните животни |
|
Раздел 3 |
Животновъдни практики за аквакултурни животни |
|
Раздел 4 |
Развъждане |
|
Раздел 5 |
Фуражи за риби, ракообразни и бодлокожи |
|
Раздел 6 |
Специфични правила за мекотели |
|
Раздел 7 |
Профилактика на заболяванията и ветеринарно лечение |
|
Глава 3 |
Консервирани и преработени продукти |
|
Глава 3а |
Конкретни правила за производството на вино |
|
Глава 4 |
Събиране, опаковане, транспортиране и съхранение на продуктите |
|
Глава 5 |
Разпоредби за прехода |
|
Глава 6 |
Изключения от разпоредбите за производството |
|
Раздел 1 |
Изключения от разпоредбите за производството, свързани с климатични, географски или структурни ограничения в съответствие с член 22, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007 |
|
Раздел 2 |
Изключения от разпоредбите за производството, свързани с липса на биологични селскостопански ресурси в съответствие с член 22, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007 |
|
Раздел 3 |
Изключения от разпоредбите за производството, свързани със специфични проблеми на управлението в биологичното животновъдство в съответствие с член 22, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 834/2007 |
|
Раздел 3а |
Изключения от разпоредбите за производството, свързани с употребата на определени продукти и вещества при преработването в съответствие с член 22, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 834/2007 |
|
Раздел 4 |
Изключения от разпоредбите за производството, свързани с бедствия в съответствие с член 22, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 834/2007 |
|
Глава 7 |
База данни за семената |
|
Дял III |
Етикетиране |
|
Глава 1 |
Знак за биологично производство на Европейския съюз |
|
Глава 2 |
Специфични изисквания при етикетиране на фуражи |
|
Глава 3 |
Други изисквания за етикетиране |
|
Дял IV |
Контролни механизми |
|
Глава 1 |
Минимални изисквания за контрол |
|
Глава 2 |
Конкретни изисквания за контрол за растения и растителни продукти от земеделско производство или събиране |
|
Глава 2a |
Специфични изисквания за контрол за морски водорасли |
|
Глава 3 |
Изисквания за контрол за животни и животински продукти, произведени от животновъдството |
|
Глава 3a |
Специфични изисквания за контрол при производството на аквакултурни животни |
|
Глава 4 |
Контролни изисквания за единици за приготовление на продукти от растения, морски водорасли, животни и аквакултурни животни и на храни, съставени от такива продукти |
|
Глава 5 |
Контролни изисквания за вноса на биологични продукти от трети държави |
|
Глава 6 |
Контролни изисквания за единици, които участват в производството, подготовката или вноса на биологични продукти и които са възложили на трети страни частично или пълно изпълнение на съответните операции |
|
Глава 7 |
Контролни изисквания за единици, приготвящи фуражи |
|
Глава 8 |
Нарушения и обмен на информация |
|
Глава 9 |
Контрол от страна на компетентните органи |
|
Дял V |
Предаване на информация на Комисията, преходни и заключителни разпоредби |
|
Глава 1 |
Предаване на информация на Комисията |
|
Глава 2 |
Преходни и заключителни разпоредби |
ДЯЛ I
УВОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет и поле на действие
Настоящият регламент не се прилага за:
животински видове, различни от посочените в член 7, и
аквакултурни животни, различни от посочените в член 25а.
Дял II, дял III и дял IV се прилагат mutatis mutandis към такива продукти до приемането на подробни разпоредби за производството на тези продукти въз основа на Регламент (ЕО) № 834/2007.
Член 2
Определения
В допълнение към това определение, установено в член 2 от Директива 2007/834/ЕО, по смисъла на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„небиологичен“: означава непроизхождащ или несвързан с производство, което е в съответствие с Регламент (ЕО) № 834/2007 и настоящия регламент;
„ветеринарни лекарствени продукти“: означава продукти, определени в член 1, параграф 2 от Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ) относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти;
„вносител“: означава физическото или юридическото лице в рамките на Общността, което представя пратка за допускане за свободно обращение в Общността — или лично, или чрез представител;
„първи получател“ означава физическото или юридическото лице, на което се доставя внесената пратка и което я получава с цел по-нататъшна подготовка и/или продажба;
„стопанство“ означава всички производствени единици, функциониращи под общо управление с цел производство на земеделски продукти;
„производствена единица“ означава всички активи, използвани за производствения сектор, като например производствените помещения, парцелите земя, пасищата, площите за дейности на открито, сградите за животните, рибовъдните басейни, садковите системи за морски водорасли или аквакултурни животни, концесии на бреговата ивица или на морското дъно, помещенията за складиране на културите, растителните продукти, продуктите от морски водорасли, животинските продукти, суровините и всякакви други входни суровини, свързани с този конкретен производствен сектор;
„хидропонно производство“ означава методът за отглеждане на растения с техните корени само в разтвор от минерални хранителни вещества или в инертна среда, като например перлит, чакъл или минерална вата, към които се прибавя разтвор от хранителни вещества;
„ветеринарно лечение“ означава всички курсове на лечебна или превантивна дейност срещу един случай на конкретно заболяване;
„фураж за животни в преходен период“ означава храни за животни, произведени през преходния период към биологично производство, с изключение на тези, събрани през дванадесетте месеца след началото на преходния период, както е посочено в член 17, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007;
„затворен тип рециркулационно съоръжение за производство на аквакултури“ означава съоръжение, в което производството на аквакултури се осъществява в затворена среда на сушата или върху плавателен съд, включващо рециркулация на водата и зависещо от постоянното подаване на енергия от външен източник за стабилизиране на околната среда за аквакултурните животни;
„енергия от възобновяеми източници“ означава енергия от възобновяеми неизкопаеми енергийни източници: вятърна, слънчева, геотермална енергия, енергия на вълните, енергия от приливи и отливи, водноелектрическа енергия, сметищен газ, газ от пречиствателни инсталации за отпадни води и биогазове;
„люпилен басейн“ означава място за развъждане, излюпване и отглеждане през ранните жизнени стадии на аквакултурни животни, по-специално на риби и черупчести;
„отрасен и/или разсаден басейн“ означава място, където се прилага система за междинно отглеждане между етапа на излюпване и етапа на угояване. Етапът на отглеждане в развъден басейн приключва в рамките на първата третина от производствения цикъл, с изключение на видовете, които са в процес на трансформация;
„замърсяване“ в рамките на производството на аквакултури и морски водорасли означава пряко или непряко въвеждане в околната водна среда на вещества или енергия, съгласно определението в Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ) и в Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), във водите, за които се отнася всяка съответна директива;
„поликултурно отглеждане“ в рамките на производството на аквакултурни животни и морски водорасли означава отглеждането в една и съща производствена единица на два или повече видове, обикновено от различни трофични нива;
„производствен цикъл“ в рамките на производството на аквакултури и морски водорасли означава жизнения цикъл на аквакултурно животно или морско водорасло от най-ранния жизнен стадий до добива;
„местни видове“ в рамките на производството на аквакултурни животни и морски водорасли означава видовете, които не са чуждоземни или неприсъстващи в района съгласно Регламент (ЕО) № 708/2007 ( 4 ) на Съвета; видовете, включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 708/2007, могат да се смятат за местни видове;
„посадка“ в рамките на производството на аквакултурни животни означава живото тегло на животните на кубичен метър вода във всеки момент по време на етапа на угояване, а при отглеждане на писиеви риби и скариди — теглото на квадратен метър от повърхността;
„контролна документация“ означава цялата информация и документация, предадена, за целите на системата за контрол, на компетентните органи на държавите членки или на надзорните и контролните органи, от оператор, който подлежи на системата на контрол, предвидена в член 28 от Регламент (ЕО) № 834/2007, в т.ч. цялата необходима информация и документация, отнасяща се до въпросния оператор или до дейността му, с която разполагат компетентните органи или надзорните и контролните органи, с изключение на информацията или документацията, които нямат връзка с функционирането на системата за контрол;
„консервиране“ означава всяко действие, различно от отглеждане за селскостопански цели и прибиране на реколтата, което се извършва върху продукти, но което не отговаря на определението за преработка по смисъла на буква ф), включително всички действия, посочени в член 2, параграф 1, буква н) от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета ( 5 ), и с изключение на опаковането и етикетирането на продукта;
„преработка“ означава всяко действие, посочено в член 2, параграф 1, буква м) от Регламент (ЕО) № 852/2004, включително използването на веществата, посочени в член 19, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007. Операциите по опаковане или етикетиране не се считат за преработка.
ДЯЛ II
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ПРОИЗВОДСТВОТО, КОНСЕРВИРАНЕТО, ПРЕРАБОТКАТА, ПАКЕТИРАНЕТО, ТРАНСПОРТА И СЪХРАНЕНИЕТО НА БИОЛОГИЧНИ ПРОДУКТИ
ГЛАВА 1
Растениевъдство
Член 3
Управление на почвата и торене
Член 4
Забрана на хидропонно производство
Забранява се хидропонното производство.
Член 5
Управление на вредители, заболявания и плевели
Член 6
Конкретни разпоредби за производството на гъби
Могат да се използват субстрати за производството на гъби, ако са съставени само от следните компоненти:
оборски тор и животински екскременти:
или от стопанства, прилагащи метода на биологичното производство;
или които са посочени в приложение I, само когато продуктът, посочен в подточка i), не е налице; и когато те не надвишават 25 % от теглото на всички елементи на субстрата, като се изключи опаковъчният материал и добавената вода преди компостирането;
продукти от земеделски произход, различни от тези, посочени в буква а), от стопанства, произвеждащи съгласно метода на биологично производство;
торф, който не е химически обработен;
дървен материал, който не е химически третиран след отсичане на дърветата;
минерални продукти, посочени в приложение I, вода и почва.
ГЛАВА 1а
Производство на морски водорасли
Член 6а
Обхват
В настоящата глава се определят подробни правила за производство на морски водорасли.
За целите на настоящата глава понятието „морски водорасли“ включва многоклетъчни морски водорасли, фитопланктон и микроводорасли.
Член 6б
Пригодност на водната среда и план за устойчиво управление
Когато са определени минимални отстояния на отделяне, държавите-членки предоставят тази информация на операторите, на другите държави-членки и на Комисията.
Планът се актуализира ежегодно и включва подробно описание на екологичните последствия от дейността, необходимия мониторинг на околната среда и списък на мерките, които трябва да се предприемат с цел свеждане до минимум на отрицателните въздействия върху заобикалящата водна и сухоземна околна среда, включително, където е приложимо, количеството хранителни вещества, изпускани в околната среда за един производствен цикъл или за една година. В плана се отбелязват прегледите и ремонта на техническото оборудване.
Член 6в
Устойчив добив на диворастящи морски водорасли
Член 6г
Отглеждане на морски водорасли
Член 6д
Мерки срещу обрастването и почистване на производственото оборудване и съоръжения
ГЛАВА 2
Животновъдство
Член 7
Обхват
Тази глава определя подробни разпоредби за следните видове: едър рогат добитък, включително bubalus и bison, еднокопитни животни, свине, овце, кози, домашни птици (видове съобразно приложение III) и пчели.
Член 8
Произход на отглежданите по биологичен начин животни
Член 9
Произход на отглежданите по небиологичен начин животни
Когато се формира за пръв път стадо, небиологично отглежданите млади бозайници биват отглеждани съобразно с разпоредбите за биологично производство, непосредствено щом като бъдат отбити. Освен това се прилагат следните ограничения към датата, на която животните влязат в стадото:
бизоните, телетата и жребчетата са на възраст под шест месеца;
агнетата и яретата са по-малки от 60 дни;
прасенцата — с тегло под 35 kg.
При подновяването на стадо небиологично отглежданите възрастни мъжки и нераждалите женски бозайници биват впоследствие отглеждани в съответствие с разпоредбите за биологично производство. Освен това броят на женските бозайници подлежи на следните ограничения в рамките на една година:
до максимум 10 % от възрастните коне или говеда, включително видовете bubalus и bison, и 20 % от възрастните свине, овце и кози, които са женски животни;
при единици с по-малко от 10 животни — коне или говеда, или с по-малко от пет свине, овце или кози всяко подновяване като гореспоменатото се ограничава до максимум едно животно на година.
Тази разпоредба от настоящия параграф се преразглежда през 2012 г. с оглед на прекратяването ѝ.
Процентите, споменати в параграф 3, могат да се увеличат до 40 %, при условие че това бъде разрешено от компетентния орган, при следните специални случаи:
когато се предприема сериозно разширение на стопанството;
когато се сменя дадена порода;
при нова специализация на направление на породата;
когато съществува опасност от изчезване на породата, както е определено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията ( 8 ) и в този случай животните от тези породи не трябва задължително да не са раждали.
Член 10
Разпоредби относно условията в помещенията
Член 11
Специфични условия за помещенията и животновъдни практики за бозайници
Член 12
Специфични условия за помещенията и животновъдни практики за птици
Сградите за всички видове птици отговарят на следните условия:
поне една трета от подовата площ е плътна, т.е. не се състои от летви или решетки, и е покрита с покривен материал като например слама, талаш, пясък или чимове;
достатъчно голяма част от подовата площ, която се намира на разположение на кокошките в кокошарниците за кокошки-носачки, е свободна за събирането на изпражненията;
птиците разполагат с кацалки, чиито размери и бройка са съизмерими с размера на групата и на птиците според посоченото в приложение III;
те имат пробити дупки за вход/изход с размери, отговарящи на тези на птиците, като тези дупки имат обща дължина поне по 4 m за 100 m2 площ от помещението за птиците;
всеки кокошарник не трябва да съдържа повече от:
4 800 пилета,
3 000 кокошки носачки,
5 200 токачки,
4 000 женски мускусни патици или пекински патици или 3 200 мъжки мускусни или пекински или други патици,
2 500 скопени петли, гъски и пуйки,
общата употребяема площ от кокошарниците за производство на месо на територията на всяка отделна единица не превишава 1 600 m2.
обектите за отглеждане на домашни птици са изградени така, че позволяват на всички птици да имат лесен достъп до откритите пространства.
За предотвратяване на употребата на интензивни методи за животновъдство домашните птици се отглеждат до достигане на минимална възраст или произхождат от бавнорастящи линии за домашни птици. Когато операторът не използва бавнорастящи генетични линии за домашни птици, минималната възраст за клане е:
81 дни за пилета,
150 дни за скопени петли,
49 дни за пекински патици,
70 дни за женски мускусни патици,
84 дни за мъжки мускусни патици,
92 дни за зеленоглави патици,
94 дни за токачки,
140 дни за мъжки пуйки и за гъски, предназначени за печене, и
100 дни за женски пуйки.
Компетентният орган определя критериите за бавнорастящи линии или съставя списък от такива и осигурява тази информация за операторите, другите държави-членки и Комисията.
Член 13
Специфични условия за отглеждане на пчелните семейства и изисквания за кошерите и местоположението на биологичните пчелини
Член 14
Достъп до открити пространства
Член 15
Гъстота на отглеждане
Член 16
Забрана за отглеждане на животни без използване на земя
Отглеждане на животни без използване на земя, стопанисвана от оператора и/или без операторът да е установил писмено споразумение с друг оператор в съответствие с член 3, параграф 3, се забранява.
Член 17
Едновременно отглеждане на биологични и небиологични животни
Животни, отглеждани по биологичен начин, могат да пасат на обща земя при следните условия:
земята не е била обработвана с неразрешени за биологично производство продукти в продължение поне на три години;
всички животни, отглеждани по небиологичен начин, които използват съответната земя, произхождат от селскостопанска система, еднаква с тази, описана в член 36 от Регламент (ЕО) № 1698/2005 или в член 22 от Регламент (ЕО) № 1257/1999;
всички животински продукти от животни, отглеждани по биологичен начин, които използват тази земя, не се разглеждат като продукти на биологично производство, освен ако не може да се докаже адекватно разделяне от животните, които се отглеждат по небиологичен начин.
Член 18
Животновъдни практики
Системното извършване на операции като поставяне на еластични пръстени на опашките на овцете, подрязване на опашките на животните, изрязване на зъбите, подкастряне на човката и отстраняване на рогата се забранява при биологичното земеделие. Някои от тези операции обаче могат да бъдат разрешавани от компетентния орган за всеки конкретен случай с цел безопасност или ако имат за цел да подобрят здравето, жизнените условия или хигиената на животните.
Всяко страдание у животните се намалява до минимум, като се употребява адекватна анестезия и/или аналгезия и се извършва операция от квалифициран персонал само на най-подходящата възраст.
Член 19
Фуражи от собствено стопанство и други източници
Храненето на пчелните семейства се разрешава само в случаите, когато оцеляването на кошерите е застрашено поради климатични условия. Храненето се извършва с биологичен мед, биологични захарни сиропи или биологична захар.
Член 20
Фураж, задоволяващ хранителните потребности на животните
Член 21
Фураж, произведен в преход към биологично производство
Член 22
Някои продукти и вещества, използвани във фуражите
За целите на член 14, параграф 1, буква г), подточка iv) от Регламент (ЕО) № 834/2007 при преработката на биологични фуражи и храненето на отглежданите по биологичен начин животни могат да бъдат използвани само следните вещества:
небиологични фуражни суровини от растителен или животински произход или други фуражни суровини, изброени в раздел 2 от приложение V, при условие че:
са произведени или приготвени без химични разтворители, и
ограниченията, предвидени в член 43 или член 47, буква в), са спазени;
небиологични подправки, билки и меласа, при условие че:
биологичната им форма не е налична,
са произведени или приготвени без химични разтворители, и
използването им се ограничава до 1 % от фуражната дажба за даден вид, която се изчислява ежегодно като процент от сухото вещество във фуража от земеделски произход;
биологични фуражни суровини от животински произход;
фуражни суровини от минерален произход, изброени в раздел 1 от приложение V;
продукти от устойчиво рибарство, при условие че:
са произведени или приготвени без химични разтворители,
се използват единствено за нетревопасни видове, и
рибният протеин хидролизат се използва единствено за млади животни;
сол като морска сол, груба каменна сол;
фуражни добавки, изброени в приложение VI.
Член 23
Профилактика срещу болести
Помещенията, оборите, оборудването и инструментите са добре почистени и дезинфекцирани, за да се предотврати появата на инфекции и натрупването на болестотворни организми. Изпражненията, урината и недоизяденият или разпръснат фураж се отстраняват колкото е възможно по-често, за да се намали отделянето на миризми и да се предотврати появата на насекоми или гризачи.
За целите на член 14, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 834/2007 само продуктите, изброени в приложение VII, могат да бъдат използвани за почистване и дезинфекция на инсталациите и инструментите в сградите за животните. Родентицидите (които се използват само при капани) и продуктите, изброени в приложение II, могат да бъдат използвани за унищожаването на насекоми и други вредители в сградите и другите инсталации, където се държат животни.
Член 24
Ветеринарно лечение
С изключение на ваксини, обработките срещу паразити и задължителни схеми за ликвидиране, когато животното или групата от животни получават повече от три курса на лечение със синтезирани по химически път алопатични ветеринарни лекарствени продукти и антибиотици в рамките на 12 месеца, или повече от един курс на лечение, ако производственият им жизнен цикъл продължава по-малко от година, съответните животни или продукт, получен от тях, не могат да бъдат продавани като биологични продукти и животните преминават през преходни периоди, описани в член 38, параграф 1.
За надзорния или контролния орган се водят архиви с документирани факти за възникването на подобни обстоятелства.
Член 25
Специфични разпоредби относно профилактиката и ветеринарното лечение при пчеларството
За целите на защита на рамки, кошери и пити, особено за защита от вредители, се разрешават само родентициди (които се използват само при клопки) и съответните продукти, изброени в приложение II.
ГЛАВА 2а
Производство на аквакултурни животни
Член 25a
Обхват
В настоящата глава се определят подробни правила за производство по отношение на видовете риби, ракообразни, бодлокожи и мекотели, обхванати от приложение XIIIa.
Тя се прилага mutatis mutandis за зоопланктон, микроскопични ракообразни, ротатории, червеи и други водни животни, използвани като фураж.
Член 25б
Пригодност на водната среда и план за устойчиво управление
Член 25в
Едновременно производство на аквакултурни животни по биологичен и небиологичен начин
Член 25г
Произход на отглежданите по биологичен начин аквакултурни животни
Член 25д
Произход и управление на отглежданите по небиологичен начин аквакултурни животни
Събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултурни животни с цел угояване се ограничава до следните специални случаи:
естествено навлизане на личинки и ювенилни екземпляри от риба или ракообразни при пълненето на басейни, садкови системи и заграждения;
млади екземпляри от европейска змиорка, при условие че в стопанството е въведен одобрен план за управление на змиорката и че изкуственото възпроизводство на змиорката продължава да бъде невъзможно;
събиране на диви ювенилни екземпляри от видове, различни от европейска змиорка, за угояване при традиционно екстензивно отглеждане на аквакултури във влажните зони, като например басейни с бракична вода, приливно-отливни зони и крайбрежни лагуни, заградени от диги и наклонени брегове, при условие че:
зарибяването е в съответствие с мерките за управление, одобрени от съответните органи, които отговарят за управлението на въпросните рибни запаси, за да се гарантира устойчивата експлоатация на съответните видове, и
рибата се храни само с естествена храна, намираща се в околната среда.
