EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021L0338

Директива (ЕС) 2021/338 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2021 година за изменение на Директива 2014/65/ЕС по отношение на изискванията за предоставяне на информация, управлението на продуктите и ограниченията на позициите и на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/878 по отношение на тяхното приложение към инвестиционните посредници с цел да се подпомогне възстановяването от кризата във връзка с COVID-19 (текст от значение за ЕИП)

OJ L 68, 26.2.2021, p. 14–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2021/338/oj

26.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/14


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2021/338 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 февруари 2021 година

за изменение на Директива 2014/65/ЕС по отношение на изискванията за предоставяне на информация, управлението на продуктите и ограниченията на позициите и на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/878 по отношение на тяхното приложение към инвестиционните посредници с цел да се подпомогне възстановяването от кризата във връзка с COVID-19

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

Пандемията от COVID-19 сериозно засяга хората, дружествата системите на здравеопазване, икономиките и финансовите системи на държавите членки. В съобщението си от 27 май 2020 г., озаглавено „Часът на Европа: възстановяване и подготовка за следващото поколение“ Комисията подчерта, че ликвидността и достъпът до финансиране ще продължат да бъдат предизвикателство. Ето защо от решаващо значение е да се подкрепи възстановяването от силния икономически шок, причинен от пандемията от COVID-19, чрез въвеждане на ограничени целеви изменения в съществуващото законодателство на Съюза за финансовите услуги. Следователно общата цел на тези изменения следва да бъде премахването на ненужната бюрокрация и въвеждането на внимателно приспособени мерки, които се считат за ефективни за смекчаване на икономическите сътресения. В тези изменения следва да се избягва извършването на промени, които увеличават административните тежести за сектора, а сложните законодателни въпроси следва да бъдат уредени по време на планирания преглед на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3). Тези изменения образуват пакет от мерки и се приемат под наименованието „Пакет за възстановяване на капиталовите пазари“.

(2)

Директива 2014/65/ЕС бе приета през 2014 г. в отговор на финансовата криза през 2007 и 2008 г. Тази директива значително укрепи финансовата система на Съюза и осигури висока степен на защита на инвеститорите в целия Съюз. Биха могли да се проучат допълнителни пътища за намаляване на регулаторните усложнения и разходите на инвестиционните посредници за спазване на нормативните изисквания, както и за недопускане на изкривяване на конкуренцията, при условие че същевременно се взема предвид в достатъчна степен защитата на инвеститорите.

(3)

По отношение на въведените с оглед на защитата на инвеститорите изисквания Директива 2014/65/ЕС не постигна напълно целта си за приемане на мерки, които в достатъчна степен да отчитат особеностите на всяка категория инвеститори, т.е. непрофесионални клиенти, професионални клиенти и приемливи насрещни страни. Някои от тези изисквания не винаги подобряваха защитата на инвеститорите, а понякога дори затрудняваха гладкото изпълнение на инвестиционните решения. Поради това някои изисквания, установени в Директива 2014/65/ЕС, следва да бъдат изменени с цел улесняване на инвестиционните услуги и дейности, и тези изменения следва да се извършват по балансиран начин, който напълно защитава инвеститорите.

(4)

Емитирането на облигации е от решаващо значение за набирането на капитал и за преодоляването на кризата във връзка с COVID-19. Изискванията за управление на продуктите могат да ограничат продажбата на облигации. Облигациите без друг внедрен дериват освен клауза „make-whole“ по принцип се смятат за сигурни и прости продукти, които могат да се предлагат на непрофесионалните клиенти. В случай на предсрочното ѝ обратно изкупуване, облигация без друг внедрен дериват освен клауза „make-whole“ защитава инвеститорите от загуби, тъй като те получават плащане, равно на сбора от нетната настояща стойност на оставащите купонни плащания и размера на главницата на облигацията, които са щели да получат, ако облигациите не са били обратно изкупени. Поради това изискванията за управление на продуктите не следва вече да се прилагат спрямо облигации без друг внедрен дериват освен клауза „make-whole“. Освен това се счита, че приемливите насрещни страни имат достатъчно познания за финансовите инструменти. Поради това е оправдано приемливите насрещни страни да бъдат освободени от изискванията за управление на продуктите, приложими за финансови инструменти, предлагани или разпространявани само на тях.

(5)

Мненията, изразени в резултат на отправената от създадения с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (4) Европейски надзорен орган (Европейския орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП) покана за представяне на мнения за въздействието на изискванията по Директива 2014/65/ЕС за разкриване на стимулите, разходите и таксите, както и обществената консултация, проведена от Комисията, потвърдиха, че професионалните клиенти и приемливите насрещни страни не се нуждаят от стандартизирана и задължителна информация за разходите, тъй като те вече получават необходимата информация, когато преговарят с доставчика на услуги. Информацията, предоставяна на професионалните клиенти и приемливите насрещни страни, е съобразена с техните нужди и често е по-подробна. Следователно услугите, предоставяни на професионалните клиенти и приемливите насрещни страни, следва да бъдат освободени от тези изисквания за разкриване на разходите и таксите, освен при услугите за инвестиционни съвети и управление на портфейл, тъй като професионалните клиенти, които влизат във взаимоотношения по повод инвестиционни съвети или управление на портфейл, не разполагат непременно с достатъчно експертен опит или знания, така че тези услуги да бъдат освободени от тези изисквания.

(6)

Понастоящем от инвестиционните посредници се изисква при текущо взаимоотношение с клиентите си да извършват анализ на разходите и ползите при някои дейности по управление на портфейл, свързани със замяна на финансови инструменти. Така от инвестиционните посредници се изисква да разполагат с необходимата информация от клиентите си и да могат да докажат, че ползата от подобна замяна надвишава разходите по нея. Тази процедура е прекалено обременяваща по отношение на професионалните клиенти, които често извършват замени, поради което предоставяните им услуги следва да бъдат освободени от това изискване. Професионалните клиенти обаче ще продължат да имат възможността да го съблюдават. Непрофесионалните клиенти се нуждаят от високо равнище на защита, поради което от това освобождаване следва да се ползват само услугите, предоставяни на професионалните клиенти.

(7)

Клиентите с текущи взаимоотношения с инвестиционен посредник получават задължителни доклади за услугата — периодично или в зависимост от определени условия Тези доклади не се смятат за полезни нито от инвестиционните посредници, нито от техните професионални клиенти или приемливи насрещни страни. Особено ниска се оказа ползата им, поради високата им честота и брой, за професионалните клиенти и приемливите насрещни страни на крайно нестабилни пазари. Професионалните клиенти и приемливите насрещни страни често реагират на тези доклади за услугата или като не ги четат, или като бързо взимат инвестиционни решения, вместо да продължават да следват дългосрочна инвестиционна стратегия. Поради това приемливите насрещни страни не следва повече да получават задължителни доклади за услугата. Професионалните клиенти също не следва повече да получават такива доклади за услугата, но те следва да могат да поискат получаването им.

(8)

Непосредствено след пандемията от COVID-19 емитентите, и по-специално дружествата с малка и средна пазарна капитализация, имат нужда да бъдат подкрепени от силни капиталови пазари. Проучванията относно емитентите с малка и средна пазарна капитализация са от съществено значение за подпомагане на емитентите да се свържат с инвеститори. Тези проучвания увеличават видимостта на емитентите и по този начин осигуряват достатъчно равнище на инвестиции и ликвидност. На инвестиционните посредници следва да бъде разрешено да плащат съвместно за проучвания и за предоставянето на услуги по изпълнение, при условие че са изпълнени определени условия. Едно от условията следва да бъде проучването да се предоставя относно емитенти, чиято пазарна капитализация не надвишава 1 милиард евро, въз основа на котировките в края на годината, за 36 месеца, предхождащи предоставянето на проучването. Това изискване относно пазарната капитализация следва да се тълкува като обхващащо както дружества, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар, така и дружества, чиито ценни книжа не са допуснати до търговия на регулиран пазар, при условие че за последните балансовата позиция на собствения капитал не надвишава прага от 1 милиард евро. Следва също така да се отбележи, че дружества, чиито ценни книжа отскоро са допуснати до търговия на регулиран пазар, и дружества, чиито ценни книжа не са допуснати до търговия на регулиран пазар, създадени преди по-малко от 36 месеца, са включени в обхвата, при условие че могат да докажат, че тяхната пазарна капитализация не е надвишавала прага от 1 милиард евро въз основа на котировките в края на годината след допускането на техните ценни книжа до търговия на регулиран пазар, или въз основа на собствения капитал за финансовите години, когато ценните им книжа не са или не са били допуснати до търговия на регулиран пазар. За да се гарантира, че новосъздадените дружества, които съществуват от по-малко от 12 месеца, могат да се възползват в еднаква степен от освобождаването, е достатъчно те да не са надвишавали прага от 1 милиард евро от датата на своето учредяване.

(9)

С Директива 2014/65/ЕС бяха въведени изисквания за уведомяване за местата на търговия, систематичните участници и другите места за изпълнение относно начина, по който нарежданията са били изпълнени при най-благоприятните за клиента условия. Отнасящите се до тях технически сведения съдържат многобройни подробни количествени сведения за мястото на изпълнение на нареждането, финансовия инструмент, цената, разходите и вероятността за изпълнение. Те рядко се четат, доказателство за което са изключително малкият брой разглеждания на уебсайтовете на местата на търговия, систематичните участници и другите места за изпълнение. Съдържащата се в тези сведения информация не позволява на инвеститорите и другите потребители да правят значими съпоставки, поради което публикуването им следва да бъде временно преустановено.

(10)

С цел да се улесни комуникацията между инвестиционните посредници и техните клиенти и оттам — самият инвестиционен процес, информацията за инвестициите следва да не се предоставя повече на хартиен носител, а по подразбиране — по електронен път. Непрофесионалните клиенти следва обаче да могат да поискат тази информация да им се предоставя на хартиен носител.

(11)

Директива 2014/65/ЕС позволява на лицата, търгуващи професионално със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати, да прибягнат до освобождаване от изискването да получат лиценз като инвестиционен посредник, когато търговската им дейност представлява допълнителна спрямо основната им стопанска дейност. Понастоящем лицата, подали заявка за освобождаване за допълнителна дейност, са задължени да уведомяват ежегодно съответния компетентен орган, че прибягват до това освобождаване, както и да предоставят необходимите доказателствени елементи за двата количествени теста, с които се определя дали търговската им дейност е допълнителна спрямо основната им стопанска дейност. При първия тест размерът на спекулативната търговска дейност на дадено дружество се сравнява по класове активи с общия размер на търговската дейност в Съюза. При втория тест размерът на спекулативната търговска дейност се сравнява за всички класове активи с общия размер на търговската дейност на финансови инструменти от дружеството на групово равнище Вторият тест може да приеме и друга форма: сравняване на прогнозния капитал, използван за спекулативна търговска дейност, с фактическия капитал, използван на групово равнище за основната стопанска дейност. За да се установи кога дадена дейност се счита за допълнителна дейност, компетентните органи следва да могат да разчитат на комбинация от количествени и качествени елементи при спазване на ясно определени условия. На Комисията следва да бъде предоставено правомощие да предоставя насоки относно обстоятелствата, при които националните органи могат да прилагат подход, съчетаващ количествени и качествени критерии за праг, както и да разработи делегиран акт относно критериите. Лицата, които отговарят на условията за освобождаване за допълнителна дейност, включително маркет-мейкърите, са тези, които извършват търговия за собствена сметка или които предоставят на клиентите или доставчиците на основната си стопанска дейност инвестиционни услуги, различни от търговия за собствена сметка със стокови деривати, квоти за емисии или техни деривати. Освобождаването следва да е възможно във всеки от тези случаи, поотделно и съвкупно, стига тази дейност да се явява на групово равнище допълнителна към основната им стопанска дейност. Освобождаването за допълнителна дейност не следва да е възможно за лицата, които прилагат високочестотен способ за алгоритмична търговия или са част от група, чиято основна дейност се състои в предоставянето на инвестиционни услуги или банкови дейности, или във функционирането като маркет-мейкър по отношение на стоковите деривати.

(12)

Понастоящем компетентните органи трябва да определят и прилагат ограничения на размера на нетната позиция, която дадено лице може да държи във всеки един момент в търгуваните на места на търговия стокови деривати и в икономически еквивалентни извънборсови договори (ИЕИД). Режимът на ограничения на позициите се оказа неблагоприятен за развитието на нови стокови пазари, поради което зараждащите се стокови пазари следва да бъдат изключени от него. Вместо това ограниченията на позициите следва да обхващат само критични или значими стокови деривати, които са търгувани на места на търговия, и за техните ИЕИД. Критичните или значимите деривати са стокови деривати с най-малко 300 000 обособени открити позиции средно за период от една година. Поради възловото значение на селскостопанските стоки за хората, за дериватите за селскостопански стоки и техните ИЕИД ще продължи да се прилага действащия режим на ограничения на позициите.

(13)

Директива 2014/65/ЕС не позволява освобождаване на финансовите субекти от хеджиране. Няколко предимно търговски групи, които създадоха финансов субект за целите на извършваното от тях търгуване, се оказаха в положение, в което финансовият им субект не може да извършва цялото търгуване на групата, тъй като не отговаря на условията за освобождаване от хеджиране. Поради това за финансовите субекти следва да бъде въведено строго определено освобождаване от хеджиране. Това освобождаване от хеджиране следва да се предвиди в случаите, когато в рамките на предимно търговска група даден субект е регистриран като инвестиционен посредник и търгува от името на тази търговска група. С цел освобождаването от хеджиране да се ограничи само до финансовите субекти, които търгуват от името на нефинансовите субекти в предимно търговска група, това освобождаване следва да се прилага само за позициите, държани от такъв финансов субект, които са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската дейност на нефинансовите субекти на групата.

(14)

Дори при ликвидните договори само ограничен брой пазарни участници обикновено действат като маркет-мейкъри на стоковите пазари. Когато тези пазарни участници трябва да ограничават позициите си, това се отразява на тяхната ефективност като маркет-мейкъри. Поради това от режима на ограничения на позициите следва да бъдат освободени позициите на финансовите и нефинансовите контрагенти, произтичащи от сделки, предприети с цел изпълнение на задълженията за осигуряване на ликвидност.

(15)

Измененията по отношение на режима на ограничения на позициите имат за цел да подпомогнат разработването на нови енергийни договори и не целят облекчаване на режима за деривати за селскостопански стоки.

(16)

Настоящият режим на ограничения на позициите също така не отчита своеобразните характеристики на секюритизираните деривати. Секюритизираните деривати са прехвърлими ценни книжа по смисъла на член 4, параграф 1, точка 44, буква в) от Директива 2014/65/ЕС. Пазарът на секюритизирани деривати се характеризира с голям брой различни емисии, всяка регистрирана в централния депозитар на ценни книжа за определен размер, и всяко възможно увеличение следва специфична процедура, надлежно одобрена от съответния компетентен орган. Това контрастира с договорите за стокови деривати, при които размерът на откритите позиции и следователно размерът на дадена позиция е потенциално неограничен. В момента на емитиране издателят или посредникът, отговарящ за разпределението на емисията, държи 100 % от емисията, което затруднява самото прилагане на режим на ограничения на позициите. В допълнение повечето от секюритизираните деривати в крайна сметка се държат от голям брой непрофесионални инвеститори което не поражда същия риск от злоупотреба с господстващо положение или риск за правилното о ценообразуване и условия за сетълмент, както е при договорите за стокови деривати. Освен това понятието спот месец и други месеци, за които трябва да бъдат определени ограничения на позициите съгласно член 57, параграф 3 от Директива 2014/65/ЕС, не е приложимо за секюритизирани деривати. Поради това секюритизираните деривати следва да бъдат изключени от прилагането на ограничения на позициите и изискванията за предоставяне на сведения.

(17)

От влизането в сила на Директива 2014/65/ЕС не е установено наличието на едни и същи договори за стокови деривати. Поради понятието „един и същ стоков дериват“ в посочената директива методиката за изчисление за определяне на ограничението на позициите за другите месеци нанася на мястото на търговия, чийто пазар е по-малко ликвиден, конкурентен ущърб спрямо останалите конкуриращи се места на търговия, на които се търгуват стокови деривати с еднаква базова стока и характеристики. Поради това позоваването на „същия договор“ в Директива 2014/65/ЕС следва да бъде заличено. Компетентните органи следва да могат да се споразумеят, че стоковите деривати, търгувани на съответните им места на търговия, са с еднакъв базова стока и характеристики, като в такъв случай централният компетентен орган по смисъла на член 57, параграф 6, алинея първа от Директива 2014/65/ЕС следва да определи ограничението на позициите.

(18)

Местата на търговия в Съюза се различават съществено едни от други по управлението на позициите. Поради това, където е необходимо, следва да се засили режимът за управлението на позициите.

(19)

С цел да се осигури по-нататъшното развитие на стоковите пазари в Съюза с разплащателна единица еврото, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с: процедурата, по която дадено лице може да поиска освобождаване за позициите, произтичащи от сделки, сключени с цел изпълнение на задълженията за осигуряване на ликвидност; процедурата, по която финансов субект, който е част от предимно търговска група, може да поиска освобождаване от хеджиране за позициите си, които държат и които са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската дейност на нефинансовите субекти на тази предимно търговска група; изясняването на съдържанието на режима за управление на позициите; и разработването на критерии за това кога една дейност следва да се счита за допълнителна спрямо основната стопанска дейност на групово равнище От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (5). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(20)

Схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ) е водещата политика на Съюза за постигане на декарбонизация на икономиката в съответствие с Европейския зелен пакт. Търговията с квоти за емисии и техни деривати е предмет на Директива 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (6) и представлява важен елемент от пазара на въглеродни емисии в Съюза. Освобождаването на допълнителната дейност по силата на Директива 2014/65/ЕС позволява на някои пазарни участници да участват при определени условия на пазарите на квоти за емисии, без да е необходимо да са лицензирани като инвестиционни посредници. С оглед на необходимостта от стабилни, добре уредени и контролирани финансови пазари, на важната роля на СТЕ за постигането на целите на Съюза по отношение на устойчивостта, както и на ролята на един добре функциониращ вторичен пазар на квоти за емисии за функционирането на схемата за търговия с емисии, освобождаването на допълнителната дейност трябва непременно да е замислено така, че да допринесе за постигането на тези цели. Това е особено важно, когато квотите за емисии се търгуват на места на търговия в трети държави. С цел да се защитят финансовата стабилност на Съюза, целостта на пазара, инвеститорите и равнопоставените условия на конкуренция, както и за да продължи СТЕ да функционира по прозрачен и надежден начин, осигурявайки икономически ефективно намаление на емисиите, Комисията следва да продължи да наблюдава развитието в Съюза и в трети държави на търговията с квоти за емисии и с техните деривати, да оцени въздействието върху СТЕ на освобождаването на допълнителната дейност и ако е необходимо — да предложи подходящи изменения на обхвата и прилагането на освобождаването на допълнителните дейности.

