This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023L2226
Council Directive (EU) 2023/2226 of 17 October 2023 amending Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation
Директива (ЕС) 2023/2226 на Съвета от 17 октомври 2023 година за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
Директива (ЕС) 2023/2226 на Съвета от 17 октомври 2023 година за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
ST/10215/2023/INIT
OВ L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32011L0016 | Заличаване | приложение V раздел II параграф B неномериран параграф 3 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | Заличаване | член 27 параграф 2 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел I параграф A неномериран параграф A точка 6a | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел I параграф F | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел IX параграф | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VII параграф Aa | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 10 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 11 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 12 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 13 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 14 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 9 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф C неномериран параграф 17 буква (e) подточка (v) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф C неномериран параграф 17 буква (ea) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел VIII параграф E неномериран параграф 7 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение I раздел XI | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение V раздел I параграф C неномериран параграф 10 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение V раздел III параграф B неномериран параграф 4 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | приложение VI | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 16 параграф 2 неномериран параграф | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 18 параграф | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 21 параграф 8 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 22 параграф 3 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 22 параграф 4 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 27c | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 3 точка 28 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 3 точка 29 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 3 точка 30 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 3 точка 31 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 8 параграф 2 неномериран параграф | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 8ac параграф 2 неномериран параграф 1 буква (m) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | добавка | член 8ad | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел I параграф A неномериран параграф A точка 1 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел I параграф A неномериран параграф A точка 2 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел I параграф A неномериран параграф A точка 6 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел I параграф A текст | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел I параграф C | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VI точка 2 буква (b) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 5 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 6 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф A неномериран параграф 7 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф B неномериран параграф 1 буква (a) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф C неномериран параграф 10 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф C неномериран параграф 2 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф C неномериран параграф 9 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение I раздел VIII параграф D неномериран параграф 2 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | приложение V раздел IV параграф F неномериран параграф 5 текст | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 16 параграф 1 неномериран параграф 1 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 16 параграф 3 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 20 параграф 5 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 21 параграф 5 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 23 параграф 3 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 25 параграф 3 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 25 параграф 4 неномериран параграф 1 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 25a | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 3 точка 14 неномериран параграф 1 буква (d) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 3 точка 9 неномериран параграф 1 буква (a) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 3 точка 9 неномериран параграф 1 буква (c) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 3 точка 9 неномериран параграф 2 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8 параграф 1 неномериран параграф 1 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8 параграф 7a | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8a параграф 4 | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8a параграф 6 буква (a) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8a параграф 6 буква (k) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8ab параграф 14 буква (a) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8ab параграф 14 буква (c) | 13/11/2023 | |
Modifies | 32011L0016 | заместване | член 8ab параграф 5 неномериран параграф 1 | 13/11/2023 |
Официален вестник |
BG Cерия L |
2023/2226 |
24.10.2023 |
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2023/2226 НА СЪВЕТА
от 17 октомври 2023 година
за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 113 и 115 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
в съответствие със специална законодателна процедура,
като има предвид, че:
(1) |
Данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци представляват голямо предизвикателство за Съюза и на световно равнище. Обменът на информация е от решаващо значение в борбата срещу подобни практики. |
(2) |
Европейският парламент подчерта политическото значение на справедливото данъчно облагане и на борбата срещу данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, включително чрез по-тясно административно сътрудничество и по-широк обмен на информация между държавите членки. |
(3) |
На 7 декември 2021 г. Съветът одобри доклад на Съвета по икономически и финансови въпроси до Европейския съвет относно данъчните въпроси, в който се отправя искане към Комисията да представи през 2022 г. законодателно предложение за допълнително преразглеждане на Директива 2011/16/ЕС на Съвета (3) във връзка с обмена на информация за криптоактивите и данъчните становища за богати физически лица. |
(4) |
На 26 януари 2021 г. Сметната палата публикува доклад, в който се разглеждат правната рамка и прилагането на Директива 2011/16/ЕС. Заключението в този доклад е, че общата правна рамка на Директива 2011/16/ЕС е надеждна, но някои разпоредби трябва да бъдат засилени, за да се гарантира използването на пълния потенциал на обмена на информация и измерването на ефективността на автоматичния обмен на информация. Освен това в доклада се заключава, че обхватът на Директива 2011/16/ЕС следва да бъде разширен, за да включи и други категории активи и доходи, като криптоактивите. |
