Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CA0518

    Дело C-518/15: Решение на Съда (пети състав) от 21 февруари 2018 г. (преюдициално запитване от Cour du travail de Bruxelles — Белгия) — Ville de Nivelles/Rudy Matzak (Преюдициално запитване — Директива 2003/88/ЕО — Защита на безопасността и здравето на работниците — Организация на работното време — Член 2 — Понятията „работно време“ и „почивка“ — Член 17 — Дерогации — Пожарникари — Дежурства — Домашни дежурства)

    OB C 134, 16.4.2018, p. 2–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.4.2018   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 134/2


    Решение на Съда (пети състав) от 21 февруари 2018 г. (преюдициално запитване от Cour du travail de Bruxelles — Белгия) — Ville de Nivelles/Rudy Matzak

    (Дело C-518/15) (1)

    ((Преюдициално запитване - Директива 2003/88/ЕО - Защита на безопасността и здравето на работниците - Организация на работното време - Член 2 - Понятията „работно време“ и „почивка“ - Член 17 - Дерогации - Пожарникари - Дежурства - Домашни дежурства))

    (2018/C 134/02)

    Език на производството: френски

    Запитваща юрисдикция

    Cour du travail de Bruxelles

    Страни в главното производство

    Жалбоподател: Ville de Nivelles

    Ответник: Rudy Matzak

    Диспозитив

    1)

    Член 17, параграф 3, буква в), подточка iii) от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време трябва да се тълкува в смисъл, че държавите членки не могат да дерогират по отношение на някои категории пожарникари от обществените противопожарни служби съвкупността от задължения, произтичащи от разпоредбите на тази директива, включително член 2, който определя по-специално понятията „работно време“ и „почивка“.

    2)

    Член 15 от Директива 2003/88 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска държавите членки да оставят в сила или да приемат определение на понятието „работно време“, което да не е толкова тясно, колкото това по член 2 от тази директива.

    3)

    Член 2 от Директива 2003/88 трябва да се тълкува в смисъл, че не задължава държавите членки да определят възнаграждението за домашни дежурства, като разглежданите в главното производство, в зависимост от това дали тези дежурства са квалифицирани предварително като „работно време“, или като „почивка“.

    4)

    Член 2 от Директива 2003/88 трябва да се тълкува в смисъл, че дежурството, което работникът дава в дома си, като е длъжен да се отзове на повикване от работодателя в рамките на 8 минути, което задължение чувствително ограничава възможността за други занимания, трябва да се счита за „работно време“.


    (1)  ОВ C 414, 14.12.2015 г.


    Top