Член 25е
Общи правила за аквакултурни животни
Околната среда при отглеждане на аквакултурните животни се проектира по такъв начин, че аквакултурните животни, в съответствие със специфичните за вида им нужди:
да разполагат с достатъчно пространство за осигуряване на доброто им състояние;
да се отглеждат във вода с добро качество с достатъчно съдържание на кислород, и
да се отглеждат при температурен и светлинен режим в съответствие с изискванията на вида и с оглед на географското местоположение;
при сладководните риби видът на дъното да бъде възможно най-близък до естествените условия;
при шарана дъното да бъде естествена почва.
Член 25ж
Специфични правила за водни садкови системи
Разположените на сушата единици за отглеждане на животни отговарят на следните условия:
при проточните системи да има възможност за следене и регулиране на дебита и качеството на входящата и изходящата вода;
върху най-малко пет процента от периметърната („границата суша—вода“) площ да има естествена растителност.
Разположените в морето садкови системи:
се разполагат на места, където водният поток, дълбочината и скоростта на обмен на водните маси са достатъчни за намаляване до минимум на въздействието върху морското дъно и върху околните водни маси;
имат клетки, чийто вид, конструкция и поддържане са подходящи за експлоатационните условия.
Член 25з
Управление на аквакултурните животни
По отношение на използването на изкуствено осветление се прилагат следните ограничения:
при използването на изкуствено осветление с цел удължаване на светлата част на денонощието не може да се надвишава максималната продължителност, която отговаря на етологичните нужди, географските условия и общото здравно състояние на отглежданите животни, като тази максимална продължителност не може да надвишава 16 часа дневно, освен за целите на размножаването;
при смяната на светлината се избягват резки промени в светлинния интензитет, като се използват лампи с регулиране на светлинния поток или фоново осветление.
Всяко такова използване се записва в производствената документация на производството на аквакултури.
Използването на кислород се разрешава само за приложения, свързани с ветеринарномедицински изисквания и критични периоди в производството или транспорта в следните случаи:
изключителни случаи на повишение на температурата, понижение на атмосферното налягане или случайно замърсяване,
случайни процедури по управление на стадото, като вземане на проби и сортиране,
с цел да се осигури оцеляването на отглежданото стадо.
Води се доказателствена документация.
Член 25и
Забрана на употребата на хормони
Забранява се употребата на хормони и производни на хормоните.
Член 25й
Общи правила относно фуражите
Режимите на хранене се съставят при спазване на следните приоритети:
здравето на животните;
високо качество на продуктите, включително от гледна точка на хранителния състав, който трябва да осигурява високо качество на крайния продукт за консумация;
слабо въздействие върху околната среда.
Член 25к
Специфични правила относно фуражите за хищни аквакултурни животни
При храненето на хищните аквакултурни животни се спазват следните приоритети относно източниците на фураж:
биологични фуражни продукти с аквакултурен произход;
рибено брашно и рибено масло от остатъци от биологични аквакултури;
рибено брашно и рибено масло и съставки с рибен произход, получени от остатъци от рибa за консумация от човека, уловенa от устойчиво експлоатирани рибни ресурси;
биологични фуражни суровини от растителен или животински произход;
фуражни продукти, получени от цели риби, уловени при видове риболов, сертифицирани като устойчиви по схема, призната от компетентния орган в съответствие с принципите, определени в Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 14 ).
▼M15 —————
Член 25л
Специфични правила относно фуражите за някои аквакултурни животни
Когато естественият фураж се допълва с допълнителен фураж съгласно параграф 2:
фуражната дажба на посочения в раздел 9 от приложение ХIIIа сиамски пангасий (Pangasius spp.) може да включва най-много 10 % рибно брашно или рибено масло, получени от устойчиво експлоатирани рибни ресурси;
фуражната дажба на бели скариди и сладководни скариди (Macrobrachium spp.), посочени в раздел 7 от приложение XIIIa, може да включва най-много 25 % рибно брашно и 10 % рибно масло, получено от устойчиво експлоатирани рибни ресурси. С цел да се обезпечат необходимите количества фураж на тези скариди към фуража им може да се добавя биологичен холестерол. При липса на биологичен холестерол може да се използва и небиологичен холестерол, получен от вълна, черупчести мекотели или други източници. Възможността за допълване на техния хранителен режим с холестерол важи както за етапа на угояване, така и за по-ранните жизнени стадии в развъдни и люпилни басейни.
Член 25ла
Специфични правила относно фуражите за отглеждани по биологичен начин ювенилни екземпляри
За отглеждане на ларви от биологични ювенилни екземпляри за фураж може да се използват конвенционален фитопланктон и зоопланктон.
Член 25м
Продукти и вещества, посочени в член 15, параграф 1, буква г), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 834/2007
Член 25н
Район на отглеждане
Член 25о
Добив на индивиди за разплод
При условие че не се нанасят значителни щети на околната среда и ако е разрешено от местното законодателство, за двучерупчестите може да се използват индивиди за разплод от естествената среда извън границите на производствената единица, при условие че произхождат от:
колонии, за които е малко вероятно да презимуват успешно или са в количества, надхвърлящи необходимото, или
естествени колонии от черупчести индивиди за разплод, намиращи се върху колектори.
Води се документация за начина, мястото и времето на събиране на индивидите за разплод от естествената среда, за да се гарантира възможността за проследяването им до района на събиране.
Максималните процентни дялове от индивиди за разплод от неорганични люпилни басейни за двучерупчести, които може да се въвеждат в единиците за биологично производство, са 80 % до 31 декември 2011 г., 50 % до 31 декември 2014 г. и 0 % до 31 декември 2016 г.
Член 25п
Управление
Член 25р
Правила за отглеждане
Член 25с
Специфични правила за отглеждане на стриди
Разрешава се отглеждането в торби върху опорни конструкции. Тези или други конструкции, в които се намират стридите, се разполагат така, че да не образуват непрекъсната преграда по протежение на бреговата линия. Материалът се поставя внимателно върху леглата с оглед на приливните и отливните течения, за да се постигне оптимално производство. Производството трябва да отговаря на критериите, изброени в раздел 8 от приложение XIIIa.
Член 25т
Общи правила относно профилактиката на заболяванията
По отношение на некултивирането:
Компетентният орган определя необходимостта и подходящата продължителност на периода на некултивиране, който се прилага и се документира след всеки производствен цикъл в садковите системи в открити води в морето. Некултивирането се препоръчва и за други методи на производство, при които се използват резервоари, рибовъдни басейни и клетки;
то не е задължително при отглеждането на двучерупчести мекотели;
през периода на некултивиране клетката или другата конструкция, използвана за производство на аквакултурни животни, се изпразва, дезинфекцира и оставя празна преди повторното ѝ използване.
Член 25у
Ветеринарно лечение
Когато, въпреки профилактичните мерки за осигуряване на доброто здравно състояние на животните в съответствие с член 15, параграф 1, буква е), подточка i) от Регламент (ЕО) № 834/2007, възникне здравен проблем, могат да се прилагат ветеринарни лечения в следния ред на предпочитание:
вещества от растения, животни или минерали в хомеопатичен разтвор;
растения и екстракти от тях без упойващ ефект, и
вещества като: микроелементи, метали, естествени имуностимуланти или разрешени пробиотици.
ГЛАВА 3
Консервирани и преработени продукти
Член 26
Разпоредби за консервирането на продукти и за производството на преработен фураж и храни
С прилагането на посочените процедури се гарантира по всяко време, че консервираните или преработени продукти са в съответствие с разпоредбите за биологично производство.
Операторите спазват и прилагат процедурите, посочени в параграф 1. По-специално операторите:
предприемат превантивни мерки, за да избягват риска от замърсяване с неразрешени вещества или продукти;
прилагат подходящи мерки за почистване, наблюдават тяхната ефективност и записват тези мерки;
гарантират, че небиологичните продукти не се пускат на пазара с означение, посочващо метод на биологично производство.
Когато в съответната обработваща единица се обработват или съхраняват и небиологични продукти, операторът:
извършва операциите непрекъснато до завършване на цикъла, разделени по място или време от аналогичните операции, извършвани върху небиологични продукти;
складира биологичните продукти, преди и след операциите, разделени по място или по време от небиологичните продукти;
информира надзорния или контролния орган за операциите, посочени в букви а) и б), и води актуален регистър за всички операции и преработени количества;
предприема необходимите мерки за осигуряване на идентифицирането на партидите и за избягване на смесването и обмена с небиологичните продукти;
извършва операции върху биологични продукти само след подходящо почистване на производственото оборудване.
Член 27
Употреба на някои продукти и вещества при преработката на храни
За целите на член 19, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007 само следните вещества могат да бъдат използвани при преработката на биологични храни, с изключение на продуктите от лозаро-винарския сектор, за които се прилага глава 3а:
◄вещества, изброени в приложение VIII към настоящия регламент;
заготовки на базата на микроорганизми и ензими, които обикновено се използват при преработката на храни; ►M1 въпреки това ензимите, използвани като хранителни добавки, трябва да бъдат изброени в приложение VIII, раздел А; ◄
вещества и продукти, определени в член 1, параграф 2, букви б), подточка i) и член 1, параграф 2, буква в) от Директива 88/388/ЕИО ( 15 ), етикетирани като естествени ароматни вещества или естествени ароматни заготовки, по смисъла на член 9, параграф 1, буква г) и параграф 2 от същата директива;
оцветители за поставяне на печат върху месо и яйчени черупки в съответствие с, респективно, член 2, параграф 8 и член 2, параграф 9 от Директива 94/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 16 );
питейна вода и сол (с натриев или калиев хлорид като основна съставка), която се използва обикновено при преработка на храни;
минерали (включително микроминерали), витамини, аминокиселини и микроелементи, при условие че:
употребата им в храни за нормална консумация „се изисква пряко от закона“, т.е. се изисква пряко съгласно разпоредби на правото на Съюза или разпоредби на националното право, съвместими с правото на Съюза, вследствие на което дадената храна по никакъв начин не може да бъде пусната на пазара като храна за нормална консумация, ако не се добавят тези минерали, витамини, аминокиселини или микроелементи; или
по отношение на храните, пуснати на пазара като имащи характеристики или последици във връзка със здравето или храненето или във връзка с потребностите на конкретни групи потребители:
За целите на изчислението, посочено в член 23, параграф 4, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕО) № 834/2007,
хранителните добавки, изброени в приложение VIII и обозначени със звездичка в колоната на кодовия номер на хранителната добавка, се изчисляват като съставки от земеделски произход;
заготовките и веществата, посочени в параграф 1, букви б), в), г), д) и е) от настоящия член, и вещества, неозначени със звездичка в колоната на кодовия номер на хранителната добавка, не се изчисляват като съставки от земеделски произход;
дрожди и продукти от дрожди следва да се изчисляват като съставки със земеделски произход от 31 декември 2013 г..
Използването на следните вещества, изброени в приложение VIII, се преразглежда преди 31 декември 2010 г.:
натриев нитрит и калиев нитрат в раздел А с оглед на забраната на тези добавки;
серен диоксид и калиев метабисулфит в раздел А;
солна киселина в подраздел Б за производството на Gouda, Edam, Maasdammer, Boerenkaas, Friese и Leidse Nagelkaas.
Посоченото в първото тире преразглеждане отчита направените от държавите-членки усилия за намиране на сигурни алтернативи по отношение на нитритите/нитратите и за създаване на програми за обучение по методи за алтернативна преработка и хигиена за преработватели/производители на биологично месо.
Член 27а
За целите на прилагането на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007 при производството, смесите и формулациите от дрожди могат да бъдат използвани следните вещества:
вещества, които са изброени в приложение VIII, раздел В към настоящия регламент;
продукти и вещества, посочени в член 27, параграф 1, букви б) и д) от настоящия регламент.
Член 28
Употреба на небиологични съставки от земеделски произход при преработката на храни
За целите на член 19, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 834/2007, небиологичните съставки, изброени в приложение IХ към настоящия регламент, могат да се използват при преработката на биологични храни.
Член 29
Разрешаване на небиологични хранителни съставки от земеделски произход от държавите-членки
Когато съставка от земеделски произход не е включена в приложение IХ към настоящия регламент, тази съставка може да се използва единствено при следните условия:
операторът е уведомил компетентния орган на държавата-членка за всички необходими доказателства, показващи, че съответната съставка не е произведена в достатъчно количество в Общността в съответствие с разпоредбите за биологично производство или не може да бъде внесена от трети държави;
компетентният орган на държавата-членка е разрешил временно използването на съставката за максимален период от 12 месеца, след като е проверил, че операторът е осъществил необходимите контакти с останалите доставчици в Общността, за да се увери, че съответната отговаряща на изискванията за качество съставка, не е в наличност;
не е било взето решение, в съответствие с разпоредбите на параграф 3 или 4, съгласно което даденото по отношение на въпросната съставка разрешение трябва да бъде оттеглено.
Държавата-членка може да удължи разрешението, предвидено в буква б), максимум три пъти за по 12 месеца.
Когато е дадено посоченото в параграф 1 разрешение, държавата-членка незабавно съобщава на останалите държави-членки и на Комисията следните данни:
датата на разрешението и, в случай на продължаване на разрешението, дата на първото разрешение;
името, адреса, телефона и, по целесъобразност, факса и електронния адрес на притежателя на разрешението; името и адреса за контакт с органа, издал разрешението;
името и, по целесъобразност, точното описание и изискванията за качество към въпросните съставки от земеделски произход;
типа на продуктите, за производството на които въпросната съставка е необходима;
необходимите количества и обосновката за тези количества;
причините за недостиг и очакваната му продължителност;
датата, на която държавата-членка е изпратила уведомлението до останалите държави-членки и до Комисията. Комисията и/или държавите-членки могат да направят тази информация обществено достъпна.
Член 29a
Специфични разпоредби за морски водорасли
Ако крайният продукт са дехидратирани морски водорасли, при измиването може да се използва и питейна вода. За отстраняване на влагата може да се използва сол.
ГЛАВА 3а
Конкретни правила за производството на вино
Член 29б
Обхват
Член 29в
Употреба на някои продукти и вещества
Член 29г
Енологични практики и ограничения
Забранено е използването на следните енологични практики, процеси и обработки:
частична концентрация със студ в съответствие с раздел Б.1, буква в) от приложение ХVа към Регламент (ЕО) № 1234/2007;
десулфитиране чрез физични методи в съответствие с точка 8 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009;
обработка с електродиализа за осигуряване на тартаратна стабилност на виното в съответствие с точка 36 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009;
намаляване на алкохолното съдържание на виното в съответствие с точка 40 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009;
обработка с катионообменители за осигуряване на тартаратна стабилност на виното в съответствие с точка 43 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009.
Използването на следните енологични практики, процеси и обработки е разрешено при следните условия:
при топлинни обработки в съответствие с точка 2 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009 температурата не превишава 70 °C;
за центрофугиране и филтриране със или без спомагателен инертен материал в съответствие с точка 3 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009 големината на порите не е по-малка от 0,2 микрометра.
Използването на следните енологични практики, процеси и обработки се преразглежда от Комисията преди ►M16 1 август 2018 г. ◄ с оглед на забраняване или допълнително ограничаване на такива практики:
топлинни обработки, посочени в точка 2 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009;
използване на йоннообменни смоли, посочени в точка 20 от приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009;
обратна осмоза в съответствие с раздел Б.1, буква б) от приложение ХVа към Регламент (ЕО) № 1234/2007.
ГЛАВА 4
Събиране, опаковане, транспортиране и съхранение на продуктите
Член 30
Събиране и транспорт на продукти до единици за приготовление
Операторите могат да извършват едновременно събиране на биологични и небиологични продукти единствено когато се взети подходящи мерки за предотвратяване на смесване или замяна с небиологични продукти и за гарантиране на идентифицирането на биологичните продукти. Операторът съхранява информацията, отнасяща се за дните, часовете, района на събиране и датата и часа на получаване на тези продукти, която предоставя на надзорния или контролния орган.
Член 31
Пакетиране и транспорт на продукти до други оператори или единици
Операторите гарантират, че продуктите, посочени в член 1, се транспортират до други единици, включително до търговците на едро и търговците на дребно, само в подходящи опаковки, контейнери или превозни средства, които да са затворени по такъв начин, че да не може да се извърши замяна на съдържанието без манипулиране или повреждане на печата и да бъдат снабдени с етикет, в който да са посочени, без да се накърняват другите означения, изисквани по закон:
името и адресът на оператора и ако е различен, на собственика или продавача на продукта;
наименованието на продукта или в случая на комбинирани фуражи — тяхното описание, придружено с указване за метода на биологичното производство;
името и/или кодовият номер на надзорния или контролния орган, от чиято компетентност е контролът върху съответния оператор; както и
при необходимост, маркировката за определяне на пратката в съответствие със системата за маркиране — или одобрена на национално ниво, или съгласувана с надзорния или контролния орган, която позволява да се направи връзка между пратката и отчетите, посочени в точка 66.
Информацията, посочена в букви от а) до г) от първата алинея, може също да се представи върху придружителен документ, ако този документ може безспорно да се свърже с опаковката, контейнера или превозното средство на продукта. Този придружителен документ включва информация за доставчика и/или превозвача.
Затваряне на опаковката, контейнера или превозните средства не се изисква, когато:
се извършва директно транспортиране между производителя и друг оператор, като и двамата се подчиняват на системата за контрол върху биологичното производство, и
продуктите се съпровождат от документ, съдържащ информацията, изисквана съгласно предходната алинея, и
и изпращащият, и получаващият оператор водят документален отчет за подобни транспортни операции, който е на разположение на надзорния или контролен орган за подобни транспортни операции.
Член 32
Специални разпоредби за транспортиране на фураж до други производствени/преработвателни единици или складови помещения
В допълнение към разпоредбите на член 31, когато се транспортира фураж до други производствени/преработвателни единици или складови помещения, операторите гарантират, че са изпълнени следните условия:
биологично произведеният фураж, фуражът, произведен в преход към биологично производство, и небиологичният фураж се разделят ефективно физически по време на транспортирането;
превозните средства и/или контейнерите, които са транспортирали небиологични продукти, се използват при транспортиране на биологични продукти, само ако:
преди началото на превоза на биологични продукти се предприемат подходящи мерки за почистване, чиято ефективност е изпитана; операторите документират тези операции,
прилагат се всички подходящи мерки в зависимост от рисковете, преценени в съответствие с член 88, параграф 3 и, при необходимост, операторите гарантират, че небиологичните продукти не могат да бъдат пуснати на пазара с означение, посочващо метод на биологично производство,
операторът води документален отчет за подобни транспортни операции, който е на разположение на надзорния или контролен орган;
транспортирането на готов биологичен фураж се отделя физически или във времето от транспортирането на други готови продукти;
по време на транспортирането се записват количествата на продуктите в началото и при всяка отделна междинна доставка от целия транспортен курс на доставка.
Член 32a
Транспорт на жива риба
Член 33
Получаване на продукти от други места и други оператори
При получаване на биологичен продукт операторът проверява дали опаковката или контейнерът са добре затворени, където това се изисква, а също и наличието на означенията по член 31.
Операторът сверява информацията върху етикета по член 31 с информацията в придружителните документи. Резултатът от тези проверки явно се упоменава изрично в документалните отчети по член 66.
Член 34
Специални разпоредби за получаване на продукти от трета държава
Биологичните продукти се внасят от трета държава в подходяща опаковка или в контейнери, които да са затворени по такъв начин, че да възпрепятстват замяната на съдържанието, и да са снабдени с идентификация на износителя, както и с всички други маркировки и номера, които служат за идентифициране на партидата и със сертификата за контрол на вноса от трети държави, в зависимост от случая.
При получаване на биологичен продукт, внесен от трета държава, първият получател проверява дали опаковката или контейнерът са добре затворени и, при продукти, внесени съобразно с член 33 от Регламент (ЕО) № 834/2007, проверява дали сертификатът, упоменат в посочения член, важи за вида продукт, съдържащ се в пратката. Резултатът от тези проверки се упоменава изрично в документалните отчети по член 66 от настоящия регламент.
Член 35
Съхранение на продукти
Когато операторите боравят с небиологични продукти и биологични продукти и последните се съхраняват в складови помещения, в които се съхраняват също други земеделски продукти или храни:
биологичните продукти се държат отделно от другите земеделски продукти и/или храни;
се предприемат всякакви мерки за осигуряване на идентифицирането на партидите и за избягване на смесването и обмена с небиологичните продукти;
преди складирането на биологични продукти се предприемат подходящи мерки за почистване, чиято ефективност се проверява; операторите документират тези операции.
ГЛАВА 5
Разпоредби за прехода
Член 36
Растения и растителни продукти
Компетентният орган може да реши да признае със задна дата за част от преходния период всеки предишен период, през който:
земеделските земи са били обект на мерки, определени в програма, изпълнявана съобразно с Регламент (ЕО) № 1257/99, Регламент (ЕО) № 1698/2005 или в някоя друга официална програма, при условие че съответните мерки гарантират, че неразрешени за биологично производство продукти не са били използвани в тези парцели, или
парцелите са естествени или земеделски площи, които не са били третирани с неразрешени за биологично производство продукти.