(5) |
През последните десет години значението на пазара на криптоактиви нарасна и той съществено и бързо увеличи капитализацията си. Криптоактивите са цифрово представяне на стойност или право, които могат да бъдат прехвърляни и съхранявани електронно посредством технология на децентрализирания регистър или друга подобна технология. |
(6) |
Държавите членки въведоха правила и насоки, които са различни в отделните държави членки, за данъчно облагане на доходите, получени от сделки с криптоактиви. Децентрализираният характер на криптоактивите обаче затруднява данъчните администрации на държавите членки да гарантират спазването на данъчното законодателство. |
(7) |
С Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета (4) беше разширена регулаторната рамка на Съюза по отношение на емисиите на криптоактиви, които до момента не бяха регулирани с актове на Съюза за финансовите услуги, както и на доставчиците на услуги във връзка с такива криптоактиви (наричани по-долу „доставчици на услуги за криптоактиви“). В Регламент (ЕС) 2023/1114 се съдържат определенията, които се използват за целите на настоящата директива. В настоящата директива също така се взема предвид изискването за лицензиране на доставчиците на услуги за криптоактиви съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114, за да се сведе до минимум административната тежест за доставчиците на услуги за криптоактиви. Присъщият на криптоактивите трансграничен характер изисква силно международно административно сътрудничество, за да се гарантира ефективно регулиране. |
(8) |
С рамката на Съюза за борба с изпирането на пари/финансирането на тероризма (БИП/БФТ) се разширява кръгът на задължените субекти, по отношение на които се прилагат правилата за БИП/БФТ, като се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани от Регламент (ЕС) 2023/1114. Освен това с Регламент (ЕС) 2023/1113 на Европейския парламент и на Съвета (5) задължението на доставчиците на платежни услуги да придружават преводите на средства с информация за платеца и получателя се разширява, като се включват доставчиците на услуги за криптоактиви, за да се гарантира проследимостта на преводите на криптоактиви за целите на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
(9) |
На международно равнище рамката на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) за предоставяне на информация за криптоактиви, изложена в част I от документа „Рамка за предоставяне на информация за криптоактиви и изменения на общия стандарт за предоставяне на информация“, одобрен от ОИСР на 26 август 2022 г. (наричана по-долу „рамката на ОИСР за предоставянето на информация за криптоактиви“) е предназначена да въведе по-голяма данъчна прозрачност по отношение на криптоактивите и предоставянето на информация за тях. Правилата на Съюза следва да бъдат съобразени с рамката, разработена от ОИСР, за да се повиши ефективността на обмена на информация и да се намали административната тежест. При прилагането на настоящата директива държавите членки следва да използват коментарите по типовото споразумение между компетентните органи, изложени в документ „Международни стандарти за автоматичен обмен на информация по данъчни въпроси: рамка за представяне на информация за криптоактиви и актуализация от 2023 г. на общия стандарт за предоставяне на информация“, разпространени от ОИСР на 8 юни 2023 г. (наричани по-долу „коментари по типовото споразумение между компетентните органи“), и рамката на ОИСР за предоставяне на информация за криптоактиви, като източници на примери или тълкуване и с цел осигуряване на съгласуваност в прилагането в държавите членки. |
(10) |
С Директива 2011/16/ЕС се предвиждат задължения за финансовите институции да предоставят на данъчните администрации информация за финансови сметки, която тези администрации впоследствие трябва да обменят с други съответни държави членки. За повечето криптоактиви обаче липсва задължение за предоставяне на информация съгласно посочената директива, тъй като те не представляват пари, държани в депозитни сметки или във финансови активи. Освен това доставчиците на услуги за криптоактиви, както и операторите на криптоактиви, в повечето случаи не попадат в обхвата на настоящото определение за финансова институция съгласно Директива 2011/16/ЕС. |
(11) |
С цел преодоляване на новите предизвикателства, произтичащи от нарастващото използване на алтернативни платежни средства и инвестиции, които пораждат нови рискове от отклонение от данъчно облагане и все още не попадат в обхвата на Директива 2011/16/ЕС, правилата за предоставяне и обмен на информация следва да обхващат криптоактивите и техните ползватели. |
(12) |
За да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар, предоставянето на информация следва да бъде ефективно, опростено и ясно определено. Откриването на облагаеми събития, които възникват при инвестиране в криптоактиви, е трудно. Предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви разполагат с най-добри възможности за събиране и проверка на необходимата информация за своите ползватели. Административната тежест за сектора следва да бъде сведена до минимум, така че той да може да развие пълния си потенциал в рамките на Съюза. |
(13) |
Автоматичният обмен на информация между данъчните органи е от решаващо значение за получаването на необходимата информация, която ще им даде възможност да определят правилно размера на дължимите подоходни данъци. Задължението за предоставяне на информация следва да обхваща както трансгранични дейности, така и дейности на национално равнище, за да се гарантират ефективността на правилата за предоставяне на информация, правилното функциониране на вътрешния пазар, равнопоставеността и спазването на принципа за недискриминация. |
(14) |
Настоящата директива се прилага за доставчиците на услуги за криптоактиви, регулирани и лицензирани съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114, както и за операторите на криптоактиви, които не са регулирани и лицензирани по посочения регламент. И доставчиците, и операторите се наричат „предоставящи информация доставчици на услуги за криптоактиви“, тъй като от тях се изисква да предоставят информация съгласно настоящата директива. Общото разбиране за това какво представляват криптоактивите е много широко и включва криптоактивите, емитирани по децентрализиран начин, както и стабилните криптопари, включително токени за електронни пари съгласно определението в Регламент (ЕС) 2023/1114и някои незаменяеми токени. За криптоактивите, които могат да се използват за платежни или инвестиционни цели, се предоставя информация съгласно настоящата директива. Поради това предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви следва да преценяват във всеки отделен случай дали криптоактивите не могат да се използват за платежни и инвестиционни цели, като се вземат предвид изключенията, предвидени в Регламент (ЕС) 2023/1114, по-специално във връзка с ограничена мрежа и някои потребителски токени. |
(15) |
За да се осигури възможност на данъчните администрации да анализират получаваната от тях информация и да я използват в съответствие с националните разпоредби, например за съпоставяне на информацията и за оценка на активите и капиталовите печалби, е целесъобразно да се изиска подразделяне на предоставянето и обмена на информация във връзка с всеки криптоактив, по отношение на който ползвателят на криптоактива е извършил сделки. |
(16) |
За да се гарантират еднакви условия за прилагането на разпоредбите относно автоматичния обмен на информация между компетентните органи, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за приемане на практическите правила, необходими за прилагането на задължителния автоматичен обмен на информацията, предоставяна от предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви, включително стандартен формуляр за обмена на информация. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (6). |
(17) |
Доставчиците на услуги за криптоактиви, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) 2023/1114, могат да упражняват дейността си в Съюза въз основа на един лиценз, след като са лицензирани в държава членка. За тази цел Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) поддържа регистър на лицензираните доставчици на услуги за криптоактиви. Освен това ЕОЦКП поддържа и черен списък на операторите, упражняващи дейност по предоставяне на услуги за криптоактиви, за които се изисква лиценз съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114. |
(18) |
Операторите на криптоактиви, които не попадат в обхвата на Регламент (ЕС) 2023/1114, но са задължени съгласно настоящата директива да предоставят информация за ползвателите на криптоактиви, които са местни лица в Съюза, следва да бъдат задължени да се регистрират само в една държава членка за целите на изпълнението на задълженията си за предоставяне на информация. |
(19) |
С цел да се насърчи административното сътрудничество с юрисдикции извън Съюза, операторите на криптоактиви, които отговарят на определени условия, следва да имат право да предоставят информация за ползвателите на криптоактиви, които са местни лица в Съюза, на данъчните органи на юрисдикция извън Съюза единствено доколкото предоставяната информация съответства на информацията, предвидена в настоящата директива, и ако е налице действащо отговарящо на условията споразумение между компетентните органи с такива юрисдикции извън Съюза. Квалифицираната юрисдикция извън Съюза на свой ред следва да съобщи тази информация на данъчните администрации на държавите членки, на които ползвателите на криптоактиви са местни лица. Когато е целесъобразно, този механизъм следва да бъде прилаган, за да се избегнат ситуации, при които съответстващата информация се предоставя и изпраща повече от веднъж. |
(20) |
За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, за да определи дали информацията, която се изисква да бъде обменяна съгласно споразумение между компетентните органи на държава членка и юрисдикция извън Съюза, съответства на информацията, посочена в настоящата директива. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 Като се има предвид, че сключването на споразумения за административно сътрудничество в областта на прякото данъчно облагане с юрисдикции извън Съюза продължава да бъде от компетентността на държавите членки, Комисията може да предприеме действия и по искане на държава членка. За тази цел е необходимо след отправено от държава членка искане Комисията да може да определи съответствието преди предвиденото сключване на такова споразумение. Когато обменът на такава информация се основава на многостранно споразумение между компетентните органи, Комисията следва да вземе решението относно съответствието по отношение на цялата съответна рамка, обхваната от това споразумение между компетентните органи. Следва да се запази обаче възможността Комисията, когато е целесъобразно, да вземе решение относно съответствието и по отношение на двустранно споразумение между компетентни органи. |
(21) |
Доколкото международният стандарт за предоставянето и автоматичния обмен на информация относно криптоактивите, а именно рамката на ОИСР за предоставяне на информация за криптоактиви, представлява минимален стандарт или еквивалент, с който се установяват минималният обхват и елементите за прилагането на рамката от юрисдикциите, не следва да се изисква Комисията да определя чрез акт за изпълнение съответствието между настоящата директива и рамката на ОИСР за предоставяне на информация за криптоактиви, при условие че между юрисдикциите извън Съюза и всички държави членки е налице действащо отговарящо на условията споразумение между компетентните органи. |
(22) |
Въпреки че Г-20 одобри рамката на ОИСР относно предоставянето на информация за криптоактивите и препоръча нейното прилагане, все още не е взето решение дали тя да се счита за минимален стандарт или еквивалент. Докато бъде прието такова решение, в настоящата директива са предвидени два различни подхода за определяне на съответствието. |
(23) |
Настоящата директива не замества евентуални по-широки задължения, произтичащи от Регламент (ЕС) 2023/1114. |
(24) |
За да се засили сближаването и да се насърчи последователен надзор във връзка с настоящата директива и Регламент (ЕС) 2023/1114, компетентните органи следва да си сътрудничат с другите национални органи или институции и да обменят съответната информация. |
(25) |
Освобождаването от задълженията за предоставяне на информация, предвидено в настоящата директива, което зависи от определянето на съответстващи механизми за предоставяне и обмен на информация по отношение на юрисдикциите извън Съюза и държавите членки, следва да се прилага само в областта на данъчното облагане, по-специално за целите на настоящата директива, и не следва да се приема като основа за признаване на съответствието в други области на правото на Съюза. |
(26) |
Засилването на разпоредбите на Директива 2011/16/ЕС относно информацията, която трябва да бъде предоставяна или обменяна, е от решаващо значение за приспособяването към промените на различните пазари, а като следствие от това — за ефективното противодействие на установените практики за данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и избягване на данъци. Тези разпоредби следва да отразяват тенденциите, наблюдавани на вътрешния пазар и на международно равнище, за да бъде постигнато ефективно предоставяне и обмен на информация. Ето защо настоящата директивата обхваща, наред с другото, последните изменения на Общия стандарт на ОИСР,, включително въвеждането на разпоредбите за електронните пари и цифровите валути на централните банки, изложени в част II от документа „Рамка за предоставяне на информация за криптоактиви и изменения на общия стандарт за предоставяне на информация“, одобрен от ОИСР на 26 август 2022 г., и разширяването на обхвата на автоматичния обмен на информация във връзка с предварителни трансгранични данъчни становища, така че да включва и някои данъчни становища във връзка с физически лица. При прилагането на последните изменения на общия стандарт за предоставяне на информация, включени в настоящата директива, и както вече беше посочено в съображенията на Директива 2014/107/ЕС на Съвета (7) по отношение на първоначалния вариант на общия стандарт за предоставяне на информация, държавите членки следва да използват коментарите по типовото споразумение между компетентните органи и общия стандарт за предоставяне на информация, който понастоящем включва последните изменения на общия стандарт за предоставяне на информация, като източник на примери или тълкуване и с цел осигуряване на съгласуваност в прилагането в отделните държави членки. |
(27) |
Електронните пари по смисъла на определението в Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8) често се използват в Съюза, а обемът на сделките, както и общата им стойност, трайно нарастват. Електронните пари обаче не са изрично обхванати от Директива 2011/16/ЕС. Държавите членки възприемат различни подходи по отношение на електронните пари. В резултат на това свързаните продукти невинаги попадат в обхвата на съществуващите категории доходи и капитал съгласно Директива 2011/16/ЕС. Поради това в Директива 2011/16/ЕС следва да се въведат правила, за да се гарантира, че задълженията за предоставяне на информация се прилагат по отношение на електронните пари. |
(28) |
За да се отстранят пропуските, които дават възможност за данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и избягване на данъци, от държавите членки следва да се изисква да обменят информация, свързана с доходите от дивиденти, които не са в попечителска сметка. Поради тази причина доходите от дивиденти, които не са в попечителска сметка, следва да бъдат включени в категориите доходи, за които се прилага автоматичен обмен на информация. |
(29) |
Данъчният идентификационен номер (ДИН) е от съществено значение, за да могат държавите членки да съпоставят получената информация с данните, налични в националните бази данни. Това увеличава способността на държавите членки да идентифицират съответните данъчнозадължени лица и правилно да определят свързаните данъци. Поради това е важно държавите членки да включат ДИН на физическите лица и образуванията, за които се предоставя информация, в предоставянето и съобщаването на информация в контекста на обмена на информация, свързан с категориите доходи и капитал, за които се прилага задължителен автоматичен обмен на информация, финансовите сметки, предварителните трансгранични данъчни становища и предварителните споразумения за ценообразуване, отчетите по държави, подлежащите на оповестяване трансгранични договорености, информацията за продавачите на цифровите платформи и криптоактивите. |
(30) |
За да се осигури по-широк достъп до ДИН на компетентните органи на държавите членки, всяка държава членка следва да предприеме необходимите мерки, за да изиска ДИН на физическите лица и образуванията, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, да се предоставя по отношение на доходите от трудови правоотношения, директорските възнаграждения и пенсиите и по отношение на предварителните трансгранични данъчни становища и предварителните споразумения за ценообразуване, отчетите по държави и подлежащите на оповестяване трансгранични договорености. Тези мерки могат да включват, без да се ограничават до въвеждането, най-късно до крайния срок за транспониране, посочен в настоящата директива, на национални правни изисквания за предоставяне на информация за ДИН. Освен това, след влизането в сила на Директива (ЕС) 2022/2523 на Съвета (9) и с оглед на правилата за ограничаване на данъчните задължения, предвидени в посочената директива, е важно да се осигури подходящо съответствие в контекста на задължителния автоматичен обмен на информация относно отчетите по държави съгласно Директива 2011/16/ЕС. Държавите членки обаче отчитат също, че може да има редки ситуации, при които на предоставящото информация образувание или физическо лице просто не е възможно да събира и предоставя информация за ДИН, включително в случаите, когато въпреки положените максимални усилия предоставящото информация образувание или физическо лице не е било в състояние да получи ДИН или когато на данъчнозадълженото лице не е бил издаден ДИН. |
(31) |
Всяка държава членка следва да включи при обмена, свързан с предварителните трансгранични данъчни становища и предварителните споразумения за ценообразуване, отчетите по държави и подлежащите на оповестяване трансгранични договорености, ДИН на физическите лица и образуванията, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, когато е получен от компетентния орган на държавата членка. |
(32) |
Липсата на обмен на данъчни становища относно физически лица означава, че данъчните администрации на съответните държави членки може да не са запознати с тези данъчни становища. Следователно съществува риск това положение да създаде възможности за данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и избягване на данъци. За да се намали този риск, както и административната тежест, автоматичният обмен на предварителни трансгранични данъчни становища следва да обхване и такива данъчни становища, при които размерът на сделката или поредицата от сделки, посочени в предварителното трансгранично данъчно становище, надвишава определен праг. |
(33) |
Предварителните трансгранични данъчни становища, които определят дали дадено лице е местно лице за данъчни цели на държавата членка, която издава данъчното становище, също следва да се обменят автоматично. Въпреки това, в интерес на пропорционалността и с цел да се намали административната тежест, някои общи форми на предварителни трансгранични данъчни становища, които могат да включват елемент на определяне дали дадено физическо лице е местно лице за данъчни цели в държава членка, не следва, единствено на това основание, да подлежат на обмен на информация относно предварителните трансгранични данъчни становища. Предварителните трансгранични данъчни становища относно данъчното облагане при източника по отношение на доходите на чуждестранни лица от трудови правоотношения, директорски възнаграждения и пенсии не следва да се обменят, освен ако размерът на сделката или поредицата от сделки, предмет на предварителното трансгранично данъчно становище, не надвишава прага. |
(34) |
Очаква се редица държави членки да въведат услуги за идентификация като опростено и стандартизирано средство за идентификация на доставчиците на услуги и данъчнозадължените лица. Държавите членки, които желаят да използват този формат за идентификация, следва да могат да го направят, при условие че това не засяга потока и качеството на информацията в други държави членки, които не използват такива услуги за идентификация. Поради това използването на услуги за идентификация не следва да засяга процедурите за комплексна проверка или изискванията за събиране на информация. Освен това, ако този подход се отклонява в някои отношения от съответните стандарти на ОИСР за автоматичен обмен на информация, разпоредбите на настоящата директива относно използването на услуги за идентификация не следва да оказват въздействие върху определянето на това дали информацията, предоставена и обменена съгласно споразумение между компетентните органи на държава членка и юрисдикция извън Съюза, е равностойна или съответстваща на посочената в настоящата директива. |
(35) |
Важно е по принцип информацията, която се съобщава съгласно Директива 2011/16/ЕС, да се използва за целите на оценката, администрирането и правоприлагането, свързани с данъците, които са включени в материалния обхват на посочената директива. Въпреки това неясната рамка породи известна несигурност във връзка с използването на информацията. Като се имат предвид връзката между данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, от една страна, и изпирането на пари, от друга страна, включително и по отношение на правоприлагането, е целесъобразно да се поясни, че обменяната между държавите членки информация може да се използва и за целите на оценката, администрирането и правоприлагането, свързани с митата, както и за борба срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. |
(36) |
Като се имат предвид обемът и естеството на информацията, събирана и обменяна въз основа на Директива 2011/16/ЕС, тази информация може да бъде полезна в някои други области. Въпреки че използването на тази информация в други области по принцип следва да бъде ограничено до области, одобрени от съобщаващата информацията държава членка в съответствие с настоящата директива, е необходимо да се осигури възможност за по-широка употреба на информацията в ситуации със специфични и значими особености и когато на равнището на Съюза е било договорено да се предприемат действия. Такива са по-специално ситуациите, при които са взети решения съгласно член 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно ограничителни мерки. Информацията, обменяна съгласно Директива 2011/16/ЕС, може да бъде от голямо значение за разкриването на нарушение или заобикаляне на ограничителни мерки. Евентуалните нарушения на ограничителни мерки от своя страна ще бъдат от значение за данъчни цели, тъй като избягването на ограничителни мерки в повечето случаи ще представлява и отклонение от данъчно облагане във връзка със съответните активи. Като се имат предвид вероятните полезни взаимодействия и тясната връзка между разкриването на случаи на избягване на ограничителни мерки и разкриването на случаи на избягване на данъци, е целесъобразно да се разреши допълнително използване на информацията. |
(37) |
От съществено значение е информацията, съобщена съгласно Директива 2011/16/ЕС, да се използва от компетентния орган на всяка държава членка, която получава тази информация. Поради това е целесъобразно от компетентния орган на всяка държава членка да се изиска да въведе ефективен механизъм, за да се гарантира използването на информацията, получена чрез предоставянето или обмена на информация съгласно Директива 2011/16/ЕС. Използването на информацията може да включва например програми за доброволно спазване на данъчните задължения, уведомления за разкриване на информация, кампании за повишаване на осведомеността, предварително попълване на данъчни декларации, оценки на риска, ограничени ревизии, общи ревизии, данъчна класификация, данъчни оценки, приравняване в националните системи и други свързани с данъчното облагане мерки. |
(38) |
За да се подпомогне ефективното използване на ресурсите, да се улесни обменът на информация и да се избегне необходимостта всяка държава членка поотделно да извършва сходни по характер промени в националната си система за съхраняване на информация, следва да се създаде централен регистър за обмен на информация за криптоактиви, който да е достъпен за всички държави членки, а достъпът на Комисията да бъде само за статистически цели, и в който държавите членки да въвеждат и съхраняват предоставената информация, вместо да обменят посочената информация чрез защитена електронна поща. На държавите членки следва да бъде разрешен достъп до данните в този централен регистър, отнасящи се само за техните местни лица. Всички видове достъп и ограничения на достъпа до централния регистър следва да бъдат в съответствие с изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (10). За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия да приеме практическите правила, необходими за създаването на такъв централен регистър. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011. |
(39) |
За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия да приеме акт за изпълнение за разработване на инструмент, позволяващ електронна и автоматизирана проверка на точността на ДИН, предоставен от данъчнозадълженото или на предоставящото информация образувание или физическо лице. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011. Информационният инструмент, който е необходимо да се осигури на държавите членки, има за цел да спомогне за постигането на по-високи проценти на съвпадение от данъчните администрации и за подобряване на качеството на обменяната информация като цяло. |
(40) |
Минималният срок на съхранение на записите на данни, получени чрез обмена на информация между държавите членки съгласно Директива 2011/16/ЕС, не следва да бъде по-дълъг от необходимия, но при всички случаи не следва да е по-кратък от пет години. Държавите членки не следва да съхраняват информация по-дълго от необходимото за постигането на целите на настоящата директива. |
(41) |
Предоставящите информация финансови институции, посредниците, предоставящите информация оператори на платформи, предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви или компетентните органи на държавите членки се считат за администратори на лични данни по смисъла на Регламент (ЕС) 2016/679. Когато двама или повече от тези администратори съвместно определят целите и средствата за обработване на лични данни, те се считат за съвместни администратори. Например компетентните органи на държавите членки се считат за съвместни администратори на централния регистър, след като постигнат общо съгласие относно личните данни, които ще се обработват, и начина на обработване. |
(42) |
За да се гарантира правилното прилагане на правилата по настоящата директива, държавите членки следва да установят система от санкции, приложими при нарушения на националните разпоредби, приети съгласно разпоредбите на настоящата директива относно задължителния автоматичен обмен на информация, осигурявана от предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви, и следва да предприемат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Въпреки че държавите членки запазват своето право на преценка във връзка с избора на санкции, предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. |
(43) |
С цел хармонизиране на графика между оценката на прилагането на Директива 2011/16/ЕС и извършваната на всеки две години оценка на значението на типичните белези по приложение IV от настоящата директива, графикът на тези процеси на оценка следва да бъде приведен в съответствие. |
(44) |
Предвид решението на Съда от 8 декември 2022 г. по дело C-694/20, Orde van Vlaamse Balies and Others (11), Директива 2011/16/ЕС следва да бъде изменена така, че нейните разпоредби да не водят до изискване за адвокат, действащ като посредник, когато е освободен от задължение за предоставяне на информация поради задължение за професионална тайна, с което е обвързан, да уведомява всеки друг посредник, който не е негов клиент, за задълженията за предоставяне на информация на този посредник. Въпреки това от всеки посредник, който е освободен от задължението за предоставяне на информация поради задължение за професионална тайна, с което е обвързан, следва да продължи да се изисква незабавно да уведоми клиента си за задълженията на клиента за предоставяне на информация. |
(45) |
В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (12) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който представи становище на 3 април 2023 г. (13) |
(46) |
С настоящата директива се зачитат основните права и се спазват принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-долу „Хартата“). По-специално настоящата директива осигурява пълно зачитане на правото на защита на личните данни, закрепено в член 8 от Хартата. Във връзка с това е важно да се припомни, че регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725 се прилагат за обработването на лични данни съгласно Директива 2011/16/ЕС. Освен това настоящата директива има за цел да гарантира пълното зачитане на свободата на стопанска инициатива. |
(47) |
Доколкото целта на Директива 2011/16/ЕС, а именно ефикасно административно сътрудничество между държавите членки при условия, които са съвместими с правилното функциониране на вътрешния пазар, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а предвид необходимостта от уеднаквяване и ефективност може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тази цел. |
(48) |
Поради това Директива 2011/16/ЕС следва да бъде съответно изменена, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2011/16/ЕС се изменя, както следва:
1) |
Член 3 се изменя, както следва:
|
2) |
Член 8 се изменя, както следва:
|
3) |
Член 8а се изменя, както следва:
|
4) |
Член 8аб се изменя, както следва:
|
5) |
в член 8ав, параграф 2, първа алинея се добавя следната буква:
|
6) |
вмъква се следният член: „Член 8аг Обхват и условия на задължителния автоматичен обмен на информация, предоставяна от „предоставящи информация доставчици на услуги за криптоактиви 1. Всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да изиска от „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ да изпълняват изискванията за предоставяне на информация и да извършват процедурите за комплексна проверка, предвидени съответно в раздели II и III от приложение VI. Всяка държава членка също така гарантира ефективното прилагане и спазване на тези мерки в съответствие с раздел V от приложение VI. 2. В съответствие с приложимите изисквания за предоставяне на информация и процедурите за комплексна проверка, съдържащи се съответно в раздели II и III от приложение VI, компетентният орган на държава членка, в която се предоставя информацията съгласно параграф 1 от настоящия член, съобщава на компетентните органи на засегнатите държави членки посочената в параграф 3 от настоящия член информация чрез автоматичен обмен и в рамките на срока, определен в параграф 6 от настоящия член, като спазва практическите правила, приети съгласно член 21. 3. Компетентният орган на държава членка съобщава за всяко „лице, за което се предоставя информация“, следните данни:
За целите на буква в), точки ii) и iii) от настоящия параграф информацията за платената или получената сума се предоставя във „фиатната валута“, в която е била платена или получена. В случай че сумите са били платени или получени в няколко „фиатни валути“, информацията за тези суми се предоставя в една „фиатна валута“, конвертирана към момента на всяка „сделка, за която се предоставя информация“, по начин, който се прилага последователно от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“. За целите на буква в), точки iv) – ix) справедливата пазарна стойност се определя и информацията за нея се предоставя, в една „фиатна валута“, оценявана към момента на всяка „сделка, за която се предоставя информация“, по начин, който се прилага последователно от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“. В предоставяната информация се посочва „фиатната валута“, в която е отчетена всяка сума. 4. С цел улесняване на обмена на информация, посочен в параграф 3 от настоящия член, Комисията приема чрез актове за изпълнение, като част от процедурата за одобряване на стандартния компютъризиран формуляр, предвиден в член 20, параграф 5, необходимите практически правила, включително мерки за стандартизиране на съобщаването на информацията по посочения параграф. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. 5. Комисията няма достъп до информацията, посочена в параграф 3, букви а) и б). 6. Съобщаването на информация в съответствие с параграф 3 от настоящия член се извършва чрез използване на стандартния компютризиран формуляр, посочен в член 20, параграф 5, в срок от девет месеца след края на календарната година, за която се отнасят изискванията за предоставяне на информация, приложими относно „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“. Първата такава информация се съобщава за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2026 г. 7. За целите на спазването на изискванията за предоставяне на информация, посочени в параграф 1, всяка държава членка предвижда необходимите правила, за да изиска от даден „оператор на криптоактиви“ да се регистрира в рамките на Съюза. Компетентният орган на държавата членка по регистрация определя индивидуален идентификационен номер на този „оператор на криптоактиви“. Държавите членки предвиждат правила, съгласно които даден „оператор на криптоактиви“ се регистрира пред компетентния орган само на една държава членка в съответствие с правилата, предвидени в раздел V, параграф Е от приложение VI. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да въведат изискване всеки „оператор на криптоактиви“, чиято регистрация е била заличена в съответствие с раздел V, параграф Е, точка 7 от приложение VI, да може да се регистрира отново единствено при условие че предостави на органите на засегнатата държава членка подходящи гаранции по отношение на ангажимента си да спазва изискванията за предоставяне на информация в рамките на Съюза, включително всички неизпълнени от него изисквания за предоставяне на информация. 8. Параграф 7 от настоящия член не се прилага за „доставчиците на услуги за криптоактиви“ по смисъла на раздел IV, параграф Б, точка 1 от приложение VI. 9. Комисията предвижда чрез актове за изпълнение практическите и техническите правила, необходими за регистрацията и идентификацията на „операторите на криптоактиви“. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. 10. До 31 декември 2025 г. Комисията създава централен регистър на „операторите на криптоактиви“, в който се записва информацията, която съобщава в съответствие с раздел V, параграф Е, точка 2 от приложение VI. Този регистър на „операторите на криптоактиви“ е на разположение на компетентните органи на всички държави членки. 11. Комисията определя чрез актове за изпълнение, след получаване на мотивирано искане от държава членка или по своя собствена инициатива, дали информацията, за която се изисква автоматичен обмен съгласно споразумение между компетентните органи на съответната държава членка и юрисдикция извън Съюза, е съответстваща — по смисъла на раздел IV, параграф Е, точка 5 от приложение VI — на информацията, посочена в раздел II, параграф Б от приложение VI. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2. Държава членка, която иска предприемането на мярката, посочена в първа алинея, изпраща мотивирано искане до Комисията. Ако Комисията сметне, че не разполага с цялата информация, необходима за разглеждане на искането, тя се свързва със съответната държава членка в срок от два месеца от получаването на искането и посочва каква допълнителна информация ѝ е необходима. След като Комисията получи цялата информация, която счита за необходима, тя уведомява за това поискалата приемането на мярката държава членка в срок от един месец и предава необходимата информация на Комитета, посочен в член 26, параграф 1. Когато действа по собствена инициатива, Комисията приема акт за изпълнение съгласно посоченото в първа алинея единствено по отношение на сключено от държава членка споразумение между компетентните органи с юрисдикция извън Съюза, изискващо автоматичен обмен на информация за физическо лице или „образувание“, което е клиент на „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, за целите на осъществяването на „сделки, за които се предоставя информация“. Когато установява дали информацията е съответстваща информация по смисъла на първа алинея по отношение на дадена „сделка, за която се предоставя информация“, Комисията отчита надлежно до каква степен режимът, на който се основава тази информация, съответства на посочения в приложение VI, по-специално по отношение на:
Процедурата, предвидена в настоящия параграф, се прилага и при определяне на това дали информацията е престанала да бъде съответстваща по смисъла на раздел IV, параграф Е, точка 5 от приложение VI. 12. Независимо от параграф 11, когато даден международен стандарт относно предоставянето и автоматичния обмен на информация за криптоактивите е определен като минимален стандарт или еквивалент, от Комисията повече не се изисква да определя чрез актове за изпълнение дали информацията, която се изисква да бъде автоматично обменяна съгласно прилагането на посочения стандарт и споразумението с компетентните органи между засегнатата(-ите) държава(-и) членка(-и) и юрисдикция извън Съюза, е съответстваща. Тази информация се счита за съответстваща на информацията, изисквана съгласно настоящата директива, при условие че съществува споразумение между компетентните органи на всички засегнати държави членки и юрисдикция извън Съюза, съгласно което се изисква автоматичен обмен на информация за физическо лице или „образувание“, което е клиент на „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, за целите на осъществяването на „сделки, за които се предоставя информация“. Съответните разпоредби на настоящия член и на приложение VI повече не се прилагат за тези цели.“ |
7) |
Член 16 се изменя, както следва:
|
8) |
В член 18 се добавя следният параграф: „4. Компетентният орган на всяка държава членка въвежда ефективен механизъм, за да гарантира използването на данните, получени чрез предоставянето или обмена на информация съгласно членове 8 – 8аг.“ |
9) |
В член 20 параграф 5 се заменя със следното: „5. Комисията приема актове за изпълнение за определяне на стандартни компютризирани формуляри, включващи правила за езиковия режим, в следните случаи:
Съдържанието на тези стандартни компютризирани формуляри не надхвърля елементите за обмена на информация, изброени в член 8а, параграф 6, член 8аб, параграф 14 и член 8аг, параграф 3, както и други полета, свързани с тези елементи, които са необходими за постигане на целите, определени съответно в членове 8а, 8аб и 8аг. Езиковият режим, посочен в първа алинея от настоящия параграф, не възпрепятства държавите членки да предоставят информацията, посочена в членове 8а и 8аб, на някой от официалните езици на Съюза. Езиковият режим обаче може да предвижда, че основните елементи на тази информация се изпращат също така и на друг официален език на Съюза. Посочените в настоящия параграф актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.“ |
10) |
Член 21 се изменя, както следва:
|
11) |
В член 22 се добавят следните параграфи: „3. Държавите членки съхраняват записите на информацията, получена чрез автоматичен обмен на информация съгласно членове 8 – 8аг, за срок, не по-дълъг от необходимия, но във всеки случай не по-малко от пет години от датата на нейното получаване с оглед на постигането на целите на настоящата директива. 4. Държавите членки се стремят да гарантират, че предоставящото информация лице има право да получи потвърждение по електронен път за верността на информацията за ДИН за всяко данъчнозадължено лице, за което се обменя информация съгласно членове 8 – 8аг. Потвърждението на информацията за ДИН може да бъде поискано само с цел удостоверяване на верността на данните, посочени в член 8, параграфи 1 и 3а, член 8а, параграф 6, член 8аа, параграф 3, член 8аб, параграф 14, член 8ав, параграф 2 и член 8аг, параграф 3.“ |
12) |
В член 23 параграф 3 се заменя със следното: „3. Всяка държава членка наблюдава и прави оценка по отношение на своите резултати от гледна точка на ефективността на предвиденото в настоящата директива административно сътрудничество, включително при борбата с отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, и веднъж годишно съобщават резултатите от своята оценка на Комисията. Комисията приема чрез актове за изпълнение формата и условията за представянето на годишната оценка. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.“ |
13) |
Член 25 се изменя, както следва:
|
14) |
Член 25а се заменя със следното: „Член 25а Санкции Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на национални разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива и отнасящи се до членове 8аа – 8аг, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.“ |
15) |
В член 27 параграф 2 се заличава; |
16) |
Вмъква се следният член: „Член 27в Предоставяне на информация за ДИН и съобщаване на ДИН 1. Всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да изиска ДИН на лицата или образуванията, за които се предоставя информация, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, да се предоставя от предоставящото информация образувание или от предоставящото информация лице и да се съобщава от всяка държава членка, когато е изрично изискван съгласно членовете на настоящата директива и приложенията към нея. 2. За данъчните периоди, започващи на или след 1 януари 2030 г., всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да изиска предоставянето на информация за ДИН на местните лица, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, когато е възможно, във връзка с информацията по член 8, параграф 1, първа алинея, букви а), б) и г), доколкото това са категории доходи и капитал, за които би била съобщена информация дори при липса на ДИН. 3. За данъчните периоди, започващи на или след 1 януари 2028 г., всяка държава членка предприема необходимите мерки, за да изиска предоставянето на информация за ДИН на физическите лица и образуванията, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, когато е възможно, във връзка с данните по член 8а, параграф 6, букви а) и к), както и на физическите лица и образувания, за които се предоставя информация, във връзка с информацията по член 8аа, параграф 3, буква б) и член 8аб, параграф 14, буква з). 4. За данъчните периоди, започващи на или след 1 януари 2028 г., всяка държава членка включва, когато е получен от компетентния орган на държавата членка, ДИН на физическите лица и образуванията, издаден от държавата членка, на която те са местни лица, при съобщаването на информацията по член 8а, параграф 6, букви а) и к), както и на физическите лица и образуванията, за които се предоставя информация, при съобщаването на информацията по член 8аа, параграф 3, буква б) и член 8аб, параграф 14, буква з).“ |
17) |
Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящата директива; |
18) |
Приложение V се изменя в съответствие с приложение II към настоящата директива; |
19) |
Текстът, съдържащ се в приложение III към настоящата директива, се добавя като приложение VI. |
Член 2
1. Държавите членки приемат и публикуват до 31 декември 2025 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2026 г.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, държавите членки приемат и публикуват до 31 декември 2027 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 1, точка 11 от настоящата директива и с член 1, точка 16 от настоящата директива във връзка с член 27в, параграфи 3 и 4 от Директива 2011/16/ЕС. Те незабавно информират Комисията за това.
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2028 г.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
3. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, държавите членки приемат и публикуват до 31 декември 2029 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 1, точка 16 от настоящата директива във връзка с член 27в, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС. Те незабавно информират Комисията за това.
Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2030 г.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
4. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Люксембург на 17 октомври 2023 година.
За Съвета
Председател
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) Становище от 13 септември 2023 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Становище от 23 март 2023 г. (ОВ C 184, 25.5.2023 г., стр. 55).
(3) Директива 2011/16/ЕС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Директива 77/799/ЕИО (ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2023 г. относно пазарите на криптоактиви и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 1095/2010 и на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/1937 (ОВ L 150, 9.6.2023 г., стр. 40).
(5) Регламент (ЕС) 2023/1113 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2023 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства и прехвърлянията на определени криптоактиви, и за изменение на Директива (ЕС) 2015/849 (ОВ L 150, 9.6.2023 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(7) Директива 2014/107/ЕС на Съвета от 9 декември 2014 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане (ОВ L 359, 16.12.2014 г., стр. 1).
(8) Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7).
(9) Директива (ЕС) 2022/2523 на Съвета от 15 декември 2022 г. за гарантиране на глобално минимално равнище на данъчно облагане на многонационалните групи от предприятия и големите национални групи в Съюза (ОВ L 328, 22.12.2022 г., стр. 1).
(10) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(11) Решение на Съда от 8 декември 2022 г., Orde van Vlaamse Balies and Others, C-694/20, ECLI:EС:C:2022:963.
(12) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I към Директива 2011/16/ЕС се изменя, както следва:
1) |
Раздел I се изменя, както следва:
|
2) |
в раздел VI параграф 2, буква б) се заменя със следното:
|
3) |
в раздел VII се вмъква следният параграф:
|
4) |
Раздел VIII се изменя, както следва:
|
5) |
в раздел IX се добавя следната алинея: „С оглед постигане на целите на настоящата директива поддържаната съгласно първа алинея, точка 2 от настоящия параграф информация остава на разположение не по-дълго от необходимото, но във всеки случай не по-малко от пет години.“ |
6) |
добавя се следният раздел: „Раздел XI ПРЕХОДНИ МЕРКИ Независимо от раздел I параграф А, точка 1, буква б) и параграф А, точка 6а, по отношение на всяка „сметка, за която се предоставя информация“ и която се поддържа от „предоставяща информация финансова институция“ към 31 декември 2025 г., и за отчетни периоди, приключващи до втората календарна година след тази дата, се изисква да бъде предоставяна информация по отношение на позицията(-ите), въз основа на която(-ито) всяко „лице, за което се предоставя информация“, е „контролиращо лице“ или притежател на „капиталово участие“ в „образуванието“, само ако тази информация е налична в електронните записи, в които е възможно търсене и които се поддържат от „предоставящата информация финансова институция.“ |
(*1) Директива (ЕС) 2023/2226 на Съвета от 17 октомври 2023 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане (ОВ L, 2023/2226, 24.10.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).“ “
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение V към Директива 2011/16/ЕС се изменя, както следва:
1) |
в раздел I, параграф В се добавя следната точка:
|
2) |
В раздел II, параграф Б точка 3 се заличава. |
3) |
В раздел III, параграф Б се добавя следната точка:
|
4) |
В раздел IV, параграф Е, точка 5 уводният текст се заменя със следното:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ, ПРОЦЕДУРИ ЗА КОМПЛЕКСНА ПРОВЕРКА И ДРУГИ ПРАВИЛА, ПРИЛОЖИМИ ЗА ПРЕДОСТАВЯЩИТЕ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТАВЧИЦИ НА УСЛУГИ ЗА КРИПТОАКТИВИ
В настоящото приложение са уредени изискванията за предоставяне на информация, процедурите за комплексна проверка и други правила, които се прилагат от „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви,“ за да се даде възможност на държавите членки да съобщят чрез автоматичен обмен информацията, посочена в член 8аг.
В настоящото приложение са определени също така правилата и административните процедури, които държавите членки трябва да въведат, за да гарантират ефективното прилагане и спазване на изложените по-долу изисквания за предоставяне на информация и процедури за комплексна проверка.
РАЗДЕЛ I
ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ПРЕДОСТАВЯЩИТЕ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТАВЧИЦИ НА УСЛУГИ ЗА КРИПТОАКТИВИ
А. |
Всеки „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ съгласно определението в раздел IV, параграф Б, точка 3 трябва да отговаря на изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка, ако е:
|
Б. |
За „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ са приложими изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка по отношение на „сделки, за които се предоставя информация“, осъществени чрез „клон“, установен в държава членка. |
В. |
„Предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, който е „образувание“, не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка, които са приложими за него съгласно параграф А, точка 2, буква б), в) или г), ако тези изисквания са изпълнени от посочения „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ в друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“, тъй като той е местно лице за данъчни цели в тази държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“. |
Г. |
„Предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, който е „образувание“, не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка, които са приложими за него съгласно параграф А, точка 2, буква в) или г), ако тези изисквания са изпълнени от този „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ в друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“, тъй като той е „образувание“, което: а) е регистрирано или учредено съгласно законодателството на тази държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“ и б) има юридическа правосубектност в другата държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“ или има задължение да подава данъчни декларации или справки-декларации до данъчните органи в другата държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“ по отношение на доходите на „образуванието“. |
Д. |
„Предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, който е „образувание“, не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка, които са приложими за него съгласно параграф А, точка 2, буква г), ако тези изисквания са изпълнени от този „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ в друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“, тъй като той се управлява от територията на тази държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“. |
Е. |
„Предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, който е физическо лице, не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III,в държава членка, които са приложими за него съгласно параграф А, точка 2, буква г), ако тези изисквания са изпълнени от посочения „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ в друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“, тъй като той е местно лице за данъчни цели в тази държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“. |
Ж. |
„Предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка, които са приложими за него съгласно параграф А, точка 2, букви а), б), в) или г), ако е подал уведомление до тази държава членка в утвърден от нея формат, в което се потвърждава, че тези изисквания са изпълнени от този „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“ в съответствие с правилата на друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“ съгласно критерии, които са по същество подобни на тези съответно в параграф А, точка 2, буква а), б), в) или г). |
З. |
„Предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ не е задължен да изпълнява изискