Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CJ0569

    Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г.
    Bricmate AB срещу Tullverket.
    Преюдициално запитване, отправено от Förvaltningsrätten i Malmö.
    Преюдициално запитване — Търговска политика — Антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китай — Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 — Валидност — Регламент ЕО № 1225/2009 — Член 3, параграфи 2, 3, 5 и 6, член 17, член 20, параграф 1 — Констатиране на вредата и на причинно-следствената връзка — Фактически грешки и явни грешки в преценката — Задължение за полагане на дължима грижа — Анализ на доказателствата, представени от вносител, включен в представителната извадка — Задължение за мотивиране — Право на защита.
    Дело C-569/13.

    Court reports – general

    ECLI identifier: ECLI:EU:C:2015:572

    РЕШЕНИЕ НА СЪДА (трети състав)

    10 септември 2015 година ( *1 )

    „Преюдициално запитване — Търговска политика — Антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китай — Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 — Валидност — Регламент ЕО № 1225/2009 — Член 3, параграфи 2, 3, 5 и 6, член 17, член 20, параграф 1 — Констатиране на вредата и на причинно-следствената връзка — Фактически грешки и явни грешки в преценката — Задължение за полагане на дължима грижа — Анализ на доказателствата, представени от вносител, включен в представителната извадка — Задължение за мотивиране — Право на защита“

    По дело C‑569/13

    с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 267 ДФЕС от Förvaltningsrätten i Малмьо (Швеция) с акт от 4 ноември 2013 г., постъпил в Съда на 6 ноември 2013 г., в рамките на производство по дело

    Bricmate AB

    срещу

    Tullverket,

    СЪДЪТ (трети състав),

    състоящ се от: M. Ilešič, председател на състава, A. Ó Caoimh (докладчик), C. Toader, E. Jarašiūnas и C. G. Fernlund, съдии,

    генерален адвокат: E. Sharpston,

    секретар: C. Strömholm, администратор,

    предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 3 декември 2014 г.,

    като има предвид становищата, представени:

    за Bricmate AB, от C. Dackö, U. Käll и M. Johansson, advokater,

    за Съвета на Европейския съюз, от S. Boelaert и A. Norberg, в качеството на представители, подпомагани от B. O’Connor, solicitor, и S. Gubel, адвокат,

    за Европейската комисия, от M. França и J. Enegren, в качеството на представители,

    след като изслуша заключението на генералния адвокат, представено в съдебното заседание от 21 май 2015 г.,

    постанови настоящото

    Решение

    1

    Преюдициалното запитване се отнася до валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета от 12 септември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република (ОВ L 238, стр. 1).

    2

    Запитването е отправено в рамките на спор между Bricmate AB (наричано по-нататък „Bricmate“) и Tullverket (митническата администрация) във връзка със събирането от последната на антидъмпингово мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китай, осъществяван от това дружество.

    Правна уредба на Съюза

    Основният регламент

    3

    Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, стр. 51, наричан по-нататък „основният регламент“), предвижда в член 1, параграф 1, че „[а]нтидъмпингово мито може да се прилага за всеки дъмпингов продукт, чието допускане за свободно обращение в [Европейския съюз] причинява вреда“.

    4

    Член 3 от този регламент, озаглавен „Установяване на вреда“, гласи в параграфи 1—3, 5 и 6:

    „1.   По смисъла на настоящия регламент „вреда“, освен ако не е установено друго, означава причиняване на съществена вреда на промишлеността на [Съюза], опасност от причиняване на съществена вреда на промишлеността на [Съюза] или съществено забавяне на процеса на създаване на такава промишленост и се тълкува съгласно разпоредбите на настоящия член.

    2.   Определянето на вредата се основава на преки доказателства и включва обективна оценка на:

    a)

    обем на дъмпинговия внос и ефект на този внос върху цените на сходни продукти на пазара на [Съюза]; и

    б)

    последиците от този внос за индустрията на [Съюза].

    3.   По отношение на обема на дъмпинговия внос се установява дали е налице значително увеличение на дъмпинговия внос в абсолютен размер или по отношение на производството или потреблението в [Съюза]. По отношение на въздействието на дъмпинговия внос върху цените се установява дали в резултат на дъмпинговия внос е налице цена, значително по-ниска в сравнение с цената за сходен продукт на промишлеността на [Съюза] или дали в резултат на този внос е налице значително потискане на цените по друг начин или е налице значително препятстване на увеличението на цените, което би настъпило иначе. Един или повече от тези фактори не може да бъдат от решаващо значение.

    […]

    5.   Изследването на въздействието на дъмпинговия внос върху съответната промишленост на [Съюза] включва оценка на всички релевантни фактори и показатели, които имат отношение към състоянието на тази промишленост, включително факта, че определена промишленост е още в процес на възстановяване от въздействието на минал дъмпинг или субсидиране, значението на действителния дъмпингов марж, действителния или потенциален спад на продажбите, печалбите, продукцията, пазарния дял, производителността, възвръщаемостта на инвестициите, натоварването на мощностите; фактори, отразяващи се върху цените в [Съюза]; действително или потенциално отрицателно влияние върху паричния поток, наличностите, заетостта, заплатите, ръста, способността за привличане на капитали или инвестиции. Този списък не е изчерпателен и един или повече от тези фактори не могат да бъдат от решаващо значение.

    6.   От всички представени във връзка с параграф 2 релевантни доказателства трябва да става ясно, че дъмпинговият внос причинява вреда по смисъла на настоящия регламент. По-конкретно, това изисква демонстриране, че обемът и/или ценовите равнища, идентифицирани съгласно параграф 3 са довели до въздействие върху промишлеността на [Съюза], както е предвидено в параграф 5, както и че това въздействие е в степен, която позволява то да бъде определено като съществено“.

    5

    Член 17 от основния регламент, озаглавен „Представителна извадка“, предвижда в параграф 1, че „[к]огато броят на жалбоподателите, износителите или вносителите, видовете продукти или броят на сделките е голям, разследването може да се ограничи до приемлив брой страни, продукти и сделки чрез използването на представителни извадки, които са статистически валидни, въз основа на наличната информация по време на подбора, или да се ограничи до най-големия представителен обем на производство, продажби или износ, чието изследване е възможно в рамките на наличното време“.

    6

    Параграфи 2—4 от този член предвиждат начините за избор на представителните извадки и за определянето на дъмпинговия марж, което трябва да бъде извършено в този случай.

    7

    Член 20 от посочения регламент, озаглавен „Разгласяване“, предвижда в параграф 1:

    „Жалбоподателите, вносителите и износителите и техните представителни обединения, както и представителите на страната на износа имат право да изискат разгласяване на подробностите, подкрепящи основните факти и съображения, на основата на които са въведени временни мерки. Исканията за това разгласяване се правят в писмена форма незабавно след налагането на временните мерки, като разгласяването се извършва писмено възможно най-бързо след това“.