Периодът, посочен в буква б) от първата алинея, може да се отчита със задна дата само ако на компетентния орган е предоставено задоволително доказателство, което да му позволи да се убеди, че условията са били спазени за период от минимум три години.
При парцели, които вече са преминали преходния период или са в процес на преход към биологично земеделие и които се третират с неразрешен за биологично производство продукт, държавата-членка може да намали продължителността на периода на преход, посочен в параграф 1, в следните два случая:
парцели, третирани с неразрешен за биологично производство продукт като част от задължителна мярка за контрол над болести и вредители, наложена от компетентния орган на държавата-членка;
парцели, третирани с неразрешен за биологично производство продукт като част от научни изследвания, одобрени от компетентния орган на държавата-членка.
В случаите, предвидени в букви а) и б) от първата алинея, продължителността на периода на преход се определя с отчитане на следните фактори:
процесът на разграждане на съответния продукт за растителна защита трябва да гарантира в края на периода на преобразуване незначително ниво на остатъчни вещества в почвата и ако се касае за многогодишна култура, в растението,
реколтата, получена след третирането, не може да бъде продавана с позоваване на метода за биологично производство.
Съответната държава-членка уведомява останалите държави-членки и Комисията за своето решение да поиска принудително третиране.
Член 36a
Морски водорасли
Член 37
Конкретни разпоредби за преход на земеделска земя във връзка с биологично животновъдство
Член 38
Животни и животински продукти
Когато в стопанство са въведени отглеждани по небиологичен начин животни в съответствие с член 14, параграф 1, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕО) № 834/2007 и член 9 и/или член 42 от настоящия регламент и ако продуктите от животните се продават като биологични продукти, разпоредбите за производство, посочени в членове 9, 10, 11 и 14 от Регламент (ЕО) № 834/2007 и в глава 2 от дял II и, по целесъобразност, в член 42 от настоящия регламент са били прилагани поне:
12 месеца при еднокопитни и едър рогат добитък, включително bubalus и от видовете на бизоните, и във всеки случай поне три четвърти от жизнения им цикъл;
шест месеца за случаите на дребните преживни животни, свине и животни за мляко;
10 седмици за птици за производство на месо, въведени в стопанството, преди да навършат три дни;
шест седмици за случаите на птици, използвани за производство на яйца.
Член 38a
Производство на аквакултурни животни
Следните преходни периоди за производствени единици за производство на аквакултури се прилагат за следните видове съоръжения за производство на аквакултури, включително съществуващите аквакултурни животни:
за съоръжения, които не могат да бъдат източвани, почиствани и дезинфекцирани — преходен период от 24 месеца;
за съоръжения, които са източени или са преминали период на некултивиране — преходен период от 12 месеца;
за съоръжения, които са източени, почистени и дезинфекцирани — преходен период от шест месеца;
за съоръжения в открити води, включително съоръженията за отглеждане на двучерупчести мекотели — преходен период от три месеца.
ГЛАВА 6
Изключения от разпоредбите за производството
Член 39
Връзване на животни
Когато се прилагат условията, посочени в член 22, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007, компетентните органи могат да разрешат връзването на едрия рогат добитък в малки стопанства, ако не е възможно да бъде задържан на групи, отговарящи на поведенческите му изисквания, при условие че животните имат достъп до пасища през периода на паша съобразно с член 14, параграф 2 и поне два пъти седмично — до открити пространства, когато пашата не е възможна.
Член 40
Паралелно производство
Когато се прилагат условията, посочени в член 22, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007, даден производител може да управлява единици за биологично и небиологично производство в един и същи район:
при многогодишните култури, които изискват период на отглеждане от поне три години, когато сортовете не могат да бъдат лесно различими, при условие че са изпълнени следните условия:
съответното производство формира част от плана за преобразуване, по отношение на който производителят поема твърдо задължение и който предвижда да започне преобразуване на последната част от площта, свързана с биологичното производство в максимално кратък срок, който в никакъв случай да не превишава максимум пет години,
взети са подходящи мерки, за да се гарантира постоянното отделяне на продуктите, получени от отделните единици,
надзорният или контролният орган е уведомен за реколтата на всеки от съответните продукти, най-малко 48 часа преди това,
при приключване на събирането на реколтата производителят информира надзорния или контролния орган за точните събрани количества спрямо съответните единици и приложените мерки за отделяне на продуктите;
планът за преход и контролните мерки, посочени в глави 1 и 2 от дял IV, са одобрени от компетентния орган; това одобрение се подновява всяка година след започване на изпълнението на плана за преход.
при площи, предназначени за земеделски проучвания или официални образователни програми, съгласувани с компетентните органи на държавите-членки и при условие че изискванията, изложени в буква a), подточки ii), iii), iv) и съответните части от подточка v), са изпълнени;
при производство на семена, вегетативен размножителен материал и разсад и при условие че изискванията, изложени в буква a), подточки ii), iii), iv) и съответните части от подточка v), са изпълнени;
при тревни площи, които се използват изключително за паша.
Компетентният орган може да разреши на стопанства, извършващи земеделски проучвания или официално образователни програми, да отглеждат животни от един и същ вид по биологичен и небиологичен метод, когато са изпълнени следните условия:
взети са подходящи мерки, съгласувани с надзорния или контролен орган, за да се гарантира перманентното отделяне между животните, животинските продукти, животинския тор и хранителните смески на всяка от единиците;
производителят информира предварително надзорния или контролен орган за всяка доставка или продажба на животни или животински продукти,
операторът информира надзорния или контролен орган за точните количества, произведени в единиците, и за всички характеристики, които позволяват идентифициране на продуктите, и потвърждава, че са приложени мерките за отделяне на продуктите.
Член 41
Управление на пчелините с цел опрашване на културите
Когато се прилагат условията, посочени в член 22, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007, за целите на опрашването даден оператор може да управлява биологични и небиологични пчелини в едно и също стопанство, при условие че всички изисквания на разпоредбите за биологично производство са изпълнени, с изключение на разпоредбите относно разполагането на пчелините. В такъв случай продуктът не може да се продава като биологичен.
Операторите поддържат документални доказателства за прилагането на тази разпоредба.
Член 42
Използване на отглежданите по небиологичен начин животни
Там, където се прилагат условията по член 22, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007 и с предварително разрешение на компетентния орган:
когато за пръв път се създава стадо от птици, когато то се подновява или се формира и няма налице в достатъчно количество отгледани по биологичен начин птици, в единицата за биологично производство могат да се въведат пилета, отгледани по небиологичен начин, при условие че пилетата, предназначени за снасяне на яйца и за добиване на месо не са по-възрастни от три дни.
ярките, предназначени за снасяне на яйца, отглеждани по небиологичен начин, които не са на повече от 18 седмици, могат да бъдат въведени в единица за биологично животновъдство до ►M22 31 декември 2021 г. ◄ , когато няма налице ярки, отглеждани по биологичен начин, и при условие че са спазени съответните разпоредби, изложени в раздели 3 и 4 от глава 2.
Член 43
Използване на небиологични протеинови фуражи от растителен и животински произход за животни
Разрешава се използването на ограничена част небиологични протеинови фуражи за свине и птици, ако условията, определени в член 22, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007, се прилагат и ако селскостопанските производители не могат да получат протеинови фуражи единствено от биологично производство.
Максималният процентен дял на небиологични протеинови фуражи, разрешен за период от 12 месеца за посочените видове, е 5 % за календарните 2018, 2019, 2020 и 2021 г.
Цифрите се изчисляват ежегодно като процент от сухото вещество във фуражите от земеделски произход.
Операторите са задължени да съхраняват документи, обосноваващи необходимостта от прилагането на настоящата разпоредба.
Член 44
Употреба на произведен по небиологичен начин пчелен восък
При нови инсталации или по време на периода на преход пчелният восък, произведен по небиологичен начин, може да се използва само
там, където на пазара няма пчелен восък от биологично производство;
там, където за него е доказано, че не е замърсен от неразрешени за биологично производство вещества, и
при условие че е събран от капака на кошера.
Член 45
Използване на семена или вегетативен размножителен материал, които не са произведени по метода на биологичното производство
Там, където се прилагат условията по член 22, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007,
могат да се използват семена и вегетативен размножителен материал от производствена единица, която е в преход към биологично земеделие,
там, където не се прилага буква а), държавите-членки могат да разрешат употребата на небиологични семена и вегетативен размножителен материал, ако няма такива налични от биологично производство. За употребата обаче на небиологични семена и семена от картофи се прилагат следните параграфи от 2 до 9.
Видовете, за които е установено, че произведените по метода на биологичното производство семена и семената от картофи за посев са налични в достатъчно количество и за голям брой сортове на цялата територия на Общността, са изброени в приложение Х.
Видовете, изброени в приложение Х, не могат да бъдат обект на разрешения съобразно с параграф 1, буква б), освен ако тези разрешения са оправдани от една от целите, посочени в параграф 5, буква г).
Разрешение за използване на семена и семената от картофи, които не са произведени по метода на биологичното производство, може да се издаде само в следните случаи:
когато нито един сорт от вида, който желае да получи потребителят, не е регистриран в базата данни, предвидена в член 48;
когато нито един доставчик, тоест оператор, който продава семена и семената от картофи на други оператори, не е в състояние да достави семена или семената от картофи преди засяването, а потребителят е направил заявката си навреме;
когато сортът, който желае да получи потребителят, не е регистриран в базата данни и потребителят е в състояние да докаже, че нито един регистриран сорт от същия вид не е подходящ, от което следва, че разрешението е от голямо значение за неговото производство;
когато издаването на разрешение е оправдано, тъй като служи за научни изследвания, анализ при провеждане на опити при малък мащаб на терена или за съхранението на определен сорт със съгласието на компетентния орган на държавата-членка.
Чрез дерогация от параграф 7 компетентният орган на държавата-членка може да издаде на всички потребители общо разрешение за:
определен вид, когато и дотолкова, доколкото е спазено изискването, посочено в параграф 5, буква a),
определен сорт, когато и дотолкова, доколкото е спазено изискването, посочено в параграф 5, буква в).
Разрешенията, посочени в първа алинея, се указват ясно в базата данни, посочена в член 48.
Член 46
Специфични проблеми на управлението при биологичното животновъдство
Последната фаза на угояване при възрастни говеда, отглеждани за добиване на месо, може да се извършва в затворени помещения, при условие че този период не надвишава една пета от техния жизнен цикъл и във всеки случай за максимален период от три месеца.
Член 46а
Добавяне на екстракт от небиологични дрожди
Когато се прилагат условията, изложени в член 22, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 834/2007, добавянето на до 5 % екстракт от небиологични дрожди или автолизат (изчислени като сухо вещество) е позволено за производството на органични дрожди, в случай че операторите не могат да получат екстракт от биологични дрожди или автолизат от биологично производство.
Наличността на екстракт от биологични дрожди или автолизат се преразглежда преди 31 декември 2013 г. с оглед оттеглянето на тази разпоредба.
Член 47
Бедствия
Компетентният орган може да разреши временно:
в случай на висока смъртност на животни, породена от здравословни причини или бедствия, подновяването или повторното формиране на стада или ята с животни, отглеждани по небиологичен начин, когато няма налице животни, отглеждани по биологичен начин, и при условие че се спазва съответният преходен период по отношение на отглежданите по небиологичен начин животни;
в случай на висока смъртност на пчели, породена от здравословни причини или бедствия, повторното формиране на пчелини с пчелни семейства, отглеждани по небиологичен начин, когато няма налице пчели, отглеждани по биологичен начин;
употребата на небиологичен фураж за ограничен период и във връзка със специфичен район от отделни оператори, когато производството на фураж е загубено или когато се налагат ограничения, по-специално вследствие на извънредни климатични условия, избухване на епидемия, заразяване с токсични вещества или вследствие на пожари;
храненето на пчелите с биологичен мед, биологична захар или биологичен захарен сироп в случай на дълготрайни извънредни климатични условия или бедствия, които препятстват образуването на нектар или медена роса;
използването на серен диоксид до максимално допустимото съдържание, което трябва да бъде определено съгласно приложение I Б към Регламент (ЕО) № 606/2009, ако извънредните климатични условия през дадена година на реколтата влошат здравното състояние на биологичното грозде в специфичен географски район поради сериозни бактериални или гъбични инфекции, което накарва винопроизводителя да използва повече серен диоксид отколкото пред предходните години, за да получи сравним краен продукт;
в случай на висока смъртност на животни от аквакултури, причинени от обстоятелства, посочени в член 57, параграф 1, букви а) — г) от Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 24 ), подновяването или повторното формиране на запаси от аквакултури с аквакултурни животни, отгледани по небиологичен начин, когато няма налице животни, отглеждани по биологичен начин, и при условие че най-малко последните две третини от продължителността на производствения цикъл се управляват съгласно принципите на биологичното управление.
След одобрение от компетентния орган отделните оператори съхраняват документални доказателства за използването на гореспоменатите изключения. Държавите-членки се информират взаимно и информират Комисията относно изключенията, които са предоставили по букви в) и д) от параграф 1.
ГЛАВА 7
База данни за семената
Член 48
База данни
Член 49
Регистрация
Член 50
Условия за регистрация
За регистрация доставчикът:
доказва, че самият той или последният оператор, в случай, че доставчикът само доставя опаковани семена или семена от картофи, са били подложени на контрол, както е посочено в член 27 от Регламент (ЕО) № 834/2007;
доказва, че семената и семената от картофи за продажба отговарят на общите условия, приложими към семената и семената от картофи;
представя информацията, която се изисква съобразно член 51 от настоящия регламент и предприема актуализиране на тази информация по искане на управителя на базата данни и всеки път, когато актуализацията е необходима за надеждността на информацията.
Член 51
Регистрирана информация
За всеки регистриран сорт и за всеки доставчик базата данни, посочена в член 48, съдържа най-малко следната информация:
научното наименование на вида и наименованието на сорта;
името и данните, необходими за установяване на контакт с доставчика или с негов представител;
района, в който доставчикът може да достави семената или семената от картофи на потребителя в обичайния срок за доставка;
страната или региона, където сортът е бил изпитан и утвърден, за да се включи в общия каталог на растителните сортове в земеделието по видове и на зеленчуковите видове, определени в Директива 2002/53/ЕО на Съвета относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове ( 25 ) и Директива 2002/55/ЕО на Съвета относно търговията със семена от зеленчукови култури ( 26 );
датата, от която семената или семената от картофи са на разположение;
името и/или кодовия номер на надзорния или контролен орган, който отговаря за контрола на оператора, както е посочено в член 27 от Регламент (ЕИО) № 834/2007.
Член 52
Достъп до информация
Член 53
Такса за регистрация
За всяка регистрация може да се наложи такса, която да покрива стойността на вписването и поддържането на информацията в базата данни, посочена в член 48. Компетентният държавен орган одобрява сумата на наложените такси, която се събира от управителя на базата данни.
Член 54
Годишен доклад
Определените органи за издаването на разрешения в съответствие с член 45 регистрират всички разрешения и събират тази информация в един доклад, който се предоставя на компетентния орган на държавата-членка и на управителя на базата данни.
За всеки вид, за който е издадено разрешение съгласно член 45, параграф 5, докладът съдържа следните данни:
научното наименование на вида и наименованието на сорта;
основанията за издаване на разрешението, посочени чрез позоваване на член 45, параграф 5, буква a), б), в) или г);
общия брой на издадените разрешения;
общото количество семена или семена от картофи, за които са издадени разрешения;
химичната обработка по съображения за растителна защита, както е посочено в член 45, параграф 2.
Член 55
Обобщен доклад
До 31 март всяка година компетентният държавен орган събира докладите и изпраща на Комисията и държавите-членки обобщен доклад отчет за всички разрешения, издадени от самата държава-членка през изтеклата календарна година. Докладът съдържа информацията, посочена в член 54. Информацията се публикува в базата данни, посочена в член 48. Компетентният орган може да делегира събирането на докладите на управителя на базата данни.
Член 56
Информация по заявка
По заявка на държава-членка или на Комисията на другите държави-членки или на Комисията се представя подробна информация за издадените разрешения за всеки отделен случай.
ДЯЛ III
ЕТИКЕТИРАНЕ
ГЛАВА 1
Знак за биологично производство на Европейския съюз
Член 57
Знак за биологично производство на ЕС
В съответствие с член 25, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007 знакът за биологично производство на Европейския съюз (наричан по-долу „знак за биологично производство на ЕС“) следва модела, определен в част А от приложение XI към настоящия регламент.
За целите на етикетирането знакът за биологично производство на ЕС се използва, само ако съответният продукт е произведен съгласно изискванията на Регламент (ЕО) № 834/2007, Регламент (ЕО) № 1235/2008 на Комисията ( 27 ) и на настоящия регламент, от оператори, спазващи изискванията на системата за контрол, посочени в членове 27, 28, 29, 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 834/2007.
Член 58
Условия за използване на кодовия номер и мястото на произход
Означението на кодовия номер на надзорния или контролен орган, посочен в член 24, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007:
започва със съкращението, идентифициращо държавата-членка или третата държава, както е посочено в международния стандарт за двубуквени кодове на държавите по ISO 3166 (Кодове за представяне на наименованията на държавите и техните подразделения);
включва определителен термин, който установява връзка с метода на биологично производство, както е посочено в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, в съответствие с част Б.2 от приложение XI към настоящия регламент;
включва референтен номер, който се определя от Комисията или компетентния орган на държавите-членки в съответствие с част Б.3 от приложение XI към настоящия регламент; и
се поставя в същото поле на видимост, в което е и знакът за биологично производство на ЕС, когато последният е използван при етикетирането.
ГЛАВА 2
Специфични изисквания при етикетиране на фуражи
Член 59
Обхват, употреба на търговски марки и търговски описания
Настоящата глава не се прилага за храните за домашни любимци и храните за животни с ценна кожа.
Търговските марки и търговските описания, носещи означението, посочено в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, могат да се използват, само ако всички съставки от растителен или животински произход са получени по метода на биологичното производство и най-малко 95 % от сухото вещество на продукта се състои от такива съставки.
Член 60
Означения за комбинирани фуражи
Термините, посочени в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, и знакът за биологично производство на ЕС могат да се използват за комбинирани фуражи, при условие че са изпълнени следните изисквания:
преработените фуражи съответстват на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 834/2007, и по-специално на член 14, параграф 1, буква г), подточки iv) и v) за животновъдството или на член 15, параграф 1, буква г) за производството на аквакултури и на член 18 от него;
комбинираните фуражи съответстват на разпоредбите на настоящия регламент, и по-специално на членове 22 и 26 от него;
всички съставки от растителен или животински произход, които се съдържат в преработените фуражи, са получени по метода на биологичното производство;
най-малко 95 % от сухото вещество на продукта се състои от биологични земеделски продукти.
При условие че са спазени изискванията, посочени в параграф 1, букви а) и б), се разрешава следното твърдение за продукти, съдържащи променливи количества фуражни суровини, произведени по метода на биологичното производство, и/или фуражни суровини, произведени от продукти в период на преход към биологично земеделие, и/или продукти по член 22 от настоящия регламент:
„може да се използва в биологичното производство в съответствие с регламенти (ЕО) № 834/2007 и (ЕО) № 889/2008“.
Член 61
Условия за използването на означения върху комбиниран фураж
Означението, предвидено в член 60, е:
представено в цвят, формат или буквен шрифт, които да не го открояват повече от описанието или от наименованието на храните за животни, посочени съответно в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 79/373/ЕИО или съответно в член 5, параграф 1, буква б) от Директива 96/25/ЕО;
придружавано в същото зрително поле от означение за теглото сухо вещество, отнасящо се до:
процентното съдържание на фуражна/и суровина/и, получена/и по метода на биологичното земеделие,
процентното съдържание на фуражна/и суровина/и от продукти, произведена/и в преход към биологично земеделие,
процентното съдържание на фуражна/и суровина/и, различна/и от продуктите в подточки i) и ii);
общото съдържание на фуражните съставки от земеделски произход за животни;
придружавано от списък на наименованията на фуражните суровини от биологичното земеделие;
придружавано от списък на наименованията на фуражните суровини от продукти в период на преход към биологично земеделие.
ГЛАВА 3
Други изисквания за етикетиране
Член 62
Продукти от растителен произход, произведени при преход към биологично производство
Продуктите от растителен произход, произведени при преход към биологично производство, могат да носят означението „продукти, произведен при преход към биологично производство“, при условие че:
преди прибирането на реколтата е спазен период на преход най-малко от 12 месеца;
означението като цвят, големина и вид на шрифта не изпъква пред търговското описание на продукта, а цялото означение е със същата големина на буквите;
продуктът съдържа само една съставка от култура със земеделски произход;
означението е свързано с кодовия номер на надзорния или контролния орган, посочен в член 27, параграф 10 от Регламент (ЕО) № 834/2007.