(21)

С цел да се осигури допълнителна правна яснота, да се избегне ненужна административна тежест за държавите членки и да се осигури единна правна рамка за инвестиционните посредници, които ще попаднат в обхвата на Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (7), считано от 26 юни 2021 г., е целесъобразно да се отложи датата на транспониране на Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета (8) по отношение на мерките, приложими за инвестиционните посредници. Поради това, с цел да се осигури последователно прилагане на правната рамка, приложима за инвестиционните посредници, посочена в член 67 от Директива (ЕС) 2019/2034, срокът за транспониране на Директива (ЕС) 2019/878 по отношение на инвестиционните посредници следва да бъде удължен до 26 юни 2021 г.

(22)

За да се гарантира постигането на целите, преследвани с измененията на директиви 2013/36/ЕС (9) и (ЕС) 2019/878, и по-специално за да се избегнат неблагоприятни последици за държавите членки, е целесъобразно да се предвиди тези изменения да започнат да се прилагат от 28 декември 2020 г. Въпреки че се предвижда прилагане с обратно действие на измененията, оправданите очаквания на засегнатите лица се зачитат, тъй като измененията не накърняват правата и задълженията на икономическите оператори или физическите лица.

(23)

Поради това директиви 2013/36/EС, 2014/65/ЕС и (ЕС) 2019/878 следва да бъдат съответно изменени.

(24)

С настоящата директива за изменение се цели да се допълни съществуващо законодателство на Съюза и следователно целта ѝ може да бъде постигната най-ефективно на равнището на Съюза, а не чрез отделни национални инициативи. Финансовите пазари по своята същност са трансгранични, като тази тяхна характеристика все повече се засилва. Интегрираността им прави изолираните намеси на национално равнище много по-неефикасни и водещи до пазарно разпокъсване — което от своя страна е източник на регулаторен арбитраж и изкривяване на конкуренцията.

(25)

Доколкото целта на настоящата директива, а именно усъвършенстване на съществуващо законодателство на Съюза за осигуряване на еднакви и подходящи пруденциални изисквания за всички инвестиционни посредници на територията на Съюза, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците си може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(26)

Съгласно Съвместната политическа декларация на държавите членки и на Комисията относно обяснителните документи от 28 септември 2011 г. (10) държавите членки са поели ангажимент в обосновани случаи да прилагат към съобщението за своите мерки за транспониране един или повече документи, обясняващи връзката между елементите на дадена директива и съответстващите им части от националните инструменти за транспониране. При настоящата директива законодателят смята, че предоставянето на такива документи е обосновано.

(27)

С оглед на необходимостта да се въведат целенасочени мерки в подкрепа на икономическото възстановяване от кризата във връзка с COVID-19, настоящата директива следва да влезе в сила по спешност в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения на Директива 2014/65/ЕС

Директива 2014/65/ЕС се изменя, както следва:

1)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква й) се заменя със следното:

„й)

лицата, които:

i)

извършват търговия за собствена сметка, включително. маркет-мейкъри, със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати, с изключение на лицата, които търгуват за собствена сметка, когато изпълняват нареждания на клиенти; или

ii)

предоставят на клиенти или доставчици на основната им стопанска дейност инвестиционни услуги, различни от търговия за собствена сметка, свързани със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати;

при условие че:

във всеки от тези случаи, поотделно и съвкупно, тази дейност се явява допълнителна към основната им стопанска дейност, когато се разглеждат на групово равнище;

тези лица не са част от група, чиято основна стопанска дейност се състои в предоставянето на инвестиционни услуги по смисъла на настоящата директива, извършването на някоя от посочените в приложение I към Директива 2013/36/ЕС дейности или във функционирането като маркет-мейкър по отношение на стоковите деривати;

тези лица не прилагат високочестотен способ за алгоритмична търговия; и

тези лица съобщават по искане на компетентния орган на каква база са преценили, че дейността им по подточки i) и ii) е допълнителна към основната им стопанска дейност.“;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   До 31 юли 2021 г. Комисията приема делегиран акт в съответствие с член 89 за допълване на настоящата директива, като уточнява, за целите на параграф 1, буква й) от настоящия член, критериите за това кога една дейност следва да се счита за допълнителна спрямо основната стопанска дейност на групово равнище.

В тези критерии се вземат предвид следните елементи:

а)

дали нетната остатъчна номинална експозиция на стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати за паричен сетълмент, търгувани в Съюза, с изключение на стокови деривати, квоти за емисии или техни деривати, търгувани на място на търговия, е под годишен праг от 3 милиарда евро; или

б)

дали капиталът, използван от групата, към която принадлежи субектът е разпределен предимно за основната стопанска дейност на групата; или

в)

дали обемът на дейностите, посочени в параграф 1, буква й), не надвишава общия размер на другите дейности по търгуване на групово равнище.

Дейностите, посочени в настоящия параграф, се разглеждат на групово равнище.