    Временният регламент

    8

    На 16 март 2011 г. Европейската комисията приема Регламент (ЕС) № 258/2011 за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република (ОВ L 70, стр. 5, наричан по-нататък „временният регламент“).

    9

    В част Б от този регламент, която се отнася до разглеждания продукт и до сходния продукт, съображения 27—32 от временния регламент, под заглавие „Сходен продукт“, имат следната редакция:

    „(27)

    Една от страните заяви, че продуктът, внесен от Китай, и този, произведен от промишлеността на Съюза, не са съпоставими.

    (28)

    Следва да се припомни, че Комисията базира сравнението на цените на различни видове на продукта, които се отличават по контролния номер на продукта, съставен от осем знака.

    (29)

    Въпросната страна изложи своите аргументи по време на изслушване пред служителя по изслушванията. Съгласно тези аргументи липсата на съпоставимост се дължала на разлика в технологиите, материалите, полирането и дизайна, използвани за производството на плочки в Съюза и Китай. Напреднали в технологично отношение производствени линии са позволили произвеждането на висококачествени плочки със ситопечат и различни цветове. Дружеството поясни, че са използвани различни печатни технологии за ситопечат, ротативен печат и мастиленоструен печат.

    (30)

    Въпреки исканията за по-подробни сведения по отношение на всички тези аспекти на съпоставимостта на продукта, страната не подкрепи с доказателства своите твърдения. Аргументът за подобряване на съпоставимостта също не бе подкрепен с доказателства. Освен това самата страна призна, че видовете на продукта, засегнати от евентуалното добавяне на четирите предложени критерия, представляват само 0,5 % от пазара на плочки. Както бе посочено в доклада, изготвен от служителя по изслушванията, в който се обобщава позицията на засегнатото дружество, останалите 99,5 % от продуктите със същите контролни номера на продукта са били сходни.

    (31)

    Както бе посочено по-горе, страната не подкрепи с доказателства необходимостта от въвеждане на допълнителни критерии и не обясни тяхното потенциално отражение върху цените. Поради това, с оглед на пренебрежимо малкия пазарен дял на разглежданите видове на продукта и категоричното съгласие на страната, че 99,5 % от плочките с разглежданите контролни номера на продукта са били съпоставими, искането за добавяне на допълнителни критерии към структурата на контролните номера на продукта трябваше да бъде временно отхвърлено.

    (32)

    Прави се заключението, че разглежданият продукт, продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар на Китай и на вътрешния пазар на САЩ, които временно бяха приети за държава аналог, както и продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от производителите от Съюза, имат еднакви основни физични и технически характеристики, както и едни и същи основни приложения. Поради това те временно се считат за сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент“.

    10

    Част Г от временния регламент, отнасяща се до констатирането на вредата включваше съображения 68—111 от него. По-конкретно съображения 71—72, съдържащи се в точка 2 от тази част, озаглавена „Потребление на Съюза“, гласят:

    „(71)

    Потреблението на Съюза бе определено, като към продажбите на производителите от Съюза на пазара на Съюза бе добавен вносът по данни на Евростат. Данните относно общите продажби на Съюза на разглеждания продукт се основаваха на проверени данни, предоставени от националните и европейските асоциации на производителите. Данните, предоставени от асоциациите и Prodcom [общностната продукция], бяха екстраполирани, за да се получи размерът на общите продажби на Съюза.

    (72)

    През разглеждания период, т.е. между 2007 г. и [периода на разследване], потреблението на Съюза е намаляло с 29 %, като най-значителен спад (13 %) е бил отбелязан между 2007 и 2008 г. През ПР потреблението е намаляло с 8 % в сравнение с 2009 г.“.

    11

    Точка 2 от тази част съдържа Таблица 1, озаглавена „Потребление“, в която се излага следното:

    „Обем (в хиляди кв.м.)

    2007 г.

    2008 г.

    2009 г.

    [Период на разследването] ]

    + Общо внос157232140715115676119689+ Продукция на Съюза, продадена на пазара на Съюза12754861099092992204895140

    Индекс (2007 г. = 100)

    100

    86

    78

    70

    = Потребление1432718123980711078801014829

    Индекс (2007 г. = 100)

    100

    87

    77

    71

    Годишен спад– 13 %– 11 %– 8 %“

    12

    Точка 3, съдържаща се в посочената част Г, озаглавена „Внос от Китай“, включва точка 3.1, озаглавена „Обем, пазарен дял и цени на вноса на разглеждания продукт“. Съображения 73—75, съдържащи се в нея, гласят:

    „(73)

    Обемът, пазарният дял и средните цени на вноса от Китай са се развивали, както е посочено по-долу. Количествата и ценовите тенденции се основават на данни от Евростат.

    Таблица 2

    Внос от Китай

    Обем (в хиляди кв.м.)

    2007 г.

    2008 г.

    2009 г.

    [Период на разследването]

    Обем на вноса от разглежданата трета страна

    68 081

    65 122

    62 120

    66 023

    Индекс (2007 г. = 100)

    100

    96

    91

    97

    Годишна основа

     

    – 4 %

    – 5 %

    + 6 %

    Пазарен дял на вноса от разглежданата трета страна

    4,8 %

    5,3 %

    5,6 %

    6,5 %

    Цена на вноса от разглежданата страна (EUR/m2)

    4,7

    4,9

    4,4

    4,5

    Индекс (2007 г. = 100)

    100

    105

    95

    97

    Годишна основа

     

    + 4 %

    –10 %

    + 2 %

    (74)

    Обемът на общия внос от Китай е намалял с 3 % през разглеждания период и през [периода на разследването] е възлизал на около 66 милиона m2. Сама по себе си низходящата тенденция е в съответствие с низходящата тенденция в потреблението, но е далеч по-слабо изразена и се е наблюдавала през 2007 г. и 2009 г. Между 2009 г. и [периода на разследването] обемът на вноса от Китай се е увеличил с 6 %. Освен това, погледнато в светлината на целия разглеждан период, пазарният дял на китайския внос е нараснал с 35 %, от 4,8 % през 2007 г. на 6,5 % през [периода на разследването].

    (75)

    Цените на китайския внос са намалели с 4 % по време на разглеждания период — от 4,70 EUR/m2 на 4,50 EUR/m2“.