ДЯЛ IV
КОНТРОЛНИ МЕХАНИЗМИ
ГЛАВА 1
Минимални изисквания за контрол
Член 63
Мерки за контрол и задължения на оператора
Когато мерките за контрол се прилагат за пръв път, операторът съставя и впоследствие поддържа:
пълно описание на мястото и/или помещението и/или дейностите,
описание на всички конкретни мерки, които трябва да се приложат в отделната единица и/или помещения и/или дейност, за да се осигури спазване на разпоредбите за биологично производство;
предпазните мерки, които трябва да се вземат за намаляване риска от замърсяване с неразрешени продукти или вещества, и мерки за почистване на местата за съхранение, както и на цялата производствена верига на оператора;
отличителните характеристики на използвания метод за производство, когато операторът възнамерява да изиска писмени доказателства в съответствие с член 68, параграф 2.
Където е подходящо, описанието и мерките, предвидени в първата алинея, могат да бъдат част от система за качество, установена от оператора.
Съответното описание и мерките, посочени в параграф 1, се включват в декларация, подписана от отговорния оператор. Освен това тази декларация включва задължение от страна на оператора:
да осъществява операциите в съответствие с разпоредбите за биологично производство;
да приема, при наличие на нарушения или нередности, налагането на мерките от разпоредбите за биологично производство;
поема ангажимент да уведомява в писмена форма купувачите на продукта, за да гарантира, че означенията за биологично производство са заличени от настоящата продукция;
да приема, в случай че операторът и/или неговите подизпълнители се контролират от различни надзорни или контролни органи съгласно системата за контрол, установена от съответната държава членка, обмена на информация между тези органи;
да приема, в случай че операторът и/или неговите подизпълнители променят своите контролни или надзорни органи, предаването на тяхната контролна документация на следващите контролни или надзорни органи;
да приема, в случай че операторът се оттегли от системата за контрол, да информира незабавно съответните компетентни органи и контролни или надзорни органи;
да приема, в случай че операторът се оттегли от системата за контрол, че контролната му документация ще бъде съхранявана за период от най-малко пет години;
да приема да информира незабавно съответния контролен или надзорен орган или съответните контролни или надзорни органи за всяка нередност или нарушение, засягащи биологичното състояние на техните продукти или на биологични продукти, доставени им от други оператори или подизпълнители.
Предвидената в първа алинея декларация се проверява от надзорния или контролния орган, който публикува доклад, идентифициращ възможните пропуски и неспазвания на разпоредбите за биологично производство. Операторът също приподписва този доклад и предприема необходимите корективни мерки.
За прилагането на член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007 операторът съобщава следната информация на компетентния орган:
име и адрес на оператора;
местоположение на сградите, когато е необходимо, на площите (данни от кадастъра на земеделските земи), на които се извършват операциите;
естество на операции и продукти;
задължение на оператора да извърши операцията в съответствие с разпоредбите, определени в Регламент (ЕО) № 834/2007 и настоящия регламент;
когато се отнася за земеделско стопанство, датата, на която производителят е преустановил използването на неразрешени за биологично производство продукти върху съответната обработвана площ;
наименованието на одобрения орган, на който операторът е поверил контрол над неговото задължение, в случаите когато държавата-членка прилага контролен режим чрез одобряване на такива органи.
Член 64
Изменение на мерките за контрол
Отговорният оператор трябва навреме да уведоми надзорния или контролния орган за всяка промяна в описанието или мерките, посочени в член 63, и на изискванията за първоначален контрол, предвидени в членове 70, 74, 80, 82, 86 и 88.
Член 65
Контролни посещения
Надзорният или контролният орган взема и анализира проби във всички случаи, при които са налице съмнения за използване на продукти или техники, които не са разрешени за биологично производство. В подобни случаи не следва да се прилага минимален брой проби за вземане и анализ.
Надзорният или контролният орган може също да взема и анализира проби във всеки друг случай за установяване на наличието на продукти, които не са разрешени за биологично производство, за проверка на методи на производство, които не са в съответствие с правилата за биологичното производство, или за откриване на възможно замърсяване с неразрешени за биологично производство продукти.
Член 66
Документална отчетност
В единицата или в помещението трябва да се съхраняват отчети за наличности и финансови отчети, за да може операторът да установи, а надзорният или контролният орган да провери:
доставчика, а когато не е един и същ, продавача или износителя на продуктите,
вида и количествата на биологичните продукти, доставени в мястото и, когато е уместно, на всички закупени материали и употребата на такива материали, и, когато е уместно, състава на комбинираните фуражи;
вида и количествата биологични продукти, съхранявани в помещенията;
вида, количествата и получателите, а когато не са едни и същи, и купувачите, различни от крайните потребители, на всички продукти, които са напуснали единицата или първото помещение на получателя или складовете му;
в случай че операторите не съхраняват или не боравят физически с такива биологични продукти, вида и количествата на закупените и продадени биологични продукти, и доставчиците, а когато не са едни и същи, продавачите или износителите, и купувачите, а когато не са едни и същи, получателите.
Член 67
Достъп до съоръженията
Операторът:
разрешава на надзорния или контролния орган достъп с цел контрол до всички части на единицата и до всички помещения, както и до отчетите и съответните придружителни документи;
осигурява на надзорния или контролния орган всякаква информация в разумни граници за целите на проверката;
предава при поискване на надзорния или контролния орган резултатите от собствените си програми за осигуряване на качеството.
Член 68
Писмени доказателства
В случай на електронно сертифициране, посочено в член 29, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007, в клетка 8 не се изисква подписването на писмените доказателства, ако тяхната автентичност е установена по друг начин чрез защитен от фалшификация електронен метод.
В клетка 2 на посочения в приложение XIIa модел на заявление за допълнителни писмени доказателства се отбелязва съответният запис от приложение XIIб.
Член 69
Декларация на продавача
С цел прилагане на член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007 декларацията на продавача, че доставените продукти не са били произведени от ГМО, може да следва модела, определен в приложение ХIII към настоящия регламент.
ГЛАВА 2
Конкретни изисквания за контрол за растения и растителни продукти от земеделско производство или събиране
Член 70
Мерки за контрол
Пълното описание на единицата, посочено в член 63, параграф 1, буква а):
се съставя, дори ако производителят ограничи дейността си до събиране на диворастящи растения,
показва складовите и производствените помещения и парцелите земя и/или площите за събиране и при необходимост, помещенията в които се извършват определени операции по обработката и/или опаковането; както и
посочва датата на последното използване на съответните парцели и/или площи за събиране на продуктите, чието използване не е в съответствие с разпоредбите за биологично производство.
Член 71
Съобщения
Всяка година преди датата, посочена от надзорния или контролния орган, производителят трябва да уведоми надзорния или контролния орган за своята програма за производство на растителни култури, като даде разбивка по парцели.
Член 72
Документация относно растениевъдството
Води се документация за растениевъдството във формата на регистър, който се съхранява в стопанството, на разположение на надзорните или контролни органи по всяко време. В допълнение на член 71 такава документация осигурява поне следната информация:
по отношение на тора: дата на употреба, вид и количество на тора, съответните парцели;
по отношение на употребата на продукти за растителна защита: причина и дата на третиране, вид на продукта, метод на третиране;
по отношение на закупуването на земеделски ресурси: дата, вид и количество на закупения продукт.
по отношение на прибирането: дата, тип и количество на биологично производство или производство на растителни култури в преход.
Член 73
Няколко производствени единици, управлявани от един оператор
Когато оператор управлява няколко производствени единици в същия район, единиците за производство на небиологични продукти, заедно със складовите помещения за продукти на земеделски ресурси също стават обект на общите и конкретните изисквания за контрол, определени в глава 1 и настоящата глава от настоящия дял.
ГЛАВА 2а
Специфични изисквания за контрол за морски водорасли
Член 73a
Мерки за контрол за морски водорасли
Когато системата за контрол, която се отнася конкретно за морски водорасли, се прилага за първи път, пълното описание на обекта, посочено в член 63, параграф 1, буква а), включва:
пълно описание на инсталациите на сушата и в морето,
където е приложимо — оценката на въздействието върху околната среда, посочена в член 6б, параграф 3;
където е приложимо — планът за устойчиво управление, посочен в член 6б, параграф 4;
за диворастящите морски водорасли се изготвя пълно описание и карта на районите за събиране на водорасли по крайбрежието и в морето, както и карта на районите на сушата, където се извършват дейности след събирането.
Член 73б
Производствена документация за морски водорасли
Операторът води производствена документация за производството на морски водорасли под формата на регистър, който се съхранява в стопанството и е на разположение на надзорните или контролните органи по всяко време. Регистърът съдържа най-малко следните данни:
списък на видовете, дата и количество на добива;
дата на употреба, вид и количество на използвания тор.
За събиране на диворастящи морски водорасли регистърът съдържа също:
хронологичен списък на дейностите по събиране за всеки отделен вид от поименно посочени пластове;
прогнозен добив (обеми) за един сезон;
източници на възможно замърсяване на пластовете за добив на водорасли;
устойчив годишен добив за всеки пласт.
ГЛАВА 3
Изисквания за контрол за животни и животински продукти, произведени от животновъдството
Член 74
Мерки за контрол
Когато системата за контрол, която се отнася конкретно за животински продукти, се прилага за пръв път, пълното описание на единицата, посочена в член 63, параграф 1, буква а), включва:
пълно описание на сградите на животните, пасищата, местата на открито за раздвижване и т.н., и, по целесъобразност, помещенията за съхраняване, пакетиране и преработване на животни; животински продукти, суровини и ресурси,
пълно описание на инсталациите за складиране на животинския тор.
Практическите мерки по член 63, параграф 1, буква б) включват:
план за разпръскване на животински тор, съгласуван с надзорния или контролния орган, заедно с пълно описание на площите, предоставени за производството на растителни култури;
по отношение на разпръскването на животинския тор, където е уместно, писмени споразумения с други стопанства, посочени в член 3, параграф 3, които спазват условията на разпоредбите за биологичното производство;
план за управление на единицата за отглеждане на животни по биологичен начин.
Член 75
Идентифициране на животните
Животните трябва да се идентифицират трайно, като се използват техники, които да са пригодени за отделните видове, индивидуално за едрите бозайници и индивидуално или на групи, ако се отнася за птици и дребни бозайници.
Член 76
Регистър на животните
Води се регистър на животните, който по всяко време е на разположение в стопанството, на разположение на надзорния и контролен орган. Тази документация, която съдържа пълно описание на системата за управление на стадата, осигурява следната информация:
по отношение на животните, които се въвеждат в стопанството: произход и дата на пристигане, период на преход към биологично производство, идентификационен знак и здравен картон,
по отношение на животни, напускащи предприятието: възраст, брой глави, тегло, ако са изпратени в кланица, идентификационен знак и местоназначение,
подробности за всяко загубено животно и причини за загубата,
по отношение на фуража: вид фураж, включително добавките към фуража, пропорционално съотношение на отделните съставки в дажбите и периоди на достъп до местата за раздвижване, периоди на смяна на пасищата, при наложени ограничения;
по отношение на превенцията на заболяванията, както и за лечение и ветеринарни грижи: дата на лечение, подробности за диагнозата, дозировката; вид на лечебния продукт, означение на включените активни фармакологични вещества, метод на лечение и предписано ветеринарно лечение с изреждане на причините и прилаганите карентни срокове, преди да се пуснат продуктите на пазара с етикет за биологични.
Член 77
Контролни мерки относно ветеринарни лекарствени продукти за животни
Когато се използват ветеринарни лекарствени продукти, информацията съгласно с член 76, буква д) следва да се декларира пред надзорния или контролния орган, преди животните или продуктите от тях да се пуснат на пазара като биологични продукти. Лекуваните животни се посочват ясно, и в случая на едри животни — индивидуално; в случая на домашните птици, дребните животни или пчелите — индивидуално, по партиди или по кошери.
Член 78
Конкретни контролни мерки относно пчеларството
Член 79
Няколко производствени единици, управлявани от един оператор
Когато оператор управлява няколко производствени единици, както е предвидено в член 17, параграф 1 и членове 40 и 41, единиците за небиологично животновъдство и небиологични животински продукти също стават обект на системата за контрол, определена в глава 1 и настоящата глава от настоящия дял.
ГЛАВА 3а
Специфични изисквания за контрол при производството на аквакултурни животни
Член 79a
Мерки за контрол при производството на аквакултурни животни
Когато системата за контрол, която се отнася конкретно за производството на аквакултурни животни, се прилага за първи път, пълното описание на единицата, посочено в член 63, параграф 1, буква а), включва:
пълно описание на инсталациите на сушата и в морето;
където е приложимо — оценката на въздействието върху околната среда, посочена в член 6б, параграф 3;
където е приложимо — планът за устойчиво управление, посочен в член 6б, параграф 4;
за мекотели — резюме на специалната глава, която се изисква съгласно член 25р, параграф 2, в плана за устойчиво управление.
Член 79б
Производствена документация за аквакултурни животни
Операторът предоставя следната информация под формата на регистър, който се актуализира редовно, съхранява се в стопанството и е на разположение на надзорните или контролните органи по всяко време:
произход, дата на пристигане и период на преход към биологично производство на животните, които се въвеждат в стопанството;
брой на партидите, възраст, тегло и местоназначение на животните, които напускат стопанството;
документация относно изпускането на риби;
за риби — вид и количество на фуража, а за шаран и подобните на шарана видове — документален запис за използването на допълнителен фураж;
приложени ветеринарни лечения с подробни данни за целта, датата и начина на прилагане, вида на продукта и карентния срок;
мерки за профилактика на заболяванията с подробни данни относно некултивирането, почистването и пречистването на водата.
Член 79в
Специфични контролни посещения за двучерупчести мекотели
При производството на двучерупчести мекотели посещенията за проверка се извършват преди и по време на максималното производство на биомаса.
Член 79г
Няколко производствени единици, управлявани от един оператор
Когато оператор управлява няколко производствени единици, както е предвидено в член 25в, единиците за небиологично производство на аквакултурни животни също стават обект на системата за контрол, определена в глава 1 и в настоящата глава.
ГЛАВА 4
►M2 Контролни изисквания за единици за приготовление на продукти от растения, морски водорасли, животни и аквакултурни животни и на храни, съставени от такива продукти ◄
Член 80
Мерки за контрол
В случая на единица, участваща в приготовлението за своя собствена сметка или за сметка на трета страна и участваща в обособени единици, включени в опаковането или преопаковането на такива продукти, или единици, участващи в етикетирането и пре-етикетирането на такива продукти, пълното описание на единицата, посочено в член 63, параграф 1, буква а), показва какво оборудване се използва за преработка, пакетиране и съхранение на земеделските продукти преди и след извършените съответни дейности, както и процедурите за транспортиране на продуктите.
ГЛАВА 5
►M2 Контролни изисквания за вноса на биологични продукти от трети държави ◄
Член 81
Обхват
Настоящата глава се прилага за всеки оператор, който участва като вносител и/или първи получател при внос и/или приемане на биологични продукти, за своя сметка или за сметка на друг оператор.
Член 82
Мерки за контрол
В случая на вносителя, пълното описание на единицата, посочено в точка 63, параграф 1, буква а), включва помещенията на вносителя и тези на дейностите му във връзка с вноса, като се указват пунктовете на влизане на продуктите в Общността, както и всички други съоръжения, които вносителят възнамерява да използва за складиране на внесените продукти през времето до тяхната доставка до първия получател.
Освен това декларацията, посочена в член 63, параграф 2, включва задължение от страна на оператора да гарантира, че всички съоръжения, които вносителят използва за складиране на продуктите, са подложени на контрол, който ще се извършва или от надзорните или контролни органи, или, когато тези съоръжения за складиране са разположени в друга държава-членка или регион, от надзорен или контролен орган, одобрен за контрол в същата държава-членка или регион.
Член 83
Документална отчетност
Вносителят и първият получател водят отделни отчети за наличности и финансови отчети, освен ако не действат в една и съща единица.
При поискване от надзорния или контролния орган се предоставят всички подробности за организацията на транспорта от износителя в третата държава до първия получател и от помещенията на първия получател или складовите помещения до получателите в рамките на Общността.
Член 84
Информация за внесените пратки
Вносителят информира надлежно надзорния или контролния орган за всяка пратка, която се внася в Общността, като посочва:
името и адреса на първия получател,
всички подробности, които надзорният или контролният орган може в разумни граници да поиска,
при продукти, внасяни съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 834/2007, писмените доказателства, посочени в този член;
при продукти, внасяни съгласно член 33 от Регламент (ЕО) № 834/2007, копие от сертификата за инспекция, посочен в този член.
При поискване от надзорния или контролния орган на вносителя, последният изпраща информацията, посочена в първия параграф, на надзорния или контролния орган на първия получател.
Вносителят предава информацията, посочена в първа и втора алинея, като използва електронната интегрирана компютризирана ветеринарна система (TRACES), създадена с Решение 2003/24/ЕО на Комисията ( 30 ).
Член 85
Контролни посещения
Надзорният или контролният орган проверява документалната отчетност, посочена в член 83 от настоящия регламент, и сертификата, посочен в член 33, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 834/2007, или писмените доказателства, посочени в член 33, параграф 1, буква в) от последния регламент.
Ако вносителят изпълнява дейностите по вноса, като използва различни единици или помещения, той трябва да предостави при поискване отчетите, предвидени в член 63, параграф 2 от настоящия регламент за всяко от тези съоръжения.
ГЛАВА 6
Контролни изисквания за единици, които участват в производството, подготовката или вноса на биологични продукти и които са възложили на трети страни частичното или пълно изпълнение на съответните операции
Член 86
Мерки за контрол
По отношение на операциите, които са възложени на трети страни, пълното описание на единицата, посочена в член 63, параграф 1, буква а), включва:
списък на подизпълнителите с описание на техните дейности, както и на надзорните или контролни органи, с които са свързани;
писмено споразумение с подизпълнителите, че тяхното стопанство ще се подлага на контролния режим от дял V от Регламент (ЕО) № 834/2007;
всички практически мерки, включително, inter alia, подходяща система за документална отчетност, се вземат на нивото на единицата, за да се гарантира, че продуктите, които операторът пуска на пазара, могат да се проследят съответно до техните доставчици, продавачи, получатели и купувачи.
ГЛАВА 7
Контролни изисквания за единици, приготвящи фуражи
Член 87
Обхват
Настоящата глава се прилага за всички единици, участващи в приготовлението на продуктите, посочени в член 1, параграф 2, буква в) от Регламент № 834/2007, за своя сметка или от името на трета страна.
Член 88
Мерки за контрол
Пълното описание на единицата, посочено в член 63, параграф 1, буква а), показва:
използваните съоръжения за приемане, подготовка и складиране на продуктите, предназначени за фураж на животни, преди и след операциите;
използваните инсталации за складирането на други продукти, използвани при приготвянето на фуражи,
използваните инсталации за складирането на почистващи и дезинфекционни препарати,
където е необходимо, описание на комбинираните фуражи, които операторът възнамерява да произвежда, в съответствие с разпоредбите на член 5, параграф 1, буква а) от Директива 79/373/ЕИО, както и вида на животните или категорията на животните, за които са предназначени комбинираните фуражи;
където е необходимо, наименованието на фуражните суровини, които операторът възнамерява да приготвя.
Член 89
Документална отчетност
За правилния контрол на операциите документалната отчетност, посочена в член 66, включва информация за произхода, естеството и количествата на фуражните суровини, добавките, както и информация за продажбите и крайните продукти.
Член 90
Контролни посещения
Контролното посещение, посочено в член 65, включва пълна физическа инспекция на всички помещения. Освен това надзорният или контролният орган извършва планирани проверки въз основа на общата оценка на риска от неспазване на разпоредбите за биологично производство.
Надзорният или контролният орган отделя специално внимание на критичните контролни точки, посочени от оператора, за да се определи дали операциите по надзора и проверките на дейностите се извършват правилно.
Всички помещения, използвани от оператора за неговата дейност, може да бъдат инспектирани с честота в зависимост от съпътстващите рискове.
ГЛАВА 8
Нарушения и обмен на информация
Член 91
Мерки в случаи на съмнение за нарушения и нередности
Когато надзорен или контролен орган има мотивирано съмнение, че даден оператор възнамерява да пусне на пазара продукт, който не е в съответствие с разпоредбите на биологичното производство, но има позоваване на метода на биологичното производство, този надзорен или контролен орган може да изиска операторът временно да не продава продукта с това позоваване за срок, който подлежи на определяне от същия надзорен или контролен орган. Преди да вземе такова решение, надзорният или контролният орган позволява на оператора да направи коментар. Това решение се допълва от задължението от този продукт да се премахне всякакво означение за биологичния начин на производство, ако надзорният или контроленят орган е сигурен, че продуктът не отговаря на изискванията на настоящия регламент.
Ако обаче съмнението не е потвърдено в рамките на споменатия срок, решението, посочено в първа алинея, се отменя най-късно при изтичането на този срок. Операторът сътрудничи изцяло на надзорния или контролния орган при решаването на това подозрение.
Член 92
Обмен на информация между контролните и надзорните органи и компетентните органи
Предишните надзорни или контролни органи предават на следващите надзорни или контролни органи значимите елементи от контролната документация относно съответния оператор, както и докладите, посочени в член 63, параграф 2, втора алинея.
Новият надзорен или контролен орган гарантира, че операторът е отстранил или отстранява евентуалните несъответствия, отбелязани в доклада на предишния надзорен или контролен орган.
Посоченият компетентен орган може също да изиска по своя собствена инициатива всяка друга информация относно нередности или нарушения.
В случай на открити нередности или нарушения по отношение на продукт, който се намира под надзора на други надзорни или контролни органи, надзорният или контролният орган уведомява незабавно и тях.
Член 92а
Обмен на информация между различните държави членки и Комисията
Също така тя уведомява държавата членка, изпратила уведомлението, останалите държави членки и Комисията за резултата от разследването и за предприетите мерки, като отговаря на първоначалното уведомление посредством системата, посочена в член 94, параграф 1. Отговорът се изпраща в рамките на 30 календарни дни, считано от датата на първоначалното уведомление.
Член 92б
Публикуване на информация
Държавите членки осигуряват по целесъобразен начин, включително чрез публикуване в интернет, обществен достъп до посочените в член 28, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 834/2007 актуализирани списъци, съдържащи актуални писмени доказателства относно всеки оператор съгласно предвиденото в член 29, параграф 1 от въпросния регламент, като използват модела, установен в приложение XII към настоящия регламент. Държавите членки надлежно съблюдават изискванията по отношение на защитата на лични данни, установени в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 32 ).
ГЛАВА 9
Контрол от страна на компетентните органи
Член 92в
Надзорни дейности, отнасящи се до контролните органи
Тези надзорни дейности включват оценка на вътрешните процедури на контролните органи по отношение на контрола, управлението и прегледа на контролната документация в контекста на задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 834/2007, както и проверката на действията по несъответствия и обработката на оплаквания и жалби.
Процедурата за анализ на риска се определя по такъв начин, че:
резултатът от анализ на риска предоставя основа за определяне на интензитета на годишните инспекции и посещения със или без предизвестие;
се извършват допълнителни контролни посещения на случаен принцип в съответствие с член 65, параграф 4, най-малко на 10 % от подписалите договор оператори в съответствие с рисковата им категория;
най-малко 10 % от всички инспекции и посещения, извършени в съответствие с член 65, параграфи 1 и 4, са без предизвестие;
изборът на оператори, подложени на посещения и инспекции без предизвестие, се определя въз основа на анализа на риска, като въпросните посещения и инспекции се планират в съответствие с равнището на риска.
Член 92г
Списък с мерки в случай на нередности и нарушения
Компетентните органи изготвят и представят на контролните органи, на които са делегирани контролни задачи, списък, съдържащ най-малко нарушенията и нередностите, засягащи биологичното състояние на продуктите, и съответните мерки, които се прилагат от контролните органи в случай на нарушения или нередности, допуснати от заетите с биологично производство оператори под техен контрол.
Компетентните органи могат по своя инициатива да включат в списъка и друга значима информация.
Член 92д
Годишна инспекция на контролните органи
Компетентните органи организират годишна инспекция на контролните органи, на които са делегирали контролни задачи съгласно член 27, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007. За целите на годишната инспекция компетентният органи взема предвид резултатите от работата на националния орган по акредитация, посочен в член 2, параграф 11 от Регламент(ЕО) № 765/2008. По време на годишната инспекция компетентният орган проверява по-конкретно:
съответствието със стандартната контролна процедура на контролния орган, представена от контролния орган на компетентния орган съгласно член 27, параграф 6, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007;
дали контролният орган разполага с достатъчен брой подходящ персонал с квалификация и опит съгласно член 27, параграф 5, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007 и дали е въведено обучение за рисковите фактори, засягащи биологичното състояние на продуктите;
дали контролният орган разполага с документирани процедури и модели и дали използва такива за:
годишния анализ на риска съгласно член 27, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007;
изготвянето на основана на риска стратегия за вземане на проби и извършването на вземането на проби и лабораторния анализ;
обмен на информация с други контролни органи и с компетентния орган;
първоначални и последващи проверки на операторите, намиращи се под техен контрол;
прилагането и последващите действия на списъка с мерки, които се прилагат в случай на нарушения и нередности;
спазване на изискванията за защита на личните данни за операторите, намиращи се под техен контрол, определени от държавите членки, в които тези компетентни органи упражняват дейността си, и съгласно Директива 95/46/ЕО.
Член92е
Данни, свързани с биологичните продукти, в многогодишния национален план за контрол и годишния доклад
Държавите членки гарантират, че техните многогодишни национални планове за контрол, посочени в член 41 от Регламент (ЕО) № 882/2004, обхващат надзора над извършените в сектора на биологичното производство проверки съгласно настоящия регламент и че в годишния доклад, посочен в член 44 от Регламент (ЕО) № 882/2004, са включени конкретни данни за този надзор, наричани по-долу „данни, свързани с биологичните продукти“. Данните, свързани с биологичните продукти, обхващат темите, изброени в приложение ХIIIб към настоящия регламент.
Данните, свързани с биологичните продукти, се основават на информация от проверките, извършени от контролните и/или надзорните органи, както и от одитите, извършени от компетентния орган.
Данните за 2014 г. се представят от 2015 г. нататък в съответствие с моделите, поместени в приложение ХIIIв към настоящия регламент.
Държавите членки могат да включат в своите многогодишни национални планове за контрол и годишните си доклади данните, свързани с биологичните продукти, под формата на раздел относно биологичните продукти.
ДЯЛ V
ПРЕДАВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ НА КОМИСИЯТА, ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
ГЛАВА 1
Предаване на информация на Комисията
Член 93
Статистическа информация
Статистическата информация, посочена в параграф 1, съдържа по-специално следните данни:
броя на биологичните производители, преработватели, вносители и износители;
производството на биологични култури и площта на културите, които са в период на преход и с биологично производство;
броя на животните, отглеждани по биологичен начин и количеството на биологичните животински продукти;
данните относно промишленото производство на биологични продукти по видове дейности;
броят на единиците за биологично производство на аквакултурни животни;
обемът на биологичното производство на аквакултурни животни;
незадължително, броят на единиците за биологично производство на морски водорасли и обемът на биологичното производство на морски водорасли.
Член 94
Друга информация
Държавите-членки предават на Комисията следната информация, като използват компютърните системи, позволяващи електронен обмен на документи и информация, предоставяни от Комисията (ГД „Земеделие и развитие на селските райони“) за информация, различаваща се от статистическата.
до 30 юни 2017 г. — информацията, посочена в член 35, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007, включително адрес за електронна поща и интернет адрес, и всички последващи настъпили промени в тази информация;
до 30 юни 2017 г. — информацията, посочена в член 35, буква б) от Регламент (ЕО) № 834/2007, включително адрес, адрес за електронна поща и интернет адрес, и всички последващи настъпили промени в тази информация;
до 1 юли всяка година, всяка друга информация, изисквана или необходима съобразно настоящия регламент;
в срок от един месец след одобрението им — допуснатите от държавите-членки изключения по член 47, параграф 1, букви в) и д);
до 30 юни 2017 г. — име, адрес, адрес за електронна поща и интернет адрес на съответните компетентни органи на държавата членка съгласно определението в член 2, точка 6 от Регламент (ЕО) № 1235/2008, и всички последващи настъпили промени в тази информация.
ГЛАВА 2
Преходни и заключителни разпоредби
Член 95
Преходни мерки
За преходен период до 1 юли 2010 г. операторите могат да продължат да използват при етикетирането разпоредбите, определени в Регламент (ЕИО) № 2092/91, за:
системата за изчисление на процента на биологичните съставки на храни.
кодовия номер и/или наименованието на надзорния иликонтролния орган.
Складови запаси от вина, произведени до 31 юли 2012 г. в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2092/91 или Регламент (ЕО) № 834/2007, може да се предлагат на пазара до изчерпване на наличностите и при положение, че се спазват следните изисквания при етикетиране:
знакът на Общността за биологична продукция, посочен в член 25, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, който от 1 юли 2010 г. се нарича „знак на ЕС за биологична продукция“, може да се използва, при условие че енологичният процес съответства на дял II, глава 3а от настоящия регламент;
използващите „знака на ЕС за биологична продукция“ оператори съхраняват документация с доказателства за период от най-малко 5 години след пускането на пазара на това вино, получено от биологично грозде, включително за съответните количества вино в литри, с разбивка по категории вина и години;
в случай че няма доказателства съгласно настоящия параграф, буква б), виното може да бъде етикетирано като „вино от биологично грозде“, при условие че съответства на изискванията на настоящия регламент, с изключение на тези, предвидени в дял II, глава 3а от него;
вино, етикетирано като „вино от биологично грозде“, не може да носи „знака на ЕС за биологична продукция“.
Член 96
Отменяне
Регламенти (ЕО) № 207/93, (ЕО) № 223/2003 и (ЕО) № 1452/2003 се отменят.
Позоваванията на отменените регламенти и на Регламент (ЕИО) № 2092/91 се тълкуват като позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието от приложение XIV.
Член 97
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2009 г.
Параграф 2, буква а) от член 27 и член 58 обаче се прилагат от 1 юли 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Торове, подобрители на почвата и хранителни вещества, посочени в член 3, параграф 1 и член 6г, параграф 2
Забележка:
A: разрешени съгласно Регламент (ЕИО) № 2092/91, като разрешението е продължено с член 16, параграф 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 834/2007
Б: разрешени съгласно Регламент (ЕО) № 834/2007.
|
Разрешение |
Наименование Съставни продукти или продукти, съдържащи само материалите, изброени по-долу |
Описание, изисквания към състава, условия за употреба |
|
A |
Оборски тор |
Продукт, включващ смес от животински екскременти и растителни съставки (постеля за животни) Забранен е произходът от интензивни животновъдни стопанства |
|
A |
Изсушен оборски тор и изсушен тор от домашни птици |
Забранен е произходът от интензивни животновъдни стопанства |
|
A |
Компост от твърди животински екскременти, включително птичи тор и компостиран оборски тор |
Забранен е произходът от интензивни животновъдни стопанства |
|
A |
Течни животински екскременти |
Използва се след контролирана ферментация и/или подходящо разтваряне Забранен е произходът от интензивни животновъдни стопанства |
|
Б |
Компостирана или ферментирала смес от битови отпадъци |
Продукт, получен от сортирани при източника битови отпадъци, подложени на компостиране или анаеробна ферментация за производство на биогаз Само растителни и животински битови отпадъци Само когато са произведени в затворена и наблюдавана система за събиране, призната от държавата членка Максимална концентрация в mg/kg сухо вещество: кадмий:. 0,7; мед: 70; никел: 25; олово: 45; цинк: 200; живак: 0,4; хром (общо): 70; хром (VI): да не се установява |
|
A |
Торф |
Ограничено използване в градинарството (за производство на зеленчуци, цветя в овощарството и разсадниците) |
|
A |
Компост от гъбарници |
Първоначалният състав е ограничен до посочените в настоящото приложение продукти |
|
A |
Изпражнения от червеи (ломбрикомпост) и насекоми |
|
|
A |
Гуано |
|
|
A |
Компостирана или ферментирала смес от растителни елементи |
Продукт, получен от смеси на зеленчукови елементи, предадени за компостиране или за анаеробна ферментация за производство на биогаз |
|
Б |
Остатъчни вещества, получени при добива на биогаз, съдържащи странични животински продукти, разградени съвместно с материали от растителен или животински произход, изброени в настоящото приложение |
Странични животински продукти (включително странични продукти от диви животни) от категория 3 и съдържимо от хранопровод от категория 2 (категории 2 и 3, както са определени в Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (1)) не трябва да бъдат с произход от интензивни животновъдни стопанства. Процесите трябва да бъдат в съответствие с Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията. Да не се прилагат върху ядивните части на културата. |
|
Б |
Продукти или субпродукти от животински произход като: кръвно брашно брашно от копита брашно от рога дежелатинирано костно брашно рибно брашно месокостно брашно брашно от пера, косми и парченца кожа вълна кожа (1) козина млечни продукти хидролизирани протеини (2) |
(1) Максимална концентрация на хром (VI) в mg/kg сухо вещество: да не се установява (2) Да не се прилагат върху ядивните части на културата. |
|
A |
Продукти и субпродукти от растителен произход за торове |
Примери: брашно от слънчогледов шрот, черупки от какао, малцови стъбла |
|
Б |
Хидролизирани протеини от растителен произход |
|
|
A |
Водорасли и водораслови продукти |
Ако са получени пряко чрез: i) физическа обработка, включваща дехидратация, замразяване и смилане; ii) екстракция с вода или с водни кисели и/или алкални разтвори; iii) ферментация |
|
A |
Дървени стърготини и отпадъци |
Дървесина, която не е третирана с химически вещества след отсичането |
|
A |
Компостирана дървесна кора |
Дървесина, която не е третирана с химически вещества след отсичането |
|
A |
Дървесна пепел |
От дървесина, която не е третирана с химически вещества след отсичането |
|
A |
Мек естествен фосфат |
Продукт, определен в точка 7 от приложение IA.2 към Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета (2) Съдържание на кадмий по-ниско или равно на 90 mg/kg P205 |
|
A |
Алуминокалциев фосфат |
Продукт, определен в точка 6 от приложение IA.2 към Регламент (ЕО) № 2003/2003 Съдържание на кадмий по-ниско или равно на 90 mg/kg P205 Употребата е ограничена само за алкални почви (pH > 7,5) |
|
A |
Отпадъци от дефосфорация |
Продукти, определени в точка 1 от приложение IA.2 към Регламент (ЕО) № 2003/2003 |
|
A |
Сурова калиева сол или каинит |
Продукти, определени в точка 1 от приложение IA.3 към Регламент (ЕО) № 2003/2003 |
|
A |
Калиев сулфат, вероятно съдържащ магнезиева сол |
Продукт, получен от сурова калиева сол чрез физическа екстракция, вероятно съдържащ магнезиеви соли |
|
A |
Винаса (винена кал) или екстракти от винаса |
С изключение на амонячна винаса |
|
A |
Калциев карбонат, например: креда, мергел, смлян варовик, варовикови водорасли, (маерл), фосфатна креда |
Само от естествен произход |
|
Б |
Отпадъци от мекотели |
Само от устойчива риболовна дейност съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 7 от Регламент (ЕО) № 1380/2013 или от биологични аквакултури |
|
Б |
Яйчни черупки |
Забранен е произходът от интензивни животновъдни стопанства. |
|
A |
Магнезиев и калциев карбонат |
Само от естествен произход т.е. магнезиева креда, смлян магнезий, варовик |
|
A |
Магнезиев сулфат (киезерит) |
Само от естествен произход |
|
A |
Разтвор на калциев хлорид |
Листно третиране на ябълки след доказване на калциев недостиг |
|
A |
Калциев сулфат (гипс) |
Продукти, определени в точка 1 от приложение ID. към Регламент (ЕО) № 2003/2003 Само от естествен произход |
|
А, Б |
Индустриален варовик от производство на захар |
Страничен продукт от производство на захар от захарно цвекло и захарна тръстика |
|
A |
Индустриален варовик от вакуум производство на сол |
Вторичен продукт при вакуум производство на сол от солена луга от планините |
|
A |
Елементарна сяра |
Продукти, определени в приложение ID.3 към Регламент (ЕО) № 2003/2003 |
|
A |
Микроелементи |
Неорганични микроелементи, изброени в част Д от приложение I към Регламент (ЕО) № 2003/2003 |
|
A |
Натриев хлорид |
|
|
A |
Скален прах и глини |
|
|
Б |
Леонардит (сурова биологична утайка, богата на хуминови киселини) |
Само ако е получен като страничен продукт при миннодобивни дейности |
|
Б |
Хуминови и фулвинови киселини |
Само ако са получени от неорганични соли/разтвори, с изключение на амониеви соли, или от пречистване на питейна вода |
|
Б |
Ксилит |
Само ако е получен като страничен продукт при миннодобивни дейности (напр. страничен продукт от добива на кафяви въглища) |
|
Б |
Хитин (полизахарид, получен от черупките на ракообразни) |
Само ако е получен от устойчива риболовна дейност съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 7 от Регламент (ЕО) № 1380/2013 на Съвета или от биологични аквакултури |
|
Б |
Биологична богата на вещества утайка от сладководни организми, формирала се при липсата на кислород (напр. сапропел) |
Само биологични утайки, които са странични продукти от процеси на управление на сладководни басейни или извлечени от някогашни сладководни области. Когато е приложимо, екстракцията се извършва по начин, който оказва минимално въздействие върху водната система. Само утайки, получени от източници, незасегнати от замърсявания с пестициди, устойчиви органични замърсители и нефтоподобни вещества. Максимална концентрация в mg/kg сухо вещество: кадмий: 0,7; мед: 70; никел: 25; олово: 45; цинк: 200; живак: 0,4; хром (общо): 70; хром (VI): да не се установява |
|
Б |
Биовъглища — продукт на пиролизата, който се приготвя от широка гама органични суровини от растителен произход и се използва като подобрител на почвата |
Единствено от растителни материали, необработени или обработени с продукти, включени в приложение II. Максимална стойност от 4 mg полициклични ароматни въглеводороди (PAH) на килограм сухо вещество (СВ). Тази стойност се преразглежда на всеки две години, като се взима предвид рискът от натрупване в резултат на многобройни заявления |
|
(1)
Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).
(2)
Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. относно торовете (ОВ L 304, 21.11.2003 г., стр. 1). |
||
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Пестициди — продукти за растителна защита, посочени в член 5, параграф 1
Минималното изискване за веществата, изброени в настоящото приложение, е да отговарят на условията за употреба, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 34 ). По-ограничителни условия за употреба за биологично производство са уточнени във втората колонка на всяка таблица.
1. Вещества от растителен или животински произход
|
Наименование |
Описание, изисквания към състав, условия за употреба |
|
Allium sativum (екстракт от чесън) |
|
|
Азадирахтин, извлечен от Azadirachta indica (дърво ним) |
|
|
Пчелен восък |
Само като агент, подпомагащ окастрянето/продукт за наранени дървета. |
|
COS-OGA |
|
|
Хидролизирани протеини с изключение на желатин |
|
|
Ламинарин |
Пепелта от морски водорасли се произвежда биологично в съответствие с член 6г или се добива по устойчив начин в съответствие с член 6в. |
|
Малтодекстрин |
|
|
Феромони |
Единствено при капани и дозатори. |
|
Растителни масла |
Всички видове употреба, с изключение на употреба като хербицид. |
|
Пиретрини |
само от растителен произход |
|
Квасия, извлечена от Quassia amara |
Единствено като инсектицид, репелент. |
|
Обонятелни репеленти от животински или растителен произход/овча лой |
Само върху неядивните части на културите и когато културата не се поема от овце или кози |
|
Salix spp. Кортекс (известен също като кора на бяла върба) |
|
|
Терпени (евгенол, гераниол и тимол) |
|
2. Основни вещества
|
Основни вещества при храни (включително: лецитини, захароза, фруктоза, оцет, суроватка, хитозанхидрохлорид (1), Equisetum arvense и др.) |
Само тези основни вещества по смисъла на член 23 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 (2), които са храни съгласно определението в член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и са от растителен или животински произход. Вещества, които да не се използват като хербициди. |
|
(1)
Получен от устойчива риболовна дейност или биологични аквакултури.
(2)
Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1). |
|
3. Микроорганизми или вещества, произведени или получени от микроорганизми
|
Наименование |
Описание, изисквания към състав, условия за употреба |
|
Микроорганизми |
Които не са с произход от ГМО |
|
Спинозад |
|
|
Церевизан |
|
4. Вещества, различни от посочените в раздели 1, 2 и 3
|
Наименование |
Описание, изисквания към състав, условия или ограничения за употреба |
|
Алуминиев силикат (каолин) |
|
|
Калциев хидроксид |
Когато се използва като фунгицид, само при овощни култури, включително в маточници, за контрол на Nectria galligena. |
|
Въглероден диоксид |
|
|
Медни съединения под формата на: меден хидроксид, меден оксихлорид, меден оксид, бордолезов разтвор и триосновен меден сулфат |
|
|
Диамониев фосфат |
Само като примамка при капани |
|
Етилен |
|
|
Мастни киселини |
Всички видове употреба, с изключение на употреба като хербицид |
|
Железен фосфат (железен (III) ортофосфат) |
Препарати за повърхностно разпръскване между култивираните растения |
|
Водороден пероксид |
|
|
Кизелгур (инфузорна пръст) |
|
|
Калциев полисулфид |
|
|
Парафиново масло |
|
|
Калиев и натриев хидроген карбонат (известен също като калиев/ натриев бикарбонат) |
|
|
Пиретроиди (само делтаметрин или ламбда-цихалотрин) |
Единствено при капани със специфични примамки; единствено срещу Bactrocera oleae и Ceratitis capitata Wied. |
|
Кварцов пясък |
|
|
Натриев хлорид |
Всички видове употреба, с изключение на употреба като хербицид |
|
Сяра |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Минимална площ на закрито и на открито и други характеристики на жилищните помещения, предназначени за отделните видове животни и типове производство, посочени в член 10, параграф 4
1. Едър рогат добитък, коне, овце, кози и свине
|
|
Площ на закрито (чиста площ на разположение на животните) |
Площ на открито (площ за раздвиждане, без пасища) |
|
|
|
Минимално живо тегло (kg) |
м2/глава |
м2/глава |
|
Едър рогат добитък и еднокопитни животни за разплод и угояване |
До 100 |
1,5 |
1,1 |
|
До 200 |
2,5 |
1,9 |
|
|
До 350 |
4,0 |
3 |
|
|
над 350 |
5 с минимум 1 m2/100 kg |
3,7 с минимум 0,75 m2/100 kg |
|
|
Млекодайни крави |
|
6 |
4,5 |
|
Бикове за разплод |
|
10 |
30 |
|
Овце и кози |
|
1,5 на овца/коза |
2,5 |
|
|
0,35 на агне/яре |
0,5 |
|
|
Свине на майки с прасенца до 40 дни |
|
7,5 на свиня |
2,5 |
|
Прасета за угояване |
До 50 |
0,8 |
0,6 |
|
До 85 |
1,1 |
0,8 |
|
|
До 110 |
1,3 |
1 |
|
|
Над 110 kg |
1,5 |
1,2 |
|
|
Прасенца |
над 40 дни и под 30 kg |
0,6 |
0,4 |
|
Прасета за разплод |
|
2,5 на женска |
1,9 |
|
|
6 мъжки Ако кошарите се използват за естествено заплождане: 10 m2/на мъжки |
8,0 |
|
2. Домашни птици
|
|
Площ на закрито (чиста площ на разположение на животните) |
Площ на открито (площ в m2 на разположение при ротация/глава) |
||
|
|
брой животни/m2 |
cm кацалка/животно |
гнездо |
|
|
Кокошки носачки |
6 |
18 |
7 кокошки носачки на гнездо или в случай на общо гнездо 120 cm2/птица |
4, при условие че лимитът от 170 kg азот/ha/година не е надвишен |
|
Птици за угояване (в неподвижно съоръжение) |
10 с максимум 21 kg живо тегло/m2 |
20 (само за токачки) |
|
4 бройлера и токачки 4,5 патици 10 пуйки 15 гъски При всички гореспоменати видове лимитът от 170 kg азот/ha/година не е надвишен |
|
Птици за угояване (в подвижно съоръжение) |
16 (1) в подвижни съоръжения за птици с максимум 30 kg живо тегло/m2 |
|
|
2,5 , при условие че лимитът от 170 kg азот/ha/година не е надвишен |
|
(1)
Само в случай на подвижни съоръжения, които не надхвърлят подово пространство от 150 m2. |
||||
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Максимален брой животни на хектар, посочен в член 15, параграф 2
|
Категория или вид |
Максимален брой животни на хектар равен на 170 kg азот/ha/година |
|
Еднокопитни над шестмесечна възраст |
2 |
|
Телета за угояване |
5 |
|
Други животни от рода на едрия рогат добитък, по-малки от 1 година |
5 |
|
Мъжки говеда — от една до две години |
3,3 |
|
Женски говеда — от една до две години |
3,3 |
|
Мъжки говеда на две и повече години |
2 |
|
Юници за разплод |
2,5 |
|
Юници за угояване |
2,5 |
|
Млекодайни крави |
2 |
|
Бракувани млекодайни крави |
2 |
|
Други крави |
2,5 |
|
Женски зайци за разплод |
100 |
|
Женски овце за разплод |
13,3 |
|
Кози |
13,3 |
|
Прасенца |
74 |
|
Женски свине за разплод |
6,5 |
|
Свине за угояване |
14 |
|
Други свине |
14 |
|
Бройлери |
580 |
|
Кокошки носачки |
230 |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Фуражни суровини, посочени в член 22, буква г), член 24, параграф 2 и член 25м, параграф 1
1. ФУРАЖНИ СУРОВИНИ ОТ МИНЕРАЛЕН ПРОИЗХОД:
|
Разрешение |
Вещество |
Условия за употреба |
|
А |
Варовити морски раковини |
|
|
А |
Мерл |
|
|
А |
Литотамнион |
|
|
А |
Калциев глюконат |
|
|
А |
Калциев карбонат |
|
|
А |
Дефлуориран монокалциев фосфат |
|
|
А |
Дефлуориран дикалциев фосфат |
|
|
А |
Магнезиев оксид (безводен магнезий) |
|
|
А |
Магнезиев сулфат |
|
|
А |
Магнезиев хлорид |
|
|
А |
Магнезиев карбонат |
|
|
А |
Калциево-магнезиев фосфат |
|
|
А |
Магнезиев фосфат |
|
|
А |
Мононатриев фосфат |
|
|
А |
Калциево-натриев фосфат |
|
|
А |
Моноамониев фосфат (амониев дихидрогенортофосфат) |
Само за аквакултури |
|
А |
Натриев хлорид |
|
|
А |
Натриев бикарбонат |
|
|
А |
Натриев карбонат |
|
|
А |
Натриев сулфат |
|
|
А |
Калиев хлорид |
|
2. ДРУГИ ФУРАЖНИ СУРОВИНИ
(Странични) продукти от ферментацията на микроорганизми, чиито клетки са били дезактивирани или унищожени:
|
A |
Saccharomyces cerevisiae |
|
|
A |
Saccharomyces carlsbergiensis |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Фуражни добавки, използвани при храненето на животни съгласно член 22, буква ж), член 24, параграф 2 и член 25м, параграф 2
Фуражните добавки, изброени в настоящото приложение, трябва да бъдат одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета.
1. ТЕХНОЛОГИЧНИ ДОБАВКИ
a) Консерванти
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
|
|
E 200 |
Сорбинова киселина |
|
|
|
E 236 |
Мравчена киселина |
|
|
|
E 237 |
Натриев формат |
|
|
|
E 260 |
Оцетна киселина |
|
|
|
E 270 |
Млечна киселина |
|
|
|
E 280 |
Пропионова киселина |
|
|
|
E 330 |
Лимонена киселина |
|
б) Антиоксиданти
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
|
|
1b306(i) |
Екстракти на токоферол, получени от растителни масла |
|
|
|
1b306(ii) |
Токофероли — обогатени екстракти, получени от растителни масла (делта обогатяване) |
|
в) Емулгатори, стабилизатори, сгъстители и желиращи агенти
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
|
|
1c322 |
Лецитини |
Само ако са получени от биологични суровини. |
|
|
|
|
Разрешена употреба само при фуражи за аквакултури. |
г) Свързващи вещества и антислепващи агенти
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
|
|
E 412 |
Гума гуар |
|
|
|
E 535 |
Натриев фероцианид |
Максимална доза от 20 mg/kg NaCl, изчислена като фероцианиден анион |
|
|
Е 551b |
Колоидален силициев диоксид |
|
|
|
Е 551c |
Кизелгур (диатомитна пръст, пречистена) |
|
|
|
1m558i |
Бентонит |
|
|
|
E 559 |
Каолинови глини, без азбест |
|
|
|
E 560 |
Естествени смеси от стеатити и хлорит |
|
|
|
E 561 |
Вермикулит |
|
|
|
E 562 |
Сепиолит |
|
|
|
E 566 |
Натролит-фонолит |
|
|
|
1g568 |
Клиноптилолит с утаечен произход |
|
|
|
E 599 |
Перлит |
|
д) Добавки за силаж
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
1k 1k236 |
Ензими, микроорганизми Мравчена киселина |
Разрешена употреба само при производството на силаж, когато климатичните условия не позволяват адекватна ферментация. Употребата, при производството на силаж, на мравчена и пропионова киселина, както и на техните натриеви соли се разрешава само ако климатичните условия не позволяват адекватна ферментация. |
|
1k237 |
Натриев формат |
|
|
1k280 |
Пропионова киселина |
|
|
1k281 |
Натриев пропионат |
2. СЕНЗОРНИ ДОБАВКИ
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
2b |
Ароматизиращи вещества |
Само екстракти от селскостопански продукти |
|
|
Castanea sativa Mill.: кестенов екстракт |
|
3. ХРАНИТЕЛНИ ДОБАВКИ
a) Витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
3a |
Витамини и провитамини |
Получени от селскостопански продукти. Ако са получени по синтетичен път, единствено тези, идентични на витамини, получени от селскостопански продукти, могат да бъдат използвани за едностомашни животни и аквакултури. Ако са получени по синтетичен път, единствено витамини A, D и E, идентични на витамини, получени от селскостопански продукти, могат да бъдат използвани за преживни животни, като употребата им подлежи на предварително разрешение от държавите членки въз основа на оценката на възможността отглежданите по биологичен начин преживни животни да получат необходимите количества от гореспоменатите витамини чрез хранителните си дажби. |
|
3a920 |
Безводен бетаин |
Само за едностомашни животни Само от естествен произход и когато има – от биологичен произход. |
б) Съединения на микроелементи
|
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
|
E1 Желязо |
|
|
|
|
3b101 |
железен(II) карбонат (сидерит) |
|
|
|
3b103 |
железен(II) сулфат монохидрат |
|
|
|
3b104 |
железен(II) сулфат хептахидрат |
|
|
|
3b201 |
калиев йодид |
|
|
|
3b202 |
калциев йодат, безводен |
|
|
|
3b203 |
покрит гранулиран калциев йодат, безводен |
|
|
|
3b301 |
кобалтов(II) ацетат тетрахидрат |
|
|
|
3b302 |
кобалтов(II) карбонат |
|
|
|
3b303 |
монохидрат на кобалтов(II) хидроксид карбонат (2:3) |
|
|
|
3b304 |
монохидрат на покрит гранулиран кобалтов(II) хидроксид карбонат (2:3) |
|
|
|
3b305 |
кобалтов(II) сулфат хептахидрат |
|
|
|
3b402 |
меден(II) карбонат дихидрокси монохидрат |
|
|
|
3b404 |
меден(II) оксид |
|
|
|
3b405 |
меден(II) сулфат пентахидрат |
|
|
|
3b409 |
димеден хлорид трихидроксид |
|
|
|
3b502 |
манганов(II) оксид |
|
|
|
3b503 |
манганов сулфат, монохидрат |
|
|
|
3b603 |
цинков оксид |
|
|
|
3b604 |
цинков сулфат хептахидрат |
|
|
|
3b605 |
цинков сулфат монохидрат |
|
|
|
3b609 |
цинков хидроксид хлорид монохидрат |
|
|
|
3b701 |
натриев молибдат дихидрат |
|
|
|
3b801 |
натриев селенит |
|
|
|
3b810, 3b811, 3b812, 3b813 и 3b817 |
инактивирани дрожди, обогатени със селен |
|
4. ЗООТЕХНИЧЕСКИ ДОБАВКИ
|
Идентификационен номер или функционални групи |
Вещество |
Описание, условия за употреба |
|
4a, 4b, 4c и 4d |
Ензими и микроорганизми от категорията „Зоотехнически добавки |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Продукти за почистване и дезинфекциране
1. Продукти за почистване и дезинфекциране на сгради и съоръжения за животновъдство, посочени в член 23, параграф 4:
2. Продукти за почистване и дезинфекциране при производството на аквакултури и морски водорасли, посочени в член 6д, параграф 2, член 25т, параграф 2 и член 29а.
2.1 При спазване на съответното право на Съюза и националните разпоредби, посочени в член 16, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, и по-специално на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 35 ), продукти, използвани за почистване и дезинфекциране на оборудването и съоръженията в отсъствието на аквакултури, могат да съдържат следните активни вещества:
2.2 При спазване на съответното право на Съюза и националните разпоредби, посочени в член 16, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, и по-специално на Регламент (ЕС) № 528/2012 и Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 36 ), продукти, използвани за почистване и дезинфекциране на оборудването и съоръженията в присъствието, както и в отсъствието на аквакултури, могат да съдържат следните активни вещества:
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Употреба на някои продукти и вещества в производството на преработени биологични храни, дрожди и продукти от дрожди (по член 27, параграф 1, буква а) и член 27а, буква а)
РАЗДЕЛ А — ХРАНИТЕЛНИ ДОБАВКИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО НОСИТЕЛИ
За да се извърши изчисляването, посочено в член 23, параграф 4, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕО) № 834/2007, хранителните добавки, отбелязани със звездичка в колоната с кодовия номер, се изчисляват като съставки от земеделски произход.
|
Код |
Наименование |
Подготовка на храни от |
Специални условия и ограничения в допълнение към Регламент (ЕО) № 1333/2008 |
|
|
растителен произход |
животински произход |
|||
|
E 153 |
Растителен въглен |
|
X |
Пепеляво козе сирене Сирене „Morbier“ |
|
E 160b* |
Анато, биксин, норбиксин |
|
X |
Червено сирене „Leicester“ Сирене „Double Gloucester“ Сирене „Cheddar“ Сирене „Mimolette“ |
|
E 170 |
Калциев карбонат |
X |
X |
Да не се използва като оцветител или за калциево обогатяване на продуктите. |
|
E 220 |
Серен диоксид |
X |
X (само за медовина) |
В плодовите вина (вино, произведено от плодове, различни от грозде, в т.ч. ябълково вино (cider) и крушово вино (perry) и медовина със и без добавка на захар: 100 mg/l (максимални нива, налични от всички източници, изразени като SO2 в mg/l) |
|
E 223 |
Натриев метабисулфит |
|
X |
Ракообразни |
|
E 224 |
Калиев метабисулфит |
X |
X (само за медовина) |
В плодовите вина (вино, произведено от плодове, различни от грозде, в т.ч. ябълково вино (cider) и крушово вино (perry) и медовина със и без добавка на захар: 100 mg/l (максимални нива, налични от всички източници, изразени като SO2 в mg/l) |
|
E250 |
Натриев нитрит |
|
X |
За месни продукти. Тази добавка може да се използва само ако на компетентния орган са били представени достатъчно доказателства, че няма технологична алтернатива със същите гаранции и/или позволяваща да се съхранят специфичните качества на продукта. Не в комбинация с E252. Индикативно количество за влагане, изразено като NaNO2: 80 mg/kg, максимално остатъчно количество, изразено като NaNO2: 50 mg/kg |
|
E252 |
Калиев нитрат |
|
X |
За месни продукти. Тази добавка може да се използва само ако на компетентния орган са били представени достатъчно доказателства, че няма технологична алтернатива със същите гаранции и/или позволяваща да се съхранят специфичните качества на продукта. Не в комбинация с E250. Индикативно количество за влагане, изразено като NaNO3: 80 mg/kg, максимално остатъчно количество, изразено като NaNO3: 50 mg/kg |
|
E 270 |
Млечна киселина |
X |
X |
|
|
E 290 |
Въглероден диоксид |
X |
X |
|
|
E 296 |
Ябълчна киселина |
X |
|
|
|
E 300 |
Аскорбинова киселина |
X |
X |
При храните от животински произход: месни продукти |
|
E 301 |
Натриев аскорбат |
|
X |
При храните от животински произход: месни продукти във връзка с нитрати или нитрити |
|
E 306(*) |
Богати на токоферол Екстракт |
X |
X |
Антиоксидант |
|
E 322(*) |
Лецитини |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти. Само ако са получени в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. До тази дата – само ако са получени от биологични суровини. |
|
E 325 |
Натриев лактат |
|
X |
Продукти на основата на мляко или месни продукти |
|
E 330 |
Лимонена киселина |
X |
X |
|
|
E 331 |
Натриеви цитрати |
X |
X |
|
|
E 333 |
Калциеви цитрати |
X |
|
|
|
E 334 |
Винена киселина (L(+)-) |
X |
X (само за медовина) |
При храните от животински произход: медовина |
|
E 335 |
Натриеви тартарати |
X |
|
|
|
E 336 |
Калиеви тартарати |
X |
|
|
|
E 341 (i) |
Монокалциев фосфат |
X |
|
Набухвателен агент за самонабухващо брашно |
|
E 392* |
Екстракти от розмарин |
X |
X |
Само ако са получени в резултат на биологично производство. |
|
E 400 |
Алгинова киселина |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти |
|
E 401 |
Натриев алгинат |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти ►M22 и колбаси на базата на месо ◄ |
|
E 402 |
Калиев алгинат |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти |
|
E 406 |
Агар |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни и месни продукти |
|
E 407 |
Карагенан |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти |
|
E 410* |
Гума локуст бийн |
X |
X |
Само ако е получена в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. |
|
E 412* |
Гума гуар |
X |
X |
Само ако е получена в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. |
|
E 414* |
Гума арабика |
X |
X |
Само ако е получена в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. |
|
E 415 |
Ксантанова гума |
X |
X |
|
|
E 417 |
Гума тара на прах |
X |
X |
Сгъстител Само ако е получена в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. |
|
E 418 |
Гума джелан |
X |
X |
Само с ацилови групи Само ако е получен/а в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. |
|
E 422 |
Глицерол |
X |
X |
Само от растителен произход. Само ако е получен в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. За растителни екстракти и ароматизанти, влагозадържащ агент в капсули и покрития на таблетки |
|
E 440 (i)* |
Пектин |
X |
X |
При храните от животински произход: млечни продукти |
|
E 464 |
Хидроксипропилметилцелулоза |
X |
X |
Капсулиращ материал за капсули |
|
E 500 |
Натриеви карбонати |
X |
X |
|
|
E 501 |
Калиеви карбонати |
X |
|
|
|
E 503 |
Амониеви карбонати |
X |
|
|
|
E 504 |
Магнезиеви карбонати |
X |
|
|
|
E 509 |
Калциев хлорид |
|
X |
Коагулиране на мляко |
|
E 516 |
Калциев сулфат |
X |
|
Превозвач |
|
E 524 |
Натриев хидроксид |
X |
|
Повърхностно третиране на „Laugengebäck“ и регулиране на киселинността при биологичните ароматизанти |
|
E 551 |
Силициев диоксид |
X |
X |
За билки и подправки в изсушена прахообразна форма, ароматизанти и пчелен клей |
|
Е 553b |
Талк |
X |
X |
При храните от животински произход: повърхностна обработка на колбаси |
|
E 901 |
Пчелен восък |
X |
|
Само като глазиращ агент за сладкарски изделия. Пчелен восък от биологично производство |
|
E 903 |
Карнаубов восък |
X |
|
Само като глазиращ агент за сладкарски изделия. Като смекчаващ метод за задължителното обработване на плодове при изключително студена температура като карантинна мярка срещу вредни организми (Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 на Комисията) (1) Само ако е получен в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. До тази дата – само ако е получен от биологични суровини. |
|
E 938 |
Аргон |
X |
X |
|
|
E 939 |
Хелий |
X |
X |
|
|
E 941 |
Азот |
X |
X |
|
|
E 948 |
Кислород |
X |
X |
|
|
E 968 |
Еритритол |
X |
X |
Само ако е получен в резултат на биологично производство без използването на йонообменна технология. |
|
(1)
Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 на Комисията от 14 юли 2017 г. за изменение на приложения I—V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (ОВ L 184, 15.7.2017 г., стр. 33). |
||||
РАЗДЕЛ Б — ТЕХНОЛОГИЧНИ СПОМАГАТЕЛНИ ВЕЩЕСТВА И ДРУГИ ПРОДУКТИ, КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ ПРИ ПРЕРАБОТКАТА НА СЪСТАВКИ ОТ ЗЕМЕДЕЛСКИ ПРОИЗХОД, ПРОИЗВЕДЕНИ ПО БИОЛОГИЧЕН НАЧИН
|
Наименование |
Приготвяне на всякакви храни от растителен произход |
Приготвяне на всякакви храни от животински произход |
Специални условия и ограничения в допълнение към Регламент (ЕО) № 1333/2008 |
|
Вода |
X |
X |
Питейна вода по смисъла на Директива № 98/83/ЕО на Съвета |
|
Калциев хлорид |
X |
►M22 X ◄ |
Коагулиращ агент ►M22 При храните от животински произход: колбаси на базата на месо ◄ |
|
Калциев карбонат |
X |
|
|
|
Калциев хидроксид |
X |
|
|
|
Калциев сулфат |
X |
|
Коагулиращ агент |
|
Магнезиев хлорид (или нигари) |
X |
|
Коагулиращ агент |
|
Калиев карбонат |
X |
|
При храните от растителен произход: изсушаване на грозде |
|
Натриев карбонат |
X |
X |
|
|
Млечна киселина |
|
X |
При храните от животински произход: за регулирането на pH на саламурата при производството на сирене (1) |
|
L(+) млечна киселина от ферментация |
X |
|
При храните от растителен произход: за приготвяне на екстракти от растителни протеини |
|
Лимонена киселина |
X |
X |
|
|
Натриев хидроксид |
X |
|
При храните от растителен произход: за производство на захар(и) и масло с изключение на маслиново масло, както и за приготвянето на екстракти от растителни протеини |
|
Сярна киселина |
X |
X |
Производство на желатин Производство на захар(и) |
|
Екстракт от хмел |
X |
|
При храните от растителен произход: само с антимикробна цел при производството на захар. Когато има от биологично производство. |
|
Екстракт от колофон от бор |
X |
|
При храните от растителен произход: само с антимикробна цел при производството на захар. Когато има от биологично производство. |
|
Солна киселина |
|
X |
При храните от животински произход: производство на желатин; за регулирането на pH на саламурата при производството на сирената „Gouda“, „Edam“, „Maasdammer“, „Boerenkaas“, „Friese“ и „Leidse Nagelkaas“. |
|
Амониев хидроксид |
|
X |
При храните от животински произход: производство на желатин |
|
Водороден пероксид |
|
X |
При храните от животински произход: производство на желатин |
|
Въглероден диоксид |
X |
X |
|
|
Азот |
X |
X |
|
|
Етанол |
X |
X |
Разтворител |
|
Танинова киселина |
X |
|
Филтриращо спомагателно средство |
|
Белтъчен албумин |
X |
|
|
|
Казеини |
X |
|
|
|
Желатин |
X |
|
|
|
Ихтиокол |
X |
|
|
|
Растителни масла |
X |
X |
Омасляващ, изпускащ или антиразпенващ агент Само ако е получено в резултат на биологично производство. |
|
Силициев диоксиден гел или колоиден разтвор |
X |
|
|
|
Активен въглен |
X |
►M22 X ◄ |
|
|
Талк |
X |
|
Отговаря на специалните критерии за чистота за хранителната добавка Е 553b |
|
Бентонит |
X |
Х |
При храните от животински произход: само като слепващ агент за медовина. |
|
Целулоза |
X |
X |
При храните от животински произход: производство на желатин |
|
Инфузорна пръст |
X |
X |
При храните от животински произход: производство на желатин |
|
Перлит |
X |
X |
При храните от животински произход: производство на желатин |
|
Черупки от лешници |
X |
|
|
|
Оризово брашно |
X |
|
|
|
Пчелен восък |
X |
|
Изпускащ агент Пчелен восък от биологично производство |
|
Карнаубов восък |
X |
|
Изпускащ агент Само ако е получен в резултат на биологично производство. Прилага се от 1 януари 2022 г. До тази дата – само ако са получени от биологични суровини. |
|
Оцетна киселина/оцет |
|
X |
Само ако е получена в резултат на биологично производство. Само за преработка на риба. От естествена ферментация: да не бъде произведена от или със ГМО. |
|
Тиамин хидрохлорид |
X |
X |
Само за използване в производството на плодови вина, включително ябълково вино (cider), крушово вино (perry) и медовина. |
|
Диамониев фосфат |
X |
X |
Само за използване в производството на плодови вина, включително ябълково вино (cider), крушово вино (perry) и медовина. |
|
Дървесни влакна |
X |
X |
Източникът на дървен материал следва да бъде ограничен, така че да обхваща само сертифициран, устойчиво добит дървен материал. Използваният дървен материал не трябва да съдържа токсични компоненти (при третиране след прибиране на реколтата, естествени токсини или токсини от микроорганизми). |
РАЗДЕЛ В – ТЕХНОЛОГИЧНИ СПОМАГАТЕЛНИ ВЕЩЕСТВА ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА ДРОЖДИ И ПРОДУКТИ ОТ ДРОЖДИ
|
Наименование |
Първични дрожди |
Смеси от дрожди/формулации |
Специални условия |
|
Калциев хлорид |
X |
|
|
|
Въглероден диоксид |
X |
X |
|
|
Лимонена киселина |
X |
|
За регулирането на рН при производството на дрожди |
|
Млечна киселина |
X |
|
За регулирането на рН при производството на дрожди |
|
Азот |
X |
X |
|
|
Кислород |
X |
X |
|
|
Нишесте от картофи |
X |
X |
За филтриране Само ако е получено в резултат на биологично производство. |
|
Натриев карбонат |
X |
X |
За регулирането на pH |
|
Растителни масла |
X |
X |
Омасляващ, изпускащ или антиразпенващ агент. Само ако е получено в резултат на биологично производство. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIa
Продукти и вещества, разрешени за използване или добавяне в биологичните продукти на лозаро-винарския сектор, посочени в член 29в
|
Вид обработка в съответствие с приложение I А към Регламент (ЕО) № 606/2009 |
Наименование на продуктите или веществата |
Специфични условия, ограничения в рамките на ограниченията и условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1234/2007 и Регламент (ЕО) № 606/2009 |
|
Точка 1: Използване за аериране или окисляване |
— Въздух — Газообразен кислород |
|
|
Точка 3: Центрофугиране и филтриране |
— Перлит — Целулоза — Диатомит |
Само като спомагателен инертен материал |
|
Точка 4: Използване за създаване на инертна атмосфера и за защитаване на продукта от въздуха |
— Азот — Въглероден диоксид — Аргон |
|
|
Точки 5, 15 и 21: Използване |
— Маи (1), клетъчни стени на дрожди |
|
|
Точка 6: Използване |
— Диамониев фосфат — Тиамин хидрохлорид — Дрождени автолизати |
|
|
Точка 7: Използване |
— Серен диоксид — Калиев бисулфит или калиев метабисулфит |
а) Максималното съдържание на серния диоксид не трябва да превишава 100 милиграма на литър за червените вина съгласно част А, точка 1 a) от приложение I-Б към Регламент (ЕО) № 606/2009 със съдържание на остатъчна захар под 2 грама на литър. б) Максималното съдържание на серния диоксид не трябва да превишава 150 милиграма на литър за белите и вината тип „розé“ съгласно част А, точка 1 б) от приложение I-Б към Регламент (ЕО) № 606/2009 със съдържание на остатъчна захар под 2 грама на литър. в) За всички останали вина максималното съдържание на серен диоксид, прилагано в съответствие с в приложение I-Б към Регламент (ЕО) № 606/2009 на 1 август 2010 г., се намалява с 30 милиграма на литър. |
|
Точка 9: Използване |
— Въглен за енологични цели |
|
|
Точка 10: Разяснения |
— Ядивен желатин (2) — Растителни протеини, получени от пшеница или грах (2) — Ихтиокол (2) — Белтъчен албумин (2) — Танини (2) — Картофени протеини (2) — Протеинови екстракти от дрожди (2) — Казеини — Хитозан, получен от Aspergillus niger — Калиев казеинат — Силициев диоксид — Бентонит — Пектолитни ензими |
|
|
Точка 12: Използване за повишаване на киселинното съдържание |
— Млечна киселина — L (+)-винена киселина |
|
|
Точка 13: Използване за намаляване на киселинното съдържание |
— L (+)-винена киселина — Калциев карбонат — Неутрален калиев тартрат — Калиев бикарбонат |
|
|
Точка 14: Допълнение |
— Смола от алепски бор |
|
|
Точка 17: Използване |
— Млечнокисели бактерии |
|
|
Точка 19: Допълнение |
— L-аскорбинова киселина |
|
|
Точка 22: Използване за барботаж |
— Азот |
|
|
Точка 23: Допълнение |
— Въглероден диоксид |
|
|
Точка 24: Допълнение за стабилизация на виното |
— Лимонена киселина |
|
|
Точка 25: Допълнение |
— Танини (2) |
|
|
Точка 27: Допълнение |
— Метавинена киселина |
|
|
Точка 28: Използване |
— Акациева гума (2) (= гума арабика) |
|
|
Точка 30: Използване |
— Калиев битартрат |
|
|
Точка 31: Използване |
— Меден цитрат |
|
|
Точка 35: Използване |
— Манопротеини от дрожди |
|
|
Точка 38: Използване |
— Парчета дъбово дърво |
|
|
Точка 39: Използване |
— Калиев алгинат |
|
|
Точка 44: Използване |
— Хитозан, получен от Aspergillus niger |
|
|
Точка 51: Използване |
— Инактивирани дрожди |
|
|
Вид обработка в съответствие с приложение III, част А, параграф 2, буква б) към Регламент (ЕО) № 606/2009 |
— Калциев сулфат |
Само за „vino generoso“ или „vino generoso de licor“ |
|
(1)
За отделните щамове дрожди: получени от биологични суровини, ако са налични.
(2)
Получено от биологични суровини, ако са налични. |
||
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
Съставки от земеделски произход, които не са произведени по метода на биологичното земеделие,посочени в член 28
1. НЕПРЕРАБОТЕНИ РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИТЕ ИМ ПРОДУКТИ
1.1. Ядивни плодове, ядки и семена:
|
— Жълъди |
Quercus spp. |
|
— Орехи от кола |
Cola acuminata |
|
— Цариградско грозде |
Ribes uva-crispa |
|
— Маракуя (пасион фрут) |
Passiflora edulis |
|
— Малини (сушени) |
Rubus idaeus |
|
— Червено френско грозде (сушено) |
Ribes rubrum |
1.2. Ядивни подправки и билки:
|
— Розов пипер (перуански) |
Schinus molle L. |
|
— Семена от хрян |
Armoracia rusticana |
|
— Малка галанга |
Alpinia officinarum |
|
— Цветове на сафлор |
Carthamus tinctorius |
|
— Кресон |
Nasturtium officinale |
1.3. Разни:
Водорасли, включително морски водорасли, разрешени при небиологичните методи на производство на храни.
2. ПРОДУКТИ ОТ РАСТИТЕЛЕН ПРОИЗХОД
2.1. Мазнини и масла, рафинирани или нерафинирани, химически немодифицирани, извлечени от растения, различни от:
|
— какао |
Theobroma cacao |
|
— кокосов орех |
Cocos nucifera |
|
— маслина |
Olea europaea |
|
— слънчоглед |
Helianthus annuus |
|
— палма |
Elaeis guineensis |
|
— рапица, |
Brassica napus, rapa |
|
— сафлор |
Carthamus tinctorius |
|
— сусам |
Sesamum indicum |
|
— соя |
Glycine max |
2.2. Следните захари, скорбяла и други продукти от зърнени и грудкови растения:
2.3. Разни:
3. ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ
водни организми, които не произхождат от аквакултури и са разрешени за използване в небиологичните методи на приготвяне на храни
ПРИЛОЖЕНИЕ Х
Видове, за които произведените по метода на биологичното производство семена и семена от картофи са налични в достатъчно количество и за голям брой сортове на цялата територия на Общността съгласно член 45, параграф 3
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
А. Знак за биологично производство на ЕС, посочен в член 57
1. Знакът за биологично производство на ЕС съответства на модела по-долу:
2. Референтният цвят съгласно цветовия модел на Pantone е Green Pantone № 376 и Green (50 % Cyan + 100 % Yellow), ако се използва четирицветен процес.
3. Знакът за биологично производство на ЕС може да се използва също и като черно-бяло изображение, както е показано, но само когато не е възможно да се представи в цвят:
4. Когато цветът на фона на опаковката или на етикета е тъмен, символите могат да се изобразяват в негатив, като се използва цветът на опаковката или на етикета.
5. Когато символът се използва като цветно изображение върху цветен фон, при което разграничаването му е затруднено, около символа следва да се постави ограничителен външен кръг, за да се увеличи контрастът спрямо фоновите цветове.
6. В някои специални случаи, когато на опаковката са нанесени обозначения в определен цвят, знакът за биологично производство на ЕС може да се използва в същия този цвят.
7. Знакът за биологично производство на ЕС трябва да е с височина най-малко 9 mm и широчина най-малко 13,5 mm; съотношението височина/широчина винаги е 1:1,5. В изключителни случаи минималната височина може да бъде намалена до 6 mm за много малки опаковки.
8. Знакът за биологично производство на ЕС може да бъде свързван с графични или текстови елементи, информиращи за биологичния начин на производство, при условие че те не модифицират или променят характера на знака за биологично производство на ЕС, нито пък указанията, посочени в член 58. Когато знакът за биологично производство на ЕС се свързва с национални или частни обозначения, използващи зелен цвят, различен от референтния цвят, посочен в точка 2, знакът може да се представя в този различен от референтния цвят.
▼M4 —————
Б. Кодови номера, посочени в член 58
Принципният формат на кодовите номера е следният:
AB-CDE-999
където:
„АВ“ е кодът по ISO на държавата, в която се осъществяват проверките, както е посочено в член 58, параграф 1, буква а), и
„CDE“ е термин, зададен с три букви, който се определя от Комисията или от всяка държава-членка (например „bio“ или „öko“, или „org“, или „eko“) и установява връзка с метода за биологично производство, както е посочено в член 58, параграф 1, буква б), и
„999“ е референтният номер, състоящ се максимум от три цифри, който се присвоява съгласно член 58, параграф 1, буква в) от:
компетентния орган на всяка държава-членка на контролните институции или контролните органи, на които той е делегирал дейности по контрола съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 834/2007,
Комисията на:
контролните институции или контролните органи, посочени в член 3, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1235/2008 на Комисията ( 37 ) и изброени в приложение I към посочения регламент,
контролните институции или органи на трети държави, посочени в член 7, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 1235/2008 и изброени в приложение III към посочения регламент,
контролните институции или контролните органи, посочени в член 10, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1235/2008 и изброени в приложение IV към посочения регламент,
компетентния орган на всяка държава-членка на контролните институции или контролните органи, упълномощени до 31 декември 2012 г. да издават удостоверения за проверка в съответствие с член 19, параграф 1, четвърта алинея от Регламент (ЕО) № 1235/2008 (разрешения за внос), по предложение на Комисията.
Комисията осигурява обществен достъп до кодовите номера с всички подходящи технически средства, включително оповестяване в Интернет.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
Модел за писмено свидетелство за оператора в съответствие с член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, посочен в ►M6 член 68, параграф 1 ◄ от настоящия регламент
ПРИЛОЖЕНИЕ XIIа
Модел за допълнително писмено доказателство за оператора в съответствие с член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 834/2007, посочен в член 68, параграф 2 от настоящия регламент
ПРИЛОЖЕНИЕ XIIб
Запис, посочен в член 68, параграф 2, втора алинея:
|
— |
на български : Животински продукти, произведени без използване на антибиотици |
|
— |
на испански : Productos animales producidos sin utilizar antibióticos |
|
— |
на чешки : Živočišné produkty vyprodukované bez použití antibiotik |
|
— |
на датски : Animalske produkter, der er produceret uden brug af antibiotika |
|
— |
на немски : Ohne Anwendung von Antibiotika erzeugte tierische Erzeugnisse |
|
— |
на естонски : Loomsed tooted, mille tootmisel ei ole kasutatud antibiootikume |
|
— |
на гръцки : Ζωικά προϊόντα που παράγονται χωρίς τη χρήση αντιβιοτικών |
|
— |
на английски : Animal products produced without the use of antibiotics |
|
— |
на френски : produits animaux obtenus sans recourir aux antibiotiques |
|
— |
на хърватски : Proizvodi životinjskog podrijetla dobiveni bez uporabe antibiotika |
|
— |
на италиански : Prodotti animali ottenuti senza l'uso di antibiotici |
|
— |
на латвийски : Dzīvnieku izcelsmes produkti, kuru ražošanā nav izmantotas antibiotikas |
|
— |
на литовски : nenaudojant antibiotikų pagaminti gyvūniniai produktai |
|
— |
на унгарски : Antibiotikumok alkalmazása nélkül előállított állati eredetű termékek |
|
— |
на малтийски : Il-prodotti tal-annimali prodotti mingħajr l-użu tal-antibijotiċi |
|
— |
на нидерландски : Zonder het gebruik van antibiotica geproduceerde dierlijke producten |
|
— |
на полски : Produkty zwierzęce wytwarzane bez użycia antybiotyków |
|
— |
на португалски : Produtos de origem animal produzidos sem utilização de antibióticos |
|
— |
на румънски : Produse de origine animală obținute a se recurge la antibiotice |
|
— |
на словашки : Výrobky živočíšneho pôvodu vyrobené bez použitia antibiotík |
|
— |
на словенски : Živalski proizvodi, proizvedeni brez uporabe antibiotikov |
|
— |
на фински : Eläintuotteet, joiden tuotannossa ei ole käytetty antibiootteja |
|
— |
на шведски : Animaliska produkter som produceras utan antibiotika |
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
Модел на декларация на продавача, посочена в член 69
|
Модел на декларация на продавача съгласно член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета |
|
|
Име, адрес на продавача: |
|
|
Идентификация (например партида или инвентарен номер): |
Наименование на продукта: |
|
Компоненти (Избройте всички компоненти на продукта/използвани в последния процес от производството) ……………… ……………… ……………… ……………… ……………… |
|
|
Декларирам, че този продукт не е произведен нито „от“, нито „чрез“ ГМО, по смисъла на членове 2 и 9 от Регламент (ЕО) № 834/2007. Нямам никаква информация, която би показала, че това твърдение е невярно. Следователно заявявам, че горепосоченият продукт е съобразен с изискванията на член 9 от Регламент (ЕО) № 834/2007 за забраната на използването на ГМО. Ангажирам се да информирам своя клиент и неговите контролни/надзорни органи незабавно, ако тази декларация бъде оттеглена или променена, или ако се появи някаква информация, която да постави под съмнение верността ѝ. Упълномощавам надзорния или контролния орган, посочен в член 2 от Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета, който осъществява контрол/надзор над нашия клиент, да провери верността на тази декларация и, ако е необходимо, да вземе проби за анализиране. Приемам също тази задача да бъде изпълнена от независима институция, която е била назначена писмено от контролния орган. С подписа си поемам отговорността за верността на тази декларация. |
|
|
Държава, място, дата, подпис на продавача: |
Печат на търговското дружество на продавача (ако е приложимо): |
ПРИЛОЖЕНИЕ ХIIIа
Раздел 1
Биологично производство на пъстървови риби в сладководна среда:
Кафява пъстърва (Salmo trutta) — дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss) — сивен (Salvelinus fontinalis) — сьомга (Salmo salar) — арктически сивен (Salvelinus alpinus) — липан (Thymallus thymallus) — езерен голец (или сива пъстърва) (Salvelinus namaycush) — дунавска пъстърва (Hucho hucho)
|
Производствена система |
Системите за угояване в стопанствата трябва да се захранват от отворени системи. Дебитът трябва да гарантира най-малко 60 % насищане с кислород за животните и да им осигурява удобство, както и отстраняване на отпадните води от стопанството. |
|
Максимална посадка |
Пъстървови видове, неизброени по-долу, 15 kg/m3 Сьомга 20 kg/m3 Кафява пъстърва и дъгова пъстърва 25 kg/m3 ►M15 Арктически сивен 25 kg/m3 ◄ |
Раздел 2
Биологично производство на пъстървови риби в морска вода:
Сьомга (Salmo salar), кафява пъстърва (Salmo trutta) — дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss)
|
Максимална посадка |
10 kg/m3 в мрежени заграждения |
Раздел 3
Биологично производство на треска (Gadus morhua) и други от семейство Трескови (Gadidae), лаврак (Dicentrarchus labrax), кралска каракуда (Sparus aurata), горбил (Argyrosomus regius), калкан (Psetta maxima (= Scopthalmus maximux)), червена морска каракуда (Pagrus pagrus (= Sparus pagrus)), червен горбил (Sciaenops ocellatus) и други от семейство Спаридови (Sparidae) и риби зайци (Siganus spp.)
|
Производствена система |
В садкови системи в открити води (мрежени заграждения/клетки) с минимална скорост на морските течения с цел осигуряване на оптимални условия за рибите или в отворени системи на сушата. |
|
Максимална посадка |
За риба, различна от калкан: 15 kg/m3 За калкан: 25 kg/m2 |
Раздел 4
Биологично производство на лаврак, кралска каракуда, горбил, кефалови (Liza, Mugil) и змиорка (Anguilla spp.) в землени басейни в приливно-отливните зони и крайбрежните лагуни
|
Садкова система |
Традиционни солници, преустроени в единици за производство на аквакултури, и подобни басейни от землен тип в приливно-отливните зони |
|
Производствена система |
Обменът на водата трябва да е достатъчен за осигуряване на доброто състояние на вида. Най-малко 50 % от дигите трябва да имат растително покритие. Задължително се използват пречиствателни басейни на основата на влажни зони. |
|
Максимална посадка |
4 kg/m3 |
Раздел 5
Биологично производство на есетра в сладководна среда
Обхванати видове: семейство Acipenser (есетрови)
|
Производствена система |
Водният поток във всяка единица за отглеждане трябва да е достатъчен за осигуряване на доброто състояние на животните. Отпадните води трябва да бъдат с качество, равностойно на качеството на постъпващата вода. |
|
Максимална посадка |
30 kg/m3 |
Раздел 6
Биологично производство на риби във вътрешни водоеми:
Обхванати видове: семейство шаранови (Cyprinidae) и други подобни видове, отглеждани в поликултура, включително костур, щука, сом, корегонусови риби, есетра.
|
Производствена система |
В рибовъдни басейни, които периодично се източват напълно, и в езера. Езерата трябва да са предназначени само за биологично производство, което се отнася и до отглеждането на култури върху площите на сушата. Зоната за уловената риба трябва да е оборудвана с отвор за входяща чиста вода, който да бъде с размери, осигуряващи оптимални условия на рибата. След улова рибата трябва да се съхранява в чиста вода. Употребата на органични и минерални торове в басейните и езерата се извършва в съответствие с приложение I от Регламент (ЕО) № 889/2008 при максимална норма 20 kg азот/ha. Забранява се обработката, включваща синтетични химични вещества за борба с хидрофитите и растителната покривка в производствените води. Около вътрешните водоеми се поддържат зони с естествена растителност като буферна зона към външните сухоземни участъци, които не са част от производствената дейност, съгласно правилата за биологично производство на аквакултури. „Поликултурно отглеждане“ с цел угояване се прилага, при условие че надлежно се спазват определените в настоящите спецификации критерии за другите видове езерни риби. |
|
Добив |
Общата произведена продукция от вид се ограничава до 1 500 kg риба от хектар годишно. |
Раздел 7
Биологично производство на бели скариди и сладководни скариди (Macrobrachium spp.)
|
Създаване на производствена/и единица/и |
Местоположението трябва да бъде в неплодородни глинести райони, за да се намали до минимум въздействието от изграждането на басейна върху околната среда. При изграждането на басейните трябва да се използва съществуващата естествена глина. Не се разрешава унищожаването на мангрови дървета. |
|
Преходен период |
Шест месеца за един басейн, което съответства на нормалния жизнен цикъл на отглеждана скарида. |
|
Произход на животните за разплод |
След тригодишна експлоатация най-малко половината от животните за разплод трябва да произхождат от самото стопанство. Останалата част трябва да бъдат свободни от патогени, некултивирани животни за разплод, произхождащи от устойчиво експлоатирани рибни ресурси. Преди въвеждане в стопанството се провежда задължителна скрининг процедура на първото и второто поколение. |
|
Отстраняване на очното стълбче |
Забранява се. |
|
Максимална посадка на животните в стопанството и ограничения на производството |
Посадка за разсаждане: максимално 22 личинки в постларвен стадий/m2 Максимална моментна биомаса: 240 g/m2 |
Раздел 7a
Биологично производство на раци:
Обхванати видове: Astacus astacus, Pacifastacus leniusculus.
|
Максимална посадка |
Дребни раци (< 20 mm): 100 екземпляра на m2. Средни раци (20—50 mm): 30 екземпляра на m2. Възрастни раци (> 50 mm): 10 екземпляра на m2, при условие че са осигурени подходящи убежища. |
Раздел 8
Мекотели и бодлокожи
|
Производствени системи |
Парагади, плаващи конструкции, дънно отглеждане, мрежени торби, мрежени клетки, сандъчета, мрежи тип фенер, вертикални пръти тип „бушо“ и други садкови системи. При отглеждането на миди върху плаващи конструкции броят на колекторните въжета не може да надвишава едно въже на квадратен метър от площта на повърхнината. Максималната дължина на едно колекторно въже не може да надвишава 20 метра. Разреждането на колекторните въжета не може да се извършва по време на производствения цикъл, но се разрешава тяхното разделяне в началото без да се увеличава посадката. |
Раздел 9
Тропически сладководни риби: млечна риба (Chanos chanos), тилапия (Oreochromis spp.), сиамски пангасий (Pangasius spp.)
|
Производствени системи |
Басейни и мрежени клетки. |
|
Максимална посадка |
Pangasius: 10 kg/m3 Oreochromis: 20 kg/m3 |
Раздел 10
Други видове аквакултурни животни: няма.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIIIб
Теми, които следва да бъдат включени в данните, свързани с биологичните продукти, посочени в член 92е
1. Информация относно компетентния орган за биологично производство
2. Описание на системата за контрол на биологичното производство
3. Информация относно контролните/надзорните органи
ПРИЛОЖЕНИЕ ХIIIв
Модели за данните, свързани с биологичните продукти, посочени в член 92е
|
Доклад за официалните проверки в сектора на биологичното производство |
Държава: Година: |
1) Информация за контрола над операторите
|
Кодов номер на контролния или надзорния орган |
Брой регистрирани оператори на контролен или надзорен орган |
Брой регистрирани оператори |
Брой годишни инспекции |
Брой посещения въз основа на допълнителния риск |
Общ брой инспекции/посещения |
||||||||||||||||||||
|
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработвателни (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработвателни (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработвателни (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
||
|
MS-BIO-01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
В графата „селскостопански производители“ се включват само селскостопански производители, производители, които са също преработватели, производители, които са също вносители, и други смесени производители, които не са класифицирани другаде.
(*2)
В графата „преработватели“ се включват само преработватели, преработватели, които са също вносители, и други смесени преработватели, които не са класифицирани другаде.
(*3)
В графата „други оператори“ се включват търговци (на едро и дребно) и други оператори, които не са класифицирани другаде. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Кодов номер на контролния или надзорния орган или название на компетентния орган |
Брой регистрирани оператори |
Брой анализирани проби |
Брой проби, сочещи нарушение на регламенти (ЕО) № 834/2007 и (ЕО) № 1235/2008 |
|||||||||||||||
|
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
|
|
MS-BIO-01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
В графата „селскостопански производители“ се включват само селскостопански производители, производители, които са също преработватели, производители, които са също вносители, и други смесени производители, които не са класифицирани другаде.
(*2)
В графата „преработватели“ се включват само преработватели, преработватели, които са също вносители, и други смесени преработватели, които не са класифицирани другаде.
(*3)
В графата „други оператори“ се включват търговци (на едро и дребно) и други оператори, които не са класифицирани другаде. |
||||||||||||||||||
|
Кодов номер на контролния или надзорния орган |
Брой регистрирани оператори |
Брой открити нередности или нарушения (1) |
Брой приложени мерки спрямо партидата или производството (2) |
Брой приложени мерки спрямо оператора (3) |
||||||||||||||||||||
|
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
|
|
MS-BIO-01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
В графата „селскостопански производители“ се включват само селскостопански производители, производители, които са също преработватели, производители, които са също вносители, и други смесени производители, които не са класифицирани другаде.
(*2)
В графата „преработватели“ се включват само преработватели, преработватели, които са също вносители, и други смесени преработватели, които не са класифицирани другаде.
(*3)
В графата „други оператори“ се включват търговци (на едро и дребно) и други оператори, които не са класифицирани другаде.
(1)
Включват се само нередности и нарушения, които засягат биологичното състояние на продуктите и/или са довели до прилагане на мярка.
(2)
Когато бъде установена нередност по отношение на съответствие с изискванията, постановени в настоящия регламент, надзорният или контролният орган гарантира, че при етикетирането и рекламата на цялата партида или продукция, засегната от тази нередност, не се прави позоваване на биологичния метод на производство, когато такава мярка е пропорционална на важността на нарушеното изискване и на естеството и особените обстоятелства на нередовните дейности (съгласно член 30, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета).
(3)
Когато бъде установено тежко нарушение или нарушение с траен ефект, надзорният или контролният орган забранява на съответния оператор да извършва търговия на продукти с позоваване в етикетирането и рекламата на биологичния метод на производство за период, който се съгласува с компетентния орган на държавата членка (съгласно член 30, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета). |
||||||||||||||||||||||||
2) Информация относно надзора и одитите
|
Кодов номер на контролния или надзорния орган |
Брой регистрирани оператори на контролен или надзорен орган |
Брой регистрирани оператори |
Преглед на документи и административен одит (1) (Брой проверени архиви на оператори) |
Брой повторни одити (2) |
Брой одити чрез директни наблюдения (3) |
||||||||||||||||||||
|
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
Селскостопански производители (*1) |
Производствени единици за аквакултурни животни |
Преработватели (*2) |
Вносители |
Износители |
Други оператори (*3) |
||
|
MS-BIO-01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-BIO-… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
В графата „селскостопански производители“ се включват само селскостопански производители, производители, които са също преработватели, производители, които са също вносители, и други смесени производители, които не са класифицирани другаде.
(*2)
В графата „преработватели“ се включват само преработватели, преработватели, които са също вносители, и други смесени преработватели, които не са класифицирани другаде.
(*3)
В графата „други оператори“ се включват търговци (на едро и дребно) и други оператори, които не са класифицирани другаде.
(1)
Преглед на документацията на съответните общи документи, описващи структурата, функционирането и управлението на качеството на контролния орган. Административен одит на контролния орган, в т.ч. проверка на архива на оператора и проверка на действията по несъответствия и жалби, включително минимална честота на проверките, използване на основан на риска подход, употреба на необявени и последващи посещения, политика за вземане на проби и обмен на информация с други контролни и надзорни органи.
(2)
Преглед на одита: инспекция на оператора от страна на компетентните органи за проверка на съответствието с оперативните процедури на контролния орган и проверка на тяхната ефективност.
(3)
Одит чрез директни наблюдения: наблюдение от страна на компетентния орган на инспекция от инспектор на контролния орган. |
|||||||||||||||||||||||||
3) Заключения относно системата за контрол на биологичното производство
|
Кодов номер на контролния или надзорния орган |
Оттегляне на одобрението |
Действия, предприети за гарантиране на ефективното функциониране на системата за контрол на биологичното производство (правоприлагане) |
||
|
Да/Не |
От (дата) |
До (дата) |
||
|
MS-BIO-01 |
|
|
|
|
|
MS-BIO-02 |
|
|
|
|
|
MS-BIO-... |
|
|
|
|
Отчет за цялостното представяне на системата за контрол на биологичното производство:
ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
Таблица на съответствието, посочена в член 96
|
Регламент (ЕО) № 2092/91 |
(1) Регламент (ЕО) № 207/93 (2) Регламент (ЕО) № 223/2003 (3) Регламент (ЕО) № 1452/2003 |
Настоящият регламент |
|
— |
|
Член 1 |
|
— |
|
Член 2, буква а) |
|
Член 4, параграф 15 |
|
Член 2, буква б) |
|
Приложение III.В (първо тире) |
|
Член 2, буква в) |
|
Приложение III.В (второ тире) |
|
Член 2, буква г) |
|
— |
|
Член 2, буква д) |
|
— |
|
Член 2, буква е) |
|
— |
|
Член 2, буква ж) |
|
— |
|
Член 2, буква з) |
|
Член 4, параграф 24 |
|
Член 2, буква и) |
|
— |
|
Член 3, параграф 1 |
|
Приложение I.Б, 7.1 и 7.2 |
|
Член 3, параграф 2 |
|
Приложение I.Б, 7.4 |
|
Член 3, параграф 3 |
|
Приложение I.A, 2.4 |
|
Член 3, параграф 4 |
|
Приложение I.A, 2.3 |
|
Член 3, параграф 5 |
|
— |
|
Член 4 |
|
Член 6, параграф 1, приложение I.А, 3 |
|
Член 5 |
|
Приложение I.A, 5 |
|
Член 6 |
|
Приложение I.Б и В (дялове) |
|
Член 7 |
|
Приложение I.Б, 3.1 |
|
Член 8, параграф 1 |
|
Приложение I.В, 3.1 |
|
Член 8, параграф 2 |
|
Приложение I.B, 3.4, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11 |
|
член 9, параграфи 1 — 4 |
|
Приложение I.В, 3.6 |
|
Член 9, параграф 5 |
|
Приложение I.Б, 8.1.1 |
|
Член 10, параграф 1 |
|
Приложение I.Б, 8.2.1 |
|
Член 10, параграф 2 |
|
Приложение I.Б, 8.2.2 |
|
Член 10, параграф 3 |
|
Приложение I.Б, 8.2.3 |
|
Член 10, параграф 4 |
|
Приложение I.Б, 8.3.5 |
|
Член 11, параграф 1 |
|
Приложение I.Б, 8.3.6 |
|
Член 11, параграф 2 |
|
Приложение I.Б, 8.3.7 |
|
Член 11, параграф 3 |
|
Приложение I.Б, 8.3.8 |
|
Член 11, параграфи 4 и 5 |
|
Annex I.Б, 6.1.9, от 8.4.1 до 8.4.5 |
|
член 12, параграфи 1 — 4 |
|
Приложение I.Б, 6.1.9 |
|
Член 12, параграф 5 |
|
Приложение I.В, 4, от 8.1 до 8.5 |
|
Член 13 |
|
Приложение I.Б, 8.1.2 |
|
Член 14 |
|
Приложение I.Б, 7.1, 7.2 |
|
Член 15 |
|
Приложение I.Б, 1.2 |
|
Член 16 |
|
Приложение I.Б, 1.6 |
|
Член 17, параграф 1 |
|
Приложение I.Б, 1.7 |
|
Член 17, параграф 2 |
|
Приложение I.Б, 1.8 |
|
Член 17, параграф 3 |
|
Приложение I.Б, 4.10 |
|
Член 17, параграф 4 |
|
Приложение I.Б, 6.1.2 |
|
Член 18, параграф 1 |
|
Приложение I.Б, 6.1.3 |
|
Член 18, параграф 2 |
|
Приложение I.В, 7.2 |
|
Член 18, параграф 3 |
|
Приложение I.Б, 6.2.1 |
|
Член 18, параграф 4 |
|
Приложение I.Б, 4.3 |
|
Член 19, параграф 1 |
|
Приложение I.В, 5.1, 5.2 |
|
член 19, параграфи 2 — 4 |
|
Приложение I.Б, 4.1, 4.5, 4.7 и 4.11 |
|
Член 20 |
|
Приложение I.Б, 4.4 |
|
Член 21 |
|
Член 7 |
|
Член 22 |
|
Приложение I.Б, 3.13, 5.4, 8.2.5 и 8.4.6 |
|
Член 23 |
|
Приложение I.Б, 5.3, 5.4, 5.7 и 5.8 |
|
Член 24 |
|
Приложение I.В, 6 |
|
Член 25 |
|
Приложение III, Д.3 и Б |
|
Член 26 |
|
Член 5, параграф 3 и приложение VI, части A и Б |
|
Член 27 |
|
Член 5, параграф 3 |
|
Член 28 |
|
Член 5, параграф 3 |
(1): Член 3 |
Член 29 |
|
Приложение III, Б.3 |
|
Член 30 |
|
Приложение III.7 |
|
Член 31 |
|
Приложение III, Д.5 |
|
Член 32 |
|
Приложение III.7а |
|
Член 33 |
|
Приложение III, В.3 |
|
Член 34 |
|
Приложение III.8 и A.2.5 |
|
Член 35 |
|
Приложение I.A, от 1.1 до 1.4 |
|
Член 36 |
|
Приложение I.Б, 2.1.2 |
|
Член 37 |
|
Приложение I.Б, 2.1.1, 2.2.1,2.3 и приложение I.В, 2.1, 2.3 |
|
Член 38 |
|
Приложение I.Б, 6.1.6 |
|
Член 39 |
|
Приложение III, А1.3 и б |
|
Член 40 |
|
Приложение I.В, 1.3 |
|
Член 41 |
|
Приложение I.Б, 3.4(първо тире и 3.6(б) |
|
Член 42 |
|
Приложение I.Б, 4.8 |
|
Член 43 |
|
Приложение I.В, 8.3 |
|
Член 44 |
|
Член 6, параграф 3. |
|
Член 45 |
|
|
(3): Член 1, параграфи 1 и 2 |
Член 45, параграфи 1 и 2 |
|
|
(3): Член 3, буква а) |
Член 45, параграф 1. |
|
|
(3): Член 4 |
Член 45, параграф 3. |
|
|
(3): Член 5, параграф 1. |
Член 45, параграф 4. |
|
|
(3): Член 5, параграф 2. |
Член 45, параграф 5. |
|
|
(3): Член 5, параграф 3. |
Член 45, параграф 6. |
|
|
(3): Член 5, параграф 4. |
Член 45, параграф 7. |
|
|
(3): Член 5, параграф 5. |
Член 45, параграф 8. |
|
Приложение I.Б, 8.3.4 |
|
Член 46 |
|
Приложение I.Б, 3.6(а) |
|
Член 47, параграф 1. |
|
Приложение I.Б, 4.9 |
|
Член 47, параграф 2. |
|
Приложение I.В, 3.5 |
|
Член 47, параграф 3. |
|
|
(3): Член 6 |
Член 48 |
|
|
(3): Член 7 |
Член 49 |
|
|
(3): Член 8, параграф 1. |
Член 50, параграф 1. |
|
|
(3): Член 8, параграф 2. |
Член 50, параграф 2. |
|
|
(3): Член 9, параграф 1. |
Член 51, параграф 1. |
|
|
(3): Член 9, параграфи 2 и 3 |
Член 51, параграф 2. |
|
|
|
Член 51, параграф 3. |
|
|
(3): Член 10 |
Член 52 |
|
|
(3): Член 11 |
Член 53 |
|
|
(3): Член 12, параграф 1. |
Член 54, параграф 1. |
|
|
(3): Член 12, параграф 2. |
Член 54, параграф 2. |
|
|
(3): Член 13 |
Член 55 |
|
|
(3): Член 14 |
Член 56 |
|
|
|
Член 57 |
|
|
|
Член 58 |
|
|
(2): Член 1 и член 5 |
Член 59 |
|
|
(2): Членове 5 и 3 |
Член 60 |
|
|
(2): Член 4 |
Член 61 |
|
Член 5, параграф 5. |
|
Член 62 |
|
Приложение III.3 |
|
Член 63 |
|
Приложение III.4 |
|
Член 64 |
|
Приложение III.5 |
|
Член 65 |
|
Приложение III.6 |
|
Член 66 |
|
Приложение III.10 |
|
Член 67 |
|
— |
|
Член 68 |
|
— |
|
Член 69 |
|
Приложение III, А.1. |
|
Член 70 |
|
Приложение III, А.1.2. |
|
Член 71 |
|
— |
|
Член 72 |
|
Приложение III, А.1.3. |
|
Член 73 |
|
Приложение III, А.2.1. |
|
Член 74 |
|
Приложение III, А.2.2. |
|
Член 75 |
|
Приложение III, А.2.3. |
|
Член 76 |
|
Приложение I.Б, 5.6 |
|
Член 77 |
|
Приложение I.В, 5.5, 6.7, 7.7, 7.8 |
|
Член 78 |
|
Приложение III, А.2.4. |
|
Член 79 |
|
Приложение III, Б.1 |
|
Член 80 |
|
Приложение III, В |
|
Член 81 |
|
Приложение III, В.1 |
|
Член 82 |
|
Приложение III, В.2 |
|
Член 83 |
|
Приложение III, В.3 |
|
Член 84 |
|
Приложение III, В.5 |
|
Член 85 |
|
Приложение ХIII, Г |
|
Член 86 |
|
Приложение III, Д |
|
Член 87 |
|
Приложение III, Д.1 |
|
Член 88 |
|
Приложение III, Д.2 |
|
Член 89 |
|
Приложение III, Д.4 |
|
Член 90 |
|
Приложение III, точка 9 |
|
Член 91 |
|
Приложение III, точка 11 |
|
Член 92 |
|
|
|
Член 93 |
|
— |
|
Член 94 |
|
Приложение I.Б, 6.1.5 |
|
Член 95, параграф 1. |
|
Приложение I.Б, 8.5.1 |
|
Член 95, параграф 2. |
|
— |
|
Член 95, параграфи 3 до 8 |
|
— |
|
Член 95 |
|
— |
|
Член 96 |
|
— |
|
Член 97 |
|
Приложение II, част A |
|
Приложение I |
|
Приложение I, част Б: |
|
Приложение II |
|
Приложение VIII |
|
Приложение III |
|
Приложение VII |
|
Приложение IV |
|
Приложение II, част C |
|
Приложение V |
|
Приложение II, част Г |
|
Приложение VI |
|
Приложение II, част Д |
|
Приложение VII |
|
Приложение VI, части А и Б |
|
Приложение VIII |
|
Приложение VI, част В |
|
Приложение IX |
|
— |
|
Приложение Х |
|
— |
|
Приложение XI |
|
— |
|
Приложение XIII |
|
— |
|
Приложение IX |
( 1 ) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1.
( 2 ) ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19.
( 3 ) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.
( 4 ) ОВ L 168, 28.6.2007 г., стр. 1.
( 5 ) Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).
( 6 ) ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1.
( 7 ) ОВ L 175, 5.7.1985 г., стр. 40
( 8 ) ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 15.
( 9 ) ОВ L 340, 11.12.1991 г., стр. 28.
( 10 ) ОВ L 340, 11.12.1991 г., стр. 33.
( 11 ) ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.
( 12 ) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80.
( 13 ) ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7.
( 14 ) Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 година относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г.,стр. 22.)
( 15 ) ОВ L 184, 15.7.1988 г., стр. 61.
( 16 ) ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 13.
( 17 ) Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) № 41/2009 и (ЕО) № 953/2009 на Комисията (ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35).
( 18 ) Директива 2006/125/ЕО на Комисията от 5 декември 2006 г. относно преработени храни на зърнена основа и детски храни за кърмачета и малки деца (ОВ L 339, 6.12.2006 г., стр. 16).
( 19 ) Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. относно храните за кърмачета и преходните храни и за изменение на Директива 1999/21/ЕО (ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1).
( 20 ) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
( 21 ) ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 1.
( 22 ) ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 60.
( 23 ) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.
( 24 ) Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, 20.5.2014 г., стр. 1).
( 25 ) ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 1.
( 26 ) ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 33.
( 27 ) ОВ L 334, 12.12.2008 г., стр. 25.
( 28 ) ОВ L 86, 6.4.1979 г., стр. 30.
( 29 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 35.
( 30 ) Решение 2003/24/ЕО на Комисията от 30 декември 2002 г. относно разработването на интегрирана компютризирана ветеринарна система (ОВ L 8, 14.1.2003 г., стр. 44).
( 31 ) ОВ L 25, 28.1.2011 г., стр. 8.
( 32 ) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
( 33 ) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30.
( 34 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).
( 35 ) Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1).
( 36 ) Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1).
( 37 ) ОВ L 334, 12.12.2008 г., стр. 25.