В посочените във втората алинея от настоящия параграф елементи не се включват:

а)

сделките между членове на групата, както е посочено в член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които служат за управление на ликвидността или риска в рамките на групата;

б)

сделките със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати, за които обективно може да бъде измерено, че водят до намаляване на рисковете, пряко свързани с търговската дейност или финансиращата дейност

в)

сделките със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати, сключени за изпълнение на задълженията за осигуряване на ликвидност на място на търговия, когато такива задължения се изискват от регулаторните органи в съответствие с правото на Съюза или с националните законови, подзаконови и административни разпоредби или от местата на търговия.“

2)

Член 4, параграф 1 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следната точка:

„8a)

„замяна на финансови инструменти“ означава продажба на даден финансов инструмент и закупуване на друг финансов инструмент или упражняване на правото на промяна на съществуващ финансов инструмент;“;

б)

вмъква се следната точка:

„44a)

клауза „make-whole“ означава клауза, която цели да защити инвеститора, като гарантира, че в случай на предсрочно обратно изкупуване на облигация емитентът е длъжен да плати на инвеститора, притежаващ облигацията, сума, равна на сбора от нетната настояща стойност на оставащите купонни плащания, очаквани до падежа, и размера на главницата на облигацията, която подлежи на обратно изкупуване;“;

в)

точка 59 се заменя със следното:

„59)

„деривати за селскостопански стоки“ означава договори за деривати, свързани с продукти, изброени в член 1 и приложение I, части I—ХХ и част ХХIV/1 към Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*1), както и с продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*2);

(*1)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671)."

(*2)  Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури, за изменение на регламенти (ЕО) № 1184/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 1).“;"

г)

вмъква се следната точка:

„62а)

„електронен формат“ означава всеки траен носител, който не е хартиен;“;

д)

добавя се следната точка:

„65)

„предимно търговска група“ означава всяка група, чиято основна стопанска дейност не е предоставянето на инвестиционни услуги по смисъла на настоящата директива, нито извършването на някоя от посочените в приложение I към Директива 2013/36/ЕС дейности, нито функционирането като маркет-мейкър по отношение на стоковите деривати.“

3)

Вмъква се следният член:

„Член 16а

Освобождаване от изискванията за управление на продукти

Инвестиционният посредник се освобождава от изискванията, посочени в член 16, параграф 3, от втора до пета алинея и в член 24, параграф 2, когато предоставяната от него инвестиционна услуга е свързана с облигации без друг внедрен дериват освен клауза „make-whole“ или когато финансовите инструменти се предлагат или разпространяват изключително на приемливи насрещни страни.“

4)

Член 24 се изменя, както следва:

а)

в параграф 4 се добавят следните алинеи:

„Когато споразумението за покупка или продажба на финансов инструмент се сключва чрез средства за комуникация от разстояние, които възпрепятстват предварителното предоставяне на информацията за разходите и таксите, инвестиционният посредник може след сключването на сделката и без неоправдано забавяне да предостави тази информация или в електронен формат, или на хартия, при поискване от непрофесионален клиент, стига да са изпълнени всички, изброени по-долу условия:

i)

клиентът се е съгласил да получи информацията без ненужно забавяне след сключването на сделката;

ii)

инвестиционният посредник е предоставил на клиента възможността да отложи сключването на сделката до получаване на информацията.

В допълнение към изискванията на трета алинея се изисква от инвестиционния посредник да предостави на клиента възможност да получи информацията за разходите и таксите по телефона преди сключването на сделката.“;

б)

вмъква се следният параграф:

„5а.   Инвестиционните посредници предоставят на своите клиенти или потенциални клиенти цялата изискуема по силата на настоящата директива информация в електронен формат, освен когато клиентът или потенциалният клиент е непрофесионален такъв и е поискал да получава информацията на хартиен носител, като в такъв случай информацията му се предоставя безплатно на хартиен носител.

Инвестиционните посредници уведомяват своите непрофесионални клиенти или потенциални непрофесионални клиенти, че имат възможност да получават информацията на хартиен носител.

Инвестиционните посредници уведомяват съществуващите си непрофесионални клиенти, които получават информацията, предоставянето на която се изисква по силата на настоящата директива, на хартиен носител, че ще започнат да я получават в електронен формат, най-малко осем седмици преди да започнат да я изпращат в такъв формат. Инвестиционните посредници уведомяват тези съществуващи непрофесионални клиенти, че имат избор — да продължат да получават информацията на хартиен носител или да започнат да я получават в електронен формат. Инвестиционните посредници уведомяват също така съществуващите си непрофесионални клиенти, че ако в рамките на този осемседмичен период не поискат да продължават да получават информацията на хартиен носител, тя автоматично ще започне да им се предоставя в електронен формат. Не е нужно да бъдат уведомявани съществуващите непрофесионални клиенти, които вече получават информацията, предоставянето на която се изисква в електронен формат съгласно настоящата директива.“;

в)

вмъква се следният параграф:

„9а.   Държавите членки гарантират, че предоставянето на проучвания от трети страни на инвестиционни посредници, предоставящи управление на портфейл или други инвестиционни или допълнителни услуги на клиенти, трябва да се счита за изпълнение на задълженията по параграф 1, ако:

а)

преди предоставянето на услугите по изпълнение или по извършване на проучвания е сключено споразумение между инвестиционния посредник и доставчика на проучването, в което се посочва кои части от всички комбинирани такси или съвместни плащания за услуги по изпълнение и за проучвания се отнасят до проучванията;

б)

инвестиционният посредник информира клиентите си за съвместните плащания за услуги по изпълнение и за проучвания, извършени към трети страни, предоставящи проучвания; както и

в)

проучването, за които се начисляват комбинираните такси или се извършва съвместното плащане, засяга емитенти, чиято пазарна капитализация за периода от 36 месеца, предхождащи предоставянето на проучването, не надвишава 1 милиард евро, въз основа на котировките в края на годината за годините, когато ценните им книжа са или са били допуснати до търговия на регулиран пазар или въз основа на собствения капитал за финансовите години, когато ценните им книжа не са или не са били допуснати до търговия на регулиран пазар.

За целите на настоящия член понятието „проучване“ следва да се разбира като обхващащо проучвателни материали или услуги, засягащи един или няколко финансови инструмента или други активи, или емитентите или потенциалните емитенти на финансови инструменти, или като обхващащо проучвателни материали или услуги, тясно свързани с конкретен сектор или пазар, така че да осигурява информация за мнение относно финансови инструменти, активи или емитенти в този сектор или пазар.

Проучването също така включва материали или услуги, които изрично или косвено препоръчват или подсказват инвестиционна стратегия и предоставят обосновано становище относно настоящата или бъдещата стойност или цена на финансови инструменти или активи, или съдържат друг вид анализ и оригинални гледни точки и достигат заключения въз основа на нова или съществуваща информация, които могат да се използват за информиране във връзка с инвестиционна стратегия, да бъдат релевантни и да са в състояние да добавят стойност към решенията на инвестиционния посредник от името на клиентите, на които се начисляват суми за това проучване.“

(5)

В член 25, параграф 2 се добавя следната алинея:

„Когато инвестиционният посредник предоставя инвестиционни съвети или извършва управление на портфейл и тези услуги обхващат замяна на финансови инструменти, той получава необходимата информация за инвестициите на клиента и анализира разходите и ползите от замяната на финансовите инструменти. Когато предоставя инвестиционни съвети, инвестиционният посредник уведомява клиента дали ползата от замяната е по-голяма от свързаните с нея разходи.“

(6)

В член 27, параграф 3 се добавя следната алинея:

„Въведеното в настоящия параграф задължение за периодично предоставяне на сведения на обществеността не се прилага до 28 февруари 2023 г.. “Комисията разглежда изчерпателно целесъобразността на задълженията за предоставяне на сведения, въведени с настоящия параграф, и предоставя доклад на Европейския парламент и на Съвета до 28 февруари 2022 г.“

7)

В член 27, параграф 6 се добавя следната алинея:

„Комисията разглежда изчерпателно целесъобразността на задълженията за периодично предоставяне на сведения, установени в настоящия параграф, и предоставя доклад на Европейския парламент и на Съвета до 28 февруари 2022 г.“

8)

Вмъква се следният член:

„Член29а

Услуги, предоставяни на професионалните клиенти

1.   Изискванията в член 24, параграф 4, буква в) не се прилагат за услугите, предоставяни на професионални клиенти, с изключение на услугите за инвестиционни съвети и управление на портфейл.

2.   Изискванията в член 25, параграф 2, трета алинея и в член 25, параграф 6 не се прилагат за услугите, предоставяни на професионални клиенти, освен ако тези клиенти заявят пред инвестиционния посредник в електронен формат или на хартия, че желаят да се ползват от предвидените в тези разпоредби права.

3.   Държавите членки задължават инвестиционните посредници да водят регистър на комуникацията с клиенти, посочена в параграф 2.“

9)

В член 30, параграф 1 първа алинея се заменя със следното:

„1.   Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници, лицензирани да изпълняват нареждания за сметка на клиенти, и/или да извършват търговия за собствена сметка, и/или да приемат и предават нареждания, могат да извършват или да сключват сделки с приемливи насрещни страни, без да са задължени да спазват член 24, с изключение на член 24, параграф 5а, член 25, член 27 и член 28, параграф 1 по отношение на тези сделки или по отношение на всяка допълнителна услуга, която е пряко свързана с тези сделки.“

10)

Член 57 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите членки гарантират, че компетентните органи, в съответствие с методологията на изчисление определена от ЕОЦКП в приетите в съответствие с параграф 3 регулаторни технически стандарти, определят и прилагат ограничения по отношение на размера на нетната позиция, която дадено лице може да държи във всеки един момент в търгуваните на места на търговия деривати за селскостопански стоки и критични или значими стокови деривати, както и в икономически еквивалентни извънборсови договори. Стоковите деривати се считат за критични или значими, когато сборът от всички нетни позиции на притежателите на крайни позиции се равнява на размера на откритите им позиции и е най-малко 300 000 обособени открити позиции средно за период от една година. Ограниченията се определят въз основа на всички държани от дадено лице позиции и на позициите, държани за негова сметка на обединено групово равнище, с цел да се:

а)

предотврати пазарна злоупотреба;

б)

подпомогне правилното ценообразуване и условията за сетълмент, включително предотвратяване на позиции, водещи до изкривяване на пазара, както и да се гарантира, по-специално сближаване между цените на дериватите през месеца на доставка и спот цените за базовата стока, без да се засяга разкриването на цените на пазара за тази базова стока.

Ограниченията на позициите по параграф 1 не се прилагат за:

а)

позиции, държани от нефинансов субект или от негово име които са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската дейност на този нефинансов субект;

б)

позиции, държани от финансов субект или от негово име — като този субект е част от предимно търговска група и действа от името на нефинансов субект от предимно търговската група, когато тези позиции са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската дейност на този нефинансов субект;

в)

позиции, държани от финансови и нефинансови контрагенти, които са обективно измерими като произтичащи от сделки, сключени в изпълнение на задълженията за осигуряване на ликвидност на място на търговия, както е посочено в член 2, параграф 4, четвърта алинея, буква в);

г)

всякакви други ценни книжа по член 4, параграф 1, точка 44), буква в), които се отнасят до стока или базова стока, както са посочени в раздел В, точка 10) от приложение I.

ЕОЦКП разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на процедурата, по която финансовите субекти, които са част от предимно търговска група, могат да поискат освобождаване от хеджиране на държаните от тях позиции, които са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската дейност на нефинансовите субекти на групата.

ЕОЦКП разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на процедурата, по която може да се поиска освобождаване на позициите, произтичащи от сделки, сключени в изпълнение на задълженията за осигуряване на ликвидност на място на търговия.

ЕОЦКП представя на Комисията посочените в трета и четвърта алинеи проекти на регулаторни технически стандарти до 28 ноември 2021 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приеме регулаторните технически стандарти, посочени в трета и четвърта алинея от настоящия параграф в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;

б)

параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   ЕОЦКП изготвя списък на посочените в параграф 1 критични или значими стокови деривати и разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на методологията за изчисление, която компетентните органи трябва да прилагат при определянето на ограниченията на месечната спот позиция и на другите месечни позиции за стокови деривати със сетълмент с физическа доставка и с паричен сетълмент, въз основа на характеристиките на съответния дериват.

При изготвянето на списъка на критичните или значимите стокови деривати, посочени в параграф 1, ЕОЦКП взима предвид следните фактори:

а)

броя на пазарните участници;

б)

базовата стока на съответния дериват.

При определянето на методологията на изчисление по първа алинея ЕОЦКП взима предвид следните фактори:

а)

подлежащата на доставка наличност на базовата стока;

б)

общо откритите позиции в този дериват и в другите финансови инструменти със същата базова стока;

в)

броя и размера на участниците на пазара;

г)

характеристиките на основния стоков пазар, включително моделите на производство, потребление и транспорт до пазара;

д)

създаването на нови стокови деривати;

е)

опита в ограниченията на позиции, натрупан от инвестиционните посредници или пазарните оператори, организиращи място на търговия, както и от другите юрисдикции.

EOЦКП представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 28 ноември 2021 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приеме регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4.   Компетентните органи определят ограничения на позициите за търгувани на места на търговия критични или значими стокови деривати и деривати за селскостопански стоки въз основа на методологията за изчисление, определена в регулаторните технически стандарти, приети от Комисията съгласно параграф 3. Подобни ограничения на позициите включват икономически еквивалентни извънборсови договори.

Компетентните органи преразглеждат ограниченията на позициите, посочени в първа алинея, при значителна промяна на пазара, включително значителна промяна на доставяните стоки или откритите позиции, която те определят въз основа на оценката им за доставяните стоки и откритите позиции, и възстановяват ограниченията на позициите в съответствие с методологията на изчисление, определена в регулаторните технически стандарти, приети от Комисията съгласно параграф 3.“;

в)

параграфи 6, 7 и 8 се заменят със следното:

„6.   Когато деривати за селскостопански стоки с еднаква базова стока и характеристики се търгуват в значителни обеми на места на търговия в повече от една юрисдикция или когато критични или значими стокови деривати с еднаква базова стока и характеристики се търгуват на места на търговия в повече от една юрисдикция, компетентният орган на мястото на търговия, където се реализира най-голям обем търговия („централният компетентен орган“), определя ограниченията за единната позиция, която трябва да се прилага при търговията с тези деривати. Централният компетентен орган се консултира компетентните органи на други места на търговия, на които тези деривати за селскостопански стоки се търгуват в значителен обем или на които се търгуват тези критични или значими стокови деривати, относно ограниченията за единната позиция, което трябва да се прилагат, както и относно евентуално преразглеждане на ограниченията за единната позиция.

Компетентните органи, които не са съгласни с определените от централния компетентен орган ограничения за единната позиция, писмено посочват изчерпателно и подробно причините, поради които смятат, че изискванията по параграф 1 не са изпълнени. В случай на несъгласие между компетентните органи, ЕОЦКП решава всички спорове между компетентните органи в съответствие със своите правомощия по член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Компетентните органи на държавите, където се намират местата на търговия, на които се търгуват деривати за селскостопански стоки с еднаква базова стока и характеристики в значителни обеми или критични или значими стокови деривати с еднакъв базова стока и характеристики, както и компетентните органи на държавите, където се намират притежателите на позиции в тези деривати, приемат споразумения за сътрудничество, които включват обмен на съответни данни с цел осигуряване на възможности за мониторинг и прилагане на ограниченията за единната позиция.

7.   Най-малко веднъж годишно ЕОЦКП извършва мониторинг на начина, по който компетентните органи са приложили ограниченията на позициите, определени в съответствие с методологията за изчисление, въведена от ЕОЦКП съгласно параграф 3. По този начин ЕОЦКП гарантира, че ограниченията за единната позиция се прилагат ефективно за деривати за селскостопански стоки и за критични или значими договори с еднаква базова стока и характеристики независимо от мястото на търговия в съответствие с параграф 6.

8.   Държавите членки гарантират, че инвестиционен посредник или пазарен оператор, организиращ място на търговия, на което се търгуват стокови деривати, прилага режим за управление на позициите, включително като предоставят следните правомощия за мястото на търговия:

а)

да наблюдава откритите позиции на лицата;

б)

да получава от лицата информация, включително до цялата относима документация, относно размера и целта на формираната позиция или експозиция, информация относно действителните собственици или собствениците на базовата стока, относно всякакви уговорки за съгласувани действия, както и за всякакви свързани активи или пасиви на базовия пазар, включително, когато е уместно, за притежаваните чрез членове и участници позиции в стокови деривати с еднаква базова стока и характеристики, търгувани на други места на търговия и в икономически еквивалентни извънборсови договори;

в)

да поиска дадено лице временно или постоянно да прекрати или намали своя позиция, и едностранно да предприеме необходимите действия, за да осигури прекратяването или намаляването, в случай че лицето не изпълни искането; както и

г)

да поиска дадено лице временно да предостави обратно на пазара ликвидни средства —на договорена цена и в договорен обем с изричното намерение да смекчи въздействието на голяма по размер или доминираща позиция.

ЕОЦКП разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на съдържанието на режима за управление на позициите, като отчита особеностите на съответните места на търговия.

ЕОЦКП представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти в срок до 28 ноември 2021 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приеме регулаторните технически стандарти по втора алинея от настоящия параграф в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;

г)

в параграф 12 букви г)—е) се заменят със следното:

„г)

определението на това какво е значителен обем съгласно параграф 6 от настоящия член;“

11)

Член 58 се изменя както следва:

а)

в параграф 1 се добавя следната алинея:

„Докладването на позициите не се прилага за всякакви други ценни книжа по член 4, параграф 1, точка 44), буква в), които се отнасят до стока или базова стока както са посочени в раздел В, точка 10) от приложение I.“;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници, които търгуват със стокови деривати или квоти за емисии или техни деривати извън място на търговия, предоставят на централния компетентен орган по член 57, параграф 6 или — когато няма централен компетентен орган — на компетентния орган на мястото на търговия, където се търгуват тези стокови деривати или квоти за емисии, или техните деривати, най-малко веднъж дневно пълна разбивка на позициите си в икономически еквивалентните извънборсови договори и когато е уместно, в стокови деривати или квоти за емисии или техните деривати, търгувани на място на търговия, както и на позициите на своите клиенти и клиентите на тези клиенти, докато се достигне до крайния клиент — както е посочено в член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 и където е приложимо, в член 8 от Регламент (ЕС) № 1227/2011.“

12)

В член 73 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Държавите членки задължават инвестиционните посредници, пазарните оператори, ОМП и ОМД, лицензирани в съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014, които имат дерогация в съответствие с член 2, параграф 3 от посочения регламент, кредитните институции във връзка с инвестиционни услуги или дейности и допълнителни услуги и клонове на дружества от трети държави да имат действащи подходящи процедури, за да могат служителите им да сигнализират по определен независим и автономен ред за потенциални или действителни нарушения в рамките на институцията.“

13)

В член 89 параграфи 2—5 се заменят със следното:

„2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграфи 3 и 4, член 4, параграф 1, точка 2, втора алинея, член 4, параграф 2, член 13, параграф 1, член 16, параграф 12, член 23, параграф 4, член 24, параграф 13, член 25, параграф 8, член 27, параграф 9, член 28, параграф 3, член 30, параграф 5, член 31, параграф 4, член 32, параграф 4, член 33, параграф 8, член 52, параграф 4, член 54, параграф 4, член 58, параграф 6, член 64, параграф 7, член 65, параграф 7 и член 79, параграф 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 2 юли 2014 г.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 3 и 4, член 4, параграф 1, точка 2, втора алинея, член 4, параграф 2, член 13, параграф 1, член 16, параграф 12, член 23, параграф 4, член 24, параграф 13, член 25, параграф 8, член 27, параграф 9, член 28, параграф 3, член 30, параграф 5, член 31, параграф 4, член 32, параграф 4, член 33, параграф 8, член 52, параграф 4, член 54, параграф 4, член 58, параграф 6, член 64, параграф 7, член 65, параграф 7 и член 79, параграф 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

5.   Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграфи 3 и 4, член 4, параграф 1, точка 2, втора алинея, член 4, параграф 2, член 13, параграф 1, член 16, параграф 12, член 23, параграф 4, член 24, параграф 13, член 25, параграф 8, член 27, параграф 9, член 28, параграф 3, член 30, параграф 5, член 31, параграф 4, член 32, параграф 4, член 33, параграф 8, член 52, параграф 4, член 54, параграф 4, член 58, параграф 6, член 64, параграф 7, член 65, параграф 7 или член 79, параграф 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца след уведомяването на Европейския парламент и Съвета за акта или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“

14)

В член 90 се вмъква следният параграф:

„1а.   Не по-късно от 31 декември 2021 г. Комисията проучва какво е отражението на предвиденото в член 2, параграф 1, буква й) освобождаване при квотите за емисии или техните деривати и ако е уместно, придружава този преглед със законодателно предложение за изменение на това освобождаване. В този контекст Комисията анализира търговията с квоти за емисии и техните деривати в Съюза и в трети държави, както и отражението на освобождаването по член 2, параграф 1, буква й) върху защитата на инвеститорите и целостта и прозрачността на пазарите на квоти за емисии и техните деривати, с цел да прецени дали следва да се приемат мерки във връзка с търгуването на места на търговия, намиращи се в трети държави.“

Член 2

Изменения на Директива (ЕС) 2019/878

Член 2, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 28 декември 2020 г. мерките, необходими за спазване на:

а)

разпоредбите на настоящата директива, доколкото засягат кредитните институции;

б)

член 1, точки 1 и 9 от настоящата директива във връзка с член 2, параграфи 5 и 6 и член 21б от Директива 2013/36/ЕС, доколкото засягат кредитните институции и инвестиционните посредници.

Те незабавно информират Комисията за това.

Държавите членки прилагат тези разпоредби, считано от 29 декември 2020 г. Въпреки това разпоредбите, необходими за осигуряване на съответствие с измененията, посочени в член 1, точка 21 и точка 29, букви а), б) и в) от настоящата директива във връзка с член 84 и член 98, параграфи 5 и 5а от Директива 2013/36/ЕС се прилагат, считано от 28 юни 2021 г., а разпоредбите, необходими за осигуряване на съответствие с измененията, посочени в член 1, точки 52 и 53 от настоящата директива във връзка с членове 141б, 141в и член 142, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, се прилагат от 1 януари 2022 г.

Държавите членки приемат, публикуват и прилагат до 26 юни 2021 г. мерките, необходими за спазване на разпоредбите на настоящата директива, доколкото те засягат инвестиционните посредници, с изключение на мерките, посочени в първа алинея, буква б).

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.“

Член 3

Изменения на Директива 2013/36/ЕС

В член 94, параграф 2, трета, четвърта и пета алинея се заменят със следното:

„За целите на идентифицирането на персонала, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, както е посочено в член 92, параграф 3, с изключение на персонала на инвестиционните посредници, ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които са изложени критериите за определяне на следното:

а)

управленска отговорност и контролни функции;

б)

съществена стопанска единица и значително въздействие върху рисковия профил на съответната стопанска единица; както и

в)

други категории служители, които не са посочени изрично в член 92, параграф 3, чиито професионални дейности имат също толкова съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, колкото и дейностите на посочените във въпросната разпоредба категории служители.

ЕБО предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приема посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. По отношение на регулаторните технически стандарти, които се прилагат за инвестиционните посредници, правомощието, посочено в член 94, параграф 2 от настоящата директива, изменена с Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета (*3), продължава да се прилага до 26 юни 2021 г.“

Член 4

Транспониране

1.   Държавите членки приемат и публикуват до 28 ноември 2021 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези мерки.

Те прилагат тези мерки от 28 февруари 2022 г.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

3.   Чрез дерогация от параграф 1 измененията на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/878 се прилагат от 28 декември 2020 г.

Член 5

Преглед

До 31 юли 2021 г. и въз основа на резултатите от обществена консултация, проведена от Комисията, Комисията прави преглед inter alia на: а) функционирането на структурата на пазарите на ценни книжа, отразявайки новата икономическа реалност след 2020 г., въпросите относно данните и качеството на данните, свързани със структурата на пазара, както и правилата за прозрачност, включително въпроси, свързани с трети държави; б) правилата за проучванията; в) правилата за всички форми на плащания към консултантите и тяхното ниво на професионална квалификация; г) управлението на продуктите; д) отчитането на загубите; както и е) категоризацията на клиентите. По целесъобразност Комисията представя законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета.

Член 6

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 7

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел, на 16 февруари 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)  ОВ C 10, 11.1.2021 г., стр. 30.

(2)  Позиция на Европейския парламент от 11 февруари 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 15 февруари 2021 г.

(3)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(4)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(5)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(6)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(7)  Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).

(8)  Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Директива 2013/36/ЕС по отношение на освободените субекти, финансовите холдинги, финансовите холдинги със смесена дейност, възнагражденията, надзорните мерки и правомощия и мерките за запазване на капитала (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 253).

(9)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 338).

(10)  ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.


Top