    13

    Съображения 76 и 77, съдържащи се в точка 3.2, озаглавена „Подбиване на цените“, гласят:

    „(76)

    За целите на анализа на подбиването на цените среднопретеглените продажни цени на производителите от Съюза по видове продукти за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на ниво франко завода, бяха сравнени със съответните среднопретеглени цени на вноса от Китай за първия независим клиент на пазара на Съюза, установени на база CIF [стойност, застраховка и навло] и съответно коригирани със съществуващите мита и разходите, последващи вноса.

    (77)

    Сравнението показа, че по време на ПР вносът на разглеждания продукт е продаван в Съюза на цени, които са подбивали цените на промишлеността на Съюза. Изразено като процент от последните, нивото на подбиване на цените е било между 44 % и 57 %. Изчисленията се основават на данни, предоставени от включените в представителната извадка производители от Съюза и включените в представителната извадка производители износители от Китай“.

    14

    Част Д от временния регламент, отнасяща се до причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и вредата, причинена на промишлеността на Съюза (наричана по-нататък „причинно-следствената връзка между вноса и вредата“), включва точка 2, отнасяща се до въздействието на вноса от Китай, съображения 114 и 116 от която имат следната редакция:

    „(114)

    То е съвпаднало и със спада в потреблението на Съюза. Независимо от това, въпреки че обемът на китайския внос е намалял с 9 процентни пункта между 2007 и 2009 г. в съответствие със свиващото се потребление (макар и не в същия размер — потреблението е намаляло с 23 процентни пункта по време на разглеждания период), от 2007 г. насам китайският пазарен дял се е увеличавал непрекъснато. Освен това между 2009 г. и [периода на разследване] китайският внос се е увеличил с 6 процентни пункта въпреки допълнителното понижаване на потреблението с 6 процентни пункта.

    […]

    (116)

    Увеличаването на пазарния дял на китайският внос, както и понижаването на цените и повишаването на ценовата разлика между цените на Съюза и Китай, са съвпаднали с влошаването на състоянието на промишлеността на Съюза“.

    15

    В част Е от временния регламент, озаглавена „Интерес на Съюза“, съображения 144—146, отнасящи се до „интереса на вносителите“, гласят:

    „(144)

    Разследването обаче разкри, че вносителите и ползвателите имат възможност да преминат към продукти с произход от трети държави или от Съюза. Това може да става твърде лесно, тъй като продуктът, предмет на разследването, е произвеждан в редица държави както в Съюза, така и извън него (Турция, Обединените арабски емирства, Египет, Югоизточна Азия, Бразилия и други).

    (145)

    Един вносител заяви, че се е опитал да смени своите доставчици вследствие на започването на разследването, но усилията му не се увенчали с успех. От друга страна, друг вносител заяви, че този процес вече е бил започнал по време на разследването и е бил успешен. Трети вносител заяви, че той би разширил своето портфолио от доставчици и към некитайски производители и че това би станало безпроблемно.

    (146)

    Поради това се прави временното заключение, че налагането на мерки не би попречило на вносителите от Съюза да закупуват сходни продукти от други източници. Освен това целта на антидъмпинговите мита не е да изолира специфични търговски канали, а да възстанови равнопоставеността и да се противопостави на нечестни търговски практики“.

    Регламент № 917/2011

    16

    След като излага в своята част A административната процедура, довела до приемането на временните мерки, Регламент № 917/2011 се отнася в своята част Б до „Разглеждан продукт и сходен продукт“. Тази част съдържа съображения 42—46 от този регламент, които гласят:

    (42)

    След налагането на временните мерки една от заинтересованите страни посочи, че има промени в кодовете по КН за разглеждания продукт в регламента за налагане на временните мерки и в известието за започване и запита какви са причините за тези разлики, както и дали те водят до промяна в продуктовия обхват.

    (43)

    Във връзка с това следва да се подчертае, че разликите между кодовете по КН, посочени в регламента за налагане на временни мерки и в известието за започване, не са свързани с промяна на определението на продукта или обхвата на разследването. Измененията не променят обхванатите видове плочки, а са свързани само с необходимостта да се вземат предвид общите промени в Комбинираната номенклатура, предвидени с Регламент (ЕС) № 861/2010 на Комисията, които влязоха в сила на 1 януари 2011 г. […].

    (44)

    Една от заинтересованите страни поиска някои керамични мозайки да бъдат изключени от обхвата на продукта. Страната твърди, че в случай на налагане на мерки продуктът от тази категория би загубил конкурентоспособност спрямо други продукти, с които е взаимозаменим, и че във всеки случай в този конкретен сегмент няма дъмпинг.

    (45)

    По отношение на това твърдение разследването разкри, че керамичните мозайки и други видове керамични плочки имат еднакви основни физически и технически характеристики, поради което преразглеждането на обхвата на продукта не е оправдано. Що се отнася до твърдението за липса на дъмпинг в този сегмент, което не беше подкрепено с никакви доказателства, анализът на дъмпинга и вредата трябва да отразява картината за целия разглеждан продукт. При тези обстоятелства твърдението се отхвърля.

    (46)

    С оглед на гореизложеното и поради липсата на други коментари относно разглеждания продукт и сходния продукт се потвърждават съображения 25—32 от регламента за налагане на временни мерки“.

    17

    Част Г от Регламент № 917/2011 относно констатирането на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, включва съображения 99—137 от него.

    18

    В тази част Г точка 1 относно производството на Съюза и промишлеността на Съюза съдържа точка 1.1, която е озаглавена „Потребление на Съюза“ и включва съображение 100, което гласи:

    „Поради липсата на коментари или констатации относно потреблението на Съюза се потвърждават заключенията, изложени в съображения 71 и 72 от регламента за временните мерки“.

    19

    Точка 2 от посочената част се отнася до вноса от Китай и включва по-конкретно съображения 107 и 108. Те имат следната редакция:

    „(107)

    Що се отнася до промените в цената и обема на вноса от Китай, измененията в абсолютно изражение действително са ограничени. Вносът от Китай е намалял с 3 % през разглеждания период. Въпреки това заключението относно обема на вноса от Китай трябваше да се постави в контекста на общо свиване на потреблението на пазара в Съюза. Фактът, че вносът от Китай е намалял само с 3 на сто през този период, при положение че общото потребление се е свило с 29 на сто, очевидно е оказал въздействие върху пазарното присъствие на този внос на пазара на Съюза. По този начин поддържането на стабилен внос е позволило на китайските вносители да спечелят пазарен дял в период, когато други дружества са отчитали загуби.

    (108)

    Относно развитието на цените на вноса от Китай средните цени на вноса, посочени в съображение 73 от регламента за временните мерки, се основават на статическите данни на Евростат. Поставени бяха въпроси относно точността на средните цени на вноса към някои държави членки, но не бяха потвърдени никакви промени в официалните статистически данни. Във всеки случай следва да се припомни, че данните на Евростат се използват единствено за определяне на общите тенденции и че дори ако вносните цени от Китай е трябвало да бъдат завишени, общата картина на нанесената вреда би останала същата с големи маржове на подбиване на цените и продажба на занижени цени. Във връзка с това следва да се отбележи, че за изчислението на вредата и дъмпинговия марж не са използвани данни на Евростат. За определяне на нивото на маржовете са използвани само проверени данни от посетените дружества. Поради това дори да бъдат установени несъответствия спрямо статистическите данни, това не би оказало никакво въздействие върху нивото на оповестените маржове“.

    20

    Част Д от Регламент № 917/2011, отнасяща се до причинно-следствената връзка между вноса и причинената вреда, включва съображения 138—169.

    21

    Част Е от Регламент № 917/2011, озаглавена „Интерес на Съюза“, съдържа пет точки. Точка 2 от нея, озаглавена „Интерес на вносителите“, гласи в съображения 174 и 175:

    „(174)

    По отношение на това твърдение следва да се припомни, че голяма част от вноса не е засегната от мита, тъй като не е с произход от Китай. Характеристиките на продукта, който се произвежда в целия свят със съпоставимо качество, сочат, че тези продукти са взаимозаменими, следователно въпреки направените твърдения съществуват редица алтернативни източници. Дори за вносители, които разчитат на внос от Китай, за който разследването установи, че е дъмпингов и се продава на цени, които значително подбиват цените на продукти с произход от Съюза, разследването установи, че вносителите могат да прилагат надценка върху продажната си цена в размер над 30 %. Наред с констатацията, че вносителите са реализирали печалби на стойност около 5 % и имат възможност да прехвърлят поне част от потенциалното увеличаване на разходите на своите клиенти, това подсказва, че те са в състояние да се справят с въздействието на мерките.

    (175)

    Освен това, както е посочено в съображение 144 от регламента за временните мерки, налагането на мерките няма да попречи на вносителите в Съюза да увеличат дела на вноса си на продукти от други недъмпингови източници в Съюза и в други трети държави“.

    22

    Член 1, параграф 1 от Регламент № 917/2011 гласи:

    „Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани плочки и плочи за настилане или облицоване от керамика; лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани кубчета мозайка, парчета и подобни артикули от керамика, със или без подложка, класирани понастоящем в кодове по КН 69071000, 69079020, 69079080, 69081000, 69089011, 69089020, 69089031, 69089051, 69089091, 69089093 и 69089099, с произход от Китайската народна република“.

    Спорът в главното производство и преюдициалният въпрос

    23

    На 7 май 2010 г. до Комисията е подадена жалба, съгласно която вносът на керамични плочки с произход от Китай е дъмпингов и поради това причинява съществена вреда на промишлеността на Съюза.

    24

    Вследствие на това тя публикува на 19 юни 2010 г. Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на някои керамични плочки с произход от Китайската народна република (ОВ C 160, стр. 20). Разследването на дъмпинга и на причинената на Съюза вреда се отнася за периода от 1 април 2009 г. до 31 март 2010 г. Анализът на тенденциите за целите на констатирането на вредата за тази промишленост и на причинно-следствената връзка между вноса и вредата обхваща периода от 1 януари 2007 г. до 31 март 2010 г. Разследването се разпростира по отношение на всички керамични плочки, внесени на тарифни позиции 6907 и 6908 от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 4, стр. 3), изменен (наричана по-нататък „КН“).

    25

    Bricmate е шведско дружество вносител на керамични плочки с произход от Китай. В рамките на антидъмпинговата процедура Bricmate е избрано с шест други дружества да участва в представителната извадка на несвързаните вносители. В това отношение то представя на 10 септември 2010 г. подробна информация на Комисията в отговор на нейния въпросник. Впоследствие Bricmate допълва тази информация на 10 декември 2010 г.

    26

    На 16 март 2011 г. Комисията приема временния регламент. На 15 април 2011 г. Bricmate представя на Комисията своето становище относно този регламент. На 1 юли 2011 г. Комисията отговаря на това становище и изпраща на дружеството документ за общо оповестяване, въз основа на който тя предлага да се препоръча на Съвета на Европейския съюз налагането на окончателни антидъмпингови мерки.

    27

    На 11 юли 2011 г. Bricmate изпраща становището си относно документа за общо оповестяване, което впоследствие допълва след намесата на служителя по изслушването на 15 юли 2011 г. С писмо от 27 юли 2011 г. Комисията отговаря на становището на това дружество, което представя своите бележки относно този отговор на 23 август 2011 г.

    28

    На 12 септември 2011 г. Съветът приема Регламент № 917/2011.

    29

    На 28 ноември 2011 г. Bricmate подава на основание член 263, четвърта алинея ДФЕС жалба за отмяна на посочения регламент пред Общия съд на Европейския съюз. С определение Bricmate/Conseil (T‑596/11, EU:T:2014:53) Общият съд отхвърля жалбата като недопустима, с мотива че жалбоподателят не бил лично засегнат от регламента, чиято отмяна се иска, и че регламентът съдържа мерки за изпълнение.

    30

    Въз основа на Регламент № 917/2011 в периода от 31 октомври 2011 г. до 28 май 2012 г. Tullverket приема 32 решения за определяне на митнически задължения, с които се налага антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китай, извършван от Bricmate.

    31

    С жалба, подадена пред запитващата юрисдикция, Bricmate иска отмяна на посочените становища с твърдението, че Регламент № 917/2011 е невалиден. Дружеството излага две основания, за да обоснове, че регламентът следва да се счита за невалиден. Първото основание се състои от две части, като първата е свързана с твърдения за нередности в статистическите данни на Евростат, на които се основава Комисията. Втората част на това основание се отнася до предполагаемо неизпълнение от страна на институциите на Съюза на задължението им да проведат разследване във връзка с твърденията за нередности. Второто основание е изведено от неподходящите действия на Комисията по отношение на Bricmate в хода на разследването.

    32

    Запитващата юрисдикция подчертава, че според нея не е изключена възможността доводите, изтъквани от Bricmate, да се приемат за основателни.

    33

    Така с поставения от нея преюдициален въпрос, букви a) и б) запитващата юрисдикция иска да установи дали Регламент № 917/2011 е невалиден, поради това че статистиките, използвани от Комисията в нейното разследване, са неправилни и че вследствие на това Съветът и Комисията се основавали на неправилна предпоставка при установяването на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, и на причинно-следствената връзка.

    34

    С преюдициалния въпрос, буква в) запитващата юрисдикция иска да установи дали с обявеното от тях в съображение 108 от Регламент № 917/2011, че не са потвърдени никакви промени в официалните статистически данни, институциите на Съюза са нарушили своето задължение за полагане на дължима грижа, както и член 3, параграфи 2 и 6 от основния регламент. В това отношение тя се основава на твърденията на Bricmate, съгласно които последното е подало жалба до Комисията за погрешния характер на статистическите данни на Евростат.

    35

    С преюдициалния въпрос, букви г) —е) запитващата юрисдикция иска да установи дали Комисията, като не се е съобразила с доводите, изложени от Bricmate, отнасящи се както до различията в производствените процеси на керамични плочки с произход от Китай и на тези с произход от Европа, така и до предлагането на тези стоки на пазара на Съюза, е нарушила задължението си за мотивиране по смисъла на член 296 ДФЕС и правото на защита на Bricmate, както и член 17 и член 20, параграф 1 от основния регламент.

    36

    В това отношение запитващата юрисдикция посочва, че Bricmate, което е било избрано от Комисията в рамките на антидъмпинговата процедура за участник в извадката от групата на несвързаните вносители, е подчертало важността на процеса на рязане на керамичните плочки в Китай и е посочило, че седем вида гами на плочките не са налични в Съюза. А тарифните позиции от КН, използвани в антидъмпинговата процедура, и определянето на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, не били съобразени с тази специфика. Тази юрисдикция преценява, че институциите на Съюза не са обяснили ясно как предоставената от Bricmate информация е била взета предвид при приемането на регламента за временните мерки и на Регламент № 917/2011, след като доводите на Bricmate всъщност се опровергавали в известна степен от тях. По-конкретно, посочената юрисдикция констатира, че не са взети предвид, от една страна, данните във връзка с ограниченото предлагане на плочки, и твърдените различия в процесите на рязане, както и от друга страна, становищата на Bricmate. По този въпрос от решение на Общия съд Gul Ahmed Textile Mills/Conseil (T‑199/04, EU:T:2011:535, т. 77) било видно, че когато прибягват към представителна извадка, институциите на Съюза трябва да вземат предвид данните относно износа на всички предприятия, включени в представителната извадка. Като се абстрахирала обаче от информацията, предоставена от Bricmate, Комисията нарушила правилата относно представителната извадка, съдържащи се в член 17 от основния регламент.

    37

    При тези условия Förvaltningsrätten i Malmö (Административен съд, Малмьо) решава да спре производството по делото и да постави на Съда следния преюдициален въпрос:

    „Следва ли [Регламент № 917/2011] да се обяви за невалиден на едно от следните основания:

    a)

    че разследването, проведено от институциите на [Съюза], съдържа явни фактически грешки;

    б)

    че разследването, проведено от институциите на [Съюза], съдържа явни грешки в преценката;

    в)

    че Комисията е нарушила задължението за дължима грижа и член 3, параграфи 2 и 6 от [основния регламент];

    г)

    че Комисията не е изпълнила задълженията си, произтичащи от член 20, параграф 1 от [основния регламент] и е нарушила правото на защита на [Bricmate],

    д)

    че в нарушение на член 17 от [основния регламент] Комисията не е взела предвид предоставената от дружеството информация; и/или

    е)

    че Комисията не е изпълнила задължението си за мотивиране (съгласно член 296 ДФЕС)?“.

    По молбата за възобновяване на устната фаза на производството

    38

    След произнасянето на заключението на генералния адвокат, с молба, подадена в секретариата на Съда на 17 юни 2015 г., Bricmate иска да бъде разпоредено възобновяване на устната фаза на производството. В подкрепа на молбата си Bricmate твърди по същество, че в хода на съдебното заседание Комисията е потвърдила в заключителната фаза на антидъмпинговото разследване, че е знаела за погрешния характер на разглежданите статистически данни. Обстоятелството, че тя е знаела за това, съставлявало нов елемент, който не е бил обсъден от страните, нито е бил разгледан в заключението.

    39

    Следва да се припомни, че Статутът на Съда на Европейския съюз и Процедурният правилник на Съда не предвиждат възможността страните да представят становища в отговор на заключението на генералния адвокат (вж. решение Vnuk, C‑162/13, EU:C:2014:2146, т. 30 и цитираната съдебна практика).

    40

    Съгласно член 252, втора алинея ДФЕС генералният адвокат има ролята да представя публично, при пълна безпристрастност и независимост, мотивирани заключения по делата, за които съгласно статута на Съда се изисква той да се произнесе. Съдът не е обвързан нито от заключението на генералния адвокат, нито от мотивите, въз основа на които той стига до него (вж. решение Комисия/Parker Hannifin Manufacturing и Parker-Hannifin, C‑434/13 P, EU:C:2014:2456, т. 29 и цитираната съдебна практика).

    41

    Като се има предвид това, в съответствие с член 83 от своя процедурен правилник Съдът може във всеки момент, след като изслуша генералния адвокат, да разпореди възобновяване на устната фаза на производството, по-специално ако счита, че делото не е достатъчно изяснено или трябва да се реши въз основа на довод, който страните или заинтересованите субекти по член 23 от Статута на Съда не са разисквали (решение Nordzucker, C‑148/14, EU:C:2015:287, т. 24).

    42

    Не така стоят нещата в настоящия случай. Действително Bricmate излага както в хода на писмената фаза на производството, така и по време на устната му фаза всички свои фактически и правни доводи в подкрепа на своите искания. По-конкретно, що се отнася до новото доказателство, за което се твърди в хода на съдебното заседание, следва да се констатира, че то е било предмет на разисквания в посочените фази на производството. Така, след като изслуша генералния адвокат, Съдът намира, че разполага с всички необходими факти и доказателства, за да се произнесе по делото, и че тези факти и доказателства са били предмет на разисквания пред него.

    43

    Предвид гореизложените съображения Съдът не счита, че следва да постанови възобновяване на устната фаза на производството.

    По преюдициалния въпрос

    По член 3, параграфи 2 и 6 от основния регламент, фактическите грешки и явните грешки в преценката, както и по нарушението на задължението за полагане на дължима грижа

    44

    Със своя преюдициален въпрос, букви а) и в) запитващата юрисдикция иска по същество да установи дали Регламент № 918/2011 е невалиден, поради това че институциите на Съюза, от една страна, са допуснали фактически грешки и явни грешки в преценката в рамките на антидъмпинговото разследване, след като те се основават за целите на установяването на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, и на причинно-следствената връзка между вноса и вредата, на погрешните статистически данни на Евростат, и от друга страна, не са изпълнили задължението си да положат дължима грижа и са нарушили член 3, параграфи 2 и 6 от основния регламент, когато в съображение 108 от Регламент № 917/2011 посочват, че не са потвърдени никакви промени в официалните статистически данни.

    45

    По-конкретно, що се отнася до фактическите грешки, запитващата юрисдикция си задава въпроса дали институциите на Съюза са допуснали, от една страна, грешка във връзка с обема на внасяните стоки, попадащи в позиция 6908 90 99 от номенклатурата, след като в Регламент № 917/2011 обемът на китайския внос бил надценен с 1,3 милиона m2 за 2009 г. и за периода на разследване. Тя иска също така да установи дали тези институции, от една страна, са допуснали грешка по отношение на вноса на стоки, попадащи в позиция 6907 90 99 от номенклатурата, нова позиция 6907 90 80 от номенклатурата, в резултат на което за 2009 г. и за периода на разследване обемът на този внос е бил надценен с 10 %.

    46

    Следва да се припомни най-напред, че съгласно постоянната съдебна практика, за да се определи дали е налице вреда, причинена на промишлеността на Съюза, е необходима преценка на сложни икономически положения и поради това съдебният контрол върху такава преценка трябва да се сведе до проверка дали са спазени процесуалните правила, дали фактите са точно установени и дали не е налице явна грешка в преценката на тези факти или злоупотреба с власт. Това е така по-специално когато в рамките на антидъмпингово разследване се определят факторите, които причиняват вреда на промишлеността на Съюза (вж. решения Ikea Wholesale, C‑351/04, EU:C:2007:547, т. 41; Simon, Evers & Co., C‑21/13, EU:C:2014:2154, т. 29; Valimar, C‑374/12, EU:C:2014:2231, т. 51 и TMK Europe, C‑143/14, EU:C:2015:236, т. 34).

    47

    В настоящия случай, що се отнася, от една страна, до обема на внесените стоки, попадащи в позиция 6908 90 99 от КН, Комисията признава в писменото си становище неточността на цифрата 66023000 m2 за обема на китайския внос през периода на разследване, посочена в съображение 73 от временния регламент. Тя завява вече, че обемът на този внос е 64821000 m2. Регламент № 917/2011 обаче в съображение 108 от него се позовава на цифрите, посочени в съображение 73 от временния регламент. От това следва, че за периода на разследване Регламент № 917/2011 надценява китайския внос с 1202000 m2.

    48

    От друга страна, що се отнася до вноса на стоки, попадащи в позиция 6907 90 99 от номенклатурата, видно от статистическите данни на Евростат, които са съобщени от Комисията на Съда, за 2009 г. допълнителното количество от тези стоки с произход от Китай и внесени в Испания възлизало на 881734 m2, а не на 7373291 m2, както сочели използваните от Комисията данни на Евростат, а за ноември 2009 г. допълнителното внесено количество възлизало на 64940 m2, а не на 6565771 m2, както сочели използваните от Комисията данни на Евростат.

    49

    Вследствие на това се налага констатацията, че по отношение на определянето на обема на вноса Комисията не оспорва, че са налице фактически неточности.

    50

    Вследствие на това трябва да се определи дали тези неточности могат да доведат до невалидност на Регламент № 917/2011.

    51

    В това отношение Bricmate поддържа, че посочените неточности опорочават достоверността на редица макроикономически показатели, използвани от институциите на Съюза в разглежданата антидъмпингова процедура, като са довели тези институции до явни грешки в преценката. Така били погрешни показателите за обема на вноса с произход от Китай, за потреблението в Съюза, за пазарния дял на вноса с произход от Китай, за пазарния дял на промишлеността на Съюза, за средната цена на този внос, за разликата между цените на посочения внос и на прилаганите в Съюза цени.

    52

    Същевременно следва да се посочи, че обективното изследване за установяването на вреда, причинена на промишлеността на Съюза, предвидено в член 3, параграф 2 от основния регламент, трябва да се основава, от една страна, на обема на дъмпинговия внос и на отражението на този внос върху цените на сходни продукти на пазара в Съюза, както и от друга страна, на въздействието на този внос върху промишлеността на Съюза.

    53

    Така, член 3, параграф 3 от основния регламент посочва факторите, които следва да бъдат отчетени при анализа, свързан с определянето на този обем и на тези цени, като същевременно уточнява, че един или няколко от тези фактори не може да бъдат сами по себе си основа за преценка от решаващо значение (вж. решение Neotype Techmashexport/Комисия и Съвет, C‑305/86 и C‑160/87, EU:C:1990:295, т. 50).

    54

    Същото се отнася и за въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза. В действителност, видно от член 3, параграф 5 от основния регламент, задача на институциите на Съюза е да направят оценка на всички релевантни фактори и показатели, които имат отношение към състоянието на тази промишленост, като един или повече от тези фактори не могат да бъдат непременно основа за преценка от решаващо значение. Така тази разпоредба предоставя на посочените институции дискреционно правомощие в процеса на разглеждането и на оценката на различните показатели (вж. в този смисъл решение Ikea Wholesale, C‑351/04, EU:C:2007:547, т. 61).

    55

    И накрая, що се отнася до причинно-следствената връзка, в съответствие с член 3, параграф 6 от основния регламент, институциите на Съюза трябва да докажат, че обемът и/или ценовите равнища, посочени в параграф 3 от този член, са довели до въздействие върху промишлеността на Съюза по смисъла на параграф 5 от него и че това въздействие е такова, че то може да бъде определено като съществено.

    56

    Затова при съвместния прочит на тези разпоредби следва да се определи дали от съвкупността на релевантните фактори е видно, че институциите на Съюза доказват наличието на съществена вреда, причинена на промишлеността на Съюза.

    57

    В конкретния случай, видно от съображение 108 от Регламент № 917/2011, макар и след изпращането на документа за общо оповестяване заинтересованите страни да са оспорили точността на средните цени при внос на съответните продукти, предназначени за някои държави членки, институциите на Съюза при все това са направили извода, че „общата картина на нанесената вреда би останала същата с големи маржове на подбиване на цените и продажба на занижени цени“.

    58

    Следва да се посочи, че макар установените фактически неточности да засягат някои от показателите, са съществували големи маржове на подбиване на цените. Налага се обаче изводът, че посочените фактически неточности не са имали въздействие върху тези маржове. Освен това важно е да се подчертае, че други микроикономически показатели като наличностите, продажните цени, рентабилността, паричните потоци, доходността на инвестициите, заплатите и себестойността на продукцията също така са били подкрепени с данни, постъпили от производителите от Съюза, участващи в представителната извадка, и че те не са били засегнати от установените фактически неточности, като това не се оспорва.

    59

    От друга страна, следва да се установи, че използването на коригираните числа от институциите на Съюза в писмените им становища (по-нататък „коригираните числа“) няма значително въздействие върху определянето на реално причинената на промишлеността на Съюза вреда и върху причинно-следствената връзка между вноса и причинената вреда.

    60

    Всъщност, видно от коригираните числа, обемът на вноса с произход от Китай между 2007 г. и периода на разследване (наричан по-нататък „разглежданият период“) е спаднал с 15 %, а не с 3 %, както това е видно от съображения 73 и 74 от временния регламент. В съображение 107 от Регламент № 917/2011 обаче институциите на Съюза основателно правят извода, че с оглед на обстоятелството, че потреблението в Съюза е отбелязало спад от близо 29 %, което съставлява 30 %, ако се приложат коригираните числа, видно от съчетанието между намаляването на обема на китайския внос и на потреблението в Съюза, китайските вносители са могли въпреки това да увеличат своя пазарен дял на пазара на Съюза.

    61

    Що се отнася до пазарния дял на китайския внос в Съюза, институциите на Съюза признават, че ако се приложат коригираните числа, се получава, че той се е увеличил с 21 %, а не с 35 %, както това произлиза от съображение 73 от временния регламент, възпроизведено в съображение 107 от Регламент № 917/2011. Същевременно обаче въпреки всичко техният пазарен дял трябва да продължава да се разглежда като значим и институциите на Съюза основателно посочват в съображение 107, че този пазарен дял се е увеличил.

    62

    Що се отнася до пазарния дял на промишлеността на Съюза, институциите на Съюза приемат в писменото си становище, че той не е намалял с един процентен пункт, както се посочва в съображение 87 от временния регламент, а е останал стабилен през разглеждания период. Следва обаче да се посочи, че други макроикономически показатели относно промишлеността на Съюза, като производството на тази промишленост, производствените мощности, продажбите, реализирани от посочената промишленост, заетостта и производителността на работната ръка, са отбелязали спад, като това не се оспорва.

    63

    Що се отнася до средните цени на китайския внос, ако се приложат коригираните числа, се получава, че той се увеличил през разглеждания период с 10 %, а не е спаднал с 3 %, както това е посочено в съображение 73 от временния регламент. Същевременно обаче следва да се посочи, че от една страна, както е видно от съображение 115 от временния регламент, разликата в цените между китайски внос и цените на промишлеността на Съюза достига 50 % през разглеждания период. В това отношение, макар и тази разлика да остава стабилна, както разследването установява това, тя въпреки всичко продължава да бъде значителна. Нещо повече, съгласно съображение 113 от Регламент № 917/2011 разследването е разкрило равнища на подбиване на цените между 43,2 % и 55,7 %. А тъй като тези цифри са извлечени от данните, предоставени от дружествата, участващи в представителната извадка, те не са засегнати от неточностите в данните на Евростат.

    64

    При това положение следва да се приеме, че коригираните числа не поставят под съмнение общия извод, до който са стигнали в резултат на изследването на съвкупността от икономически показатели институциите на Съюза, така че те напълно основателно са установили наличието на вреда, нанесена на промишлеността на Съюза, и причинно-следствената връзка между вноса и вредата.

    65

    Накрая, Bricmate изтъква, че фактическите неточности, които се твърдят от заинтересованите страни, не са били нито анализирани, нито коригирани, макар и да са били изтъкнати в становищата, представени от тези страни, и съобщени на институциите на Съюза преди приемането на Регламент № 917/2011. Вследствие на това тези институции нарушили задължението си за полагане на дължима грижа и разпоредбите на член 3, параграфи 2 и 6 от основния регламент.

    66

    В това отношение, що се отнася до обема на вноса, попадащ в позиция 6908 90 99 от КН, видно от представените пред Съда материали, след като фактическата неточност, свързана с този обем, е била съобщена на Комисията в хода на антидъмпинговото разследване, тази институция е разгледала нейното въздействие върху определянето на вредата, причинена на промишлеността на Съюза. Така както е видно от точка 77 от документа за общо оповестяване от 1 юли 2011 г., Комисията е заключила, че установените в статистическите данни разлики са имали незначително въздействие върху общото определяне на вредата. Затова тя е решила, че не е било нито необходимо, нито полезно да измени данните, използвани в антидъмпинговото разследване. От това следва, че институциите на Съюза са разгледали с необходимата дължима грижа доказателствата, произтичащи от тази неточност на данните на Евростат.

    67

    Що се отнася до неточността, свързана с вноса на стоки, попадащи в позиция 6907 90 99 от КН, следва да се уточни, че друга заинтересована страна в хода на разследването е уведомила Комисията за грешки, съдържащи се в статистическите данни на Евростат относно средната цена на китайския внос. Затова тази институция на 9 юни 2011 г. установява контакт със службите на Евростат, за да провери дали данните, включително и тези, които са свързани с Кралство Испания, са точни. Тези служби отговорят, че евентуално потвърждение или корекция на статистическите данни изисква няколкоседмичен срок, като едното или другото от тези действия е от компетентност на испанските власти. Тази страна уведомява също така Комисията, с писмо, получено на 15 юли 2011 г., за съществуването на несъответствия в данните относно Кралство Испания за 2009 г. От представените пред Съда материали обаче не е видно, че Комисията е проверила основателността на твърдяната неточност преди приемането на Регламент № 917/2011.

    68

    А след като е била оспорена точността на данните на Евростат, задача на Комисията е било служебно да направи оценка на отражението на посочената неточност върху установяването на вредата. В това отношение тази институция не е могла да се ограничи само с искане на информация до службите на Евростат и да изчаква реакцията на испанските власти. Напротив, следвало е Комисията, съгласно член 3, параграф 2 от основния регламент, да представи достоверни доказателства и да извърши обективно изследване на данните относно цените на вноса с произход от Китай. Отсъствието на отговор на тези служби или изпращането на ирелевантни елементи на отговор по никакъв начин не е освобождавало Комисията от задължението ѝ да извърши тази преценка. Затова следва да се направи изводът, че институциите на Съюза не са анализирали, полагайки необходимата дължима грижа доказателствата, произтичащи от данните, които се съдържат в статистиките на Евростат.

    69

    Същевременно обаче този пропуск да се разгледат данните, свързани със средните цени и с обема на вноса с произход от Китай, не е от естество да доведе до невалидност на изводите, до които са стигнали институциите на Съюза, доколкото, както беше посочено в точка 55 и сл. от настоящото съдебно решение, въз основа на коригираните числа тенденциите на коригираните показатели за установяването на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, и на причинно-следствената връзка между вноса и нанесената вреда, в общи линии се запазват. Затова институциите на Съюза са могли да направят извод за наличието на вреда, причинена на промишлеността на Съюза, и за причинно-следствената връзка между вноса и вредата.

    70

    При това положение следва да се приеме, от една страна, че институциите на Съюза не са допуснали явна грешка в преценката и от друга страна, че пропускът да се анализират с дължимата грижа данните относно цените и обемите на вноса с произход от Китай, не би могъл да постави под съмнение установяването на вреда за промишлеността на Съюза и на причинно-следствената връзка между вноса и вредата.

    По нарушението на задължението за мотивиране, на правото на защита, на член 17 и на член 20, параграф 1 от основния регламент и на изискванията, произтичащи от член 296 ДФЕС

    71

    Запитващата юрисдикция иска да установи по същество дали Регламент № 917/2011 е невалиден, доколкото Комисията, като не е взела предвид доводите, изложени от Bricmate в качеството му на включен в представителната извадка вносител, относно, от една страна, различията в производствените процеси на китайските и европейските производители на керамични плочки, както и от друга страна, ограниченото предлагане на определени видове керамични плочки на пазара на Съюза, не е изпълнила задължението си за мотивиране, нарушила е правото на защита на Bricmate и е нарушила член 17 и член 20, параграф 1 от основния регламент и изискванията, произтичащи от член 296 ДФЕС.

    72

    Bricmate изтъква, че институциите на Съюза не са изпълнили задължението си за мотивиране, доколкото те не са обяснили ясно начина, по който са взети под внимание съобщените от него данни относно процеса на рязане на плочките. По-конкретно, в своя отговор на въпросника от 10 септември 2010 г. то подчертало значението на процеса на рязане на плочките и посочило седем гами плочки, с които то не можело да се снабди на пазара на Съюза. Тарифните позиции от КН обаче на съответните стоки, използвани в рамките на антидъмпинговата процедура и изчисленията на вредата за промишлеността на Съюза, не били съобразени с тези разлики. Според Bricmate била необходима корекция, за да бъдат взети предвид посочените разлики, което следвало да доведе до намаляване на маржа на вредата. Освен това промишлеността на Съюза не можела, според становището на Bricmate, да доставя керамични плочки с малки размери.

    73

    Като се основава на решение на Общия съд Gul Ahmed Textile Mills/Съвет (T‑199/04, EU:T:2011:535, т. 77), Bricmate подчертава, че институциите на Съюза, когато прибягват към представителна извадка съгласно член 17 от основния регламент, трябва да вземат предвид данните относно износа на всички предприятия, включени в представителната извадка. Същият принцип следвало да се прилага и към данните или информацията, получени от различните предприятия, участващи в представителните извадки, включително и в представителната извадка на несвързаните вносители.

    74

    Bricmate поддържа също така, че Комисията е нарушила член 20, параграф 1 от основния регламент, като не е оповестила фактите и основните съображения, въз основа на които е приет временният регламент. По-нататък Комисията, като е отхвърлила доводите на Bricmate, изведени от недостига на керамични плочки с малък размер, въз основа на други информации, не изпълнила задължението си за мотивиране и по този начин нарушила правото на защита на това дружество. Комисията пропуснала да оповести в какво се състоят тези информации и отговорът на Комисията, получен от Bricmate на 27 юли 2011 г., не му дала възможност да получи повече сведения, поради обстоятелството че е закъснял.

    75

    И накрая, Bricmate счита, че Комисията, когато тя отрича съществуването на сериозен недостиг на керамични плочки с малък размер на пазара на Съюза, не взема предвид доказателствата, които то ѝ е изпратило в писмото си от 15 април 2011 г. Като пренебрегва информацията, предоставена от Bricmate в качеството му на избран вносител, Комисията нарушила правилата в член 17 от основния регламент и с това направила явно неправилна преценка.

    76

    На първо място, що се отнася до вземането предвид на твърденията на Bricmate относно съобщената от него информация във връзка с разликите в процеса на рязане на керамичните плочки, следва да се установи, че тези твърдения са разгледани от Комисията в хода на административното производство. Всъщност тази институция посочва в съображение 27 от временния регламент, че според една от страните стоките, внесени от Китай, и тези, произведени от промишлеността на Съюза, не са съпоставими. В съображения 28—32 от временния регламент Комисията представя направения от нея анализ на сравнимостта на съответните стоки, който е обосновал преценката ѝ, че последните е следвало временно да се разглеждат като сходни.

    77

    Видно от съображение 43 от Регламент № 917/2011, „разликите между кодовете по КН, посочени в [временния регламент] и в известието за започване, не са свързани с промяна на определението на продукта или обхвата на разследването. Измененията не променят обхванатите видове плочки, а са свързани само с необходимостта да се вземат предвид общите промени в [КН]“. Освен това, видно от съображение 45 от Регламент № 917/2011, твърдението относно разликите между керамичните мозайки и други видове керамични плочки е било разгледано в хода на разследването, което е разкрило, че последните имат еднакви основни физически и технически характеристики. От същото съображение произтича, че „твърдението за липса на дъмпинг в този сегмент […] не беше подкрепено с никакви доказателства, [като] анализът на дъмпинга и вредата трябва да отразява картината за целия разглеждан продукт“.

    78

    На второ място, що се отнася до твърдения недостиг на керамични плочки с малки размери на пазара на Съюза, от който произлизало, че съответните стоки не се конкурират, тъй като те не се позиционират на едни и същи сегменти от пазара на керамични плочки, видно от представените на Съда материали по делото, Комисията, след като не е разполагала с никакво доказателство, потвърждаващо съществуването на такъв недостиг, е отговорила надлежно в този смисъл на Bricmate в писмата, които му е изпратила на 1 и 27 юли 2011 г. Също така от съображения 144—146 от временния регламент, както и от съображения 174 и 175 от Регламент № 917/2011 е видно, че този въпрос е бил анализиран от институциите на Съюза. По-конкретно, видно от последните съображения, съответните стоки са взаимозаменяеми и вносителите от Съюза могат да прибягват до известен брой алтернативни източници на снабдяване, доколкото керамичните плочки като тези, до които се отнася дъмпингът, се произвеждат и в други страни. Вследствие на това трябва да се приеме, че доказателствата, изпратени от Bricmate, са били надлежно разгледани.

    79

    При това положение институциите на Съюза са изпълнили своето задължение за мотивиране, не са нарушили нито член 17 и член 20, параграф 1 от основния регламент, нито правото на защита на Bricmate.

    80

    С оглед на гореизложените съображения на втория въпрос следва да се отговори, че при неговото разглеждане не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на Регламент № 917/2011.

    По съдебните разноски

    81

    С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

     

    По изложените съображения Съдът (трети състав) реши:

     

    При разглеждането на преюдициалния въпрос не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета от 12 септември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република.

     

    Подписи


    ( *1 ) Език на производството: шведски.

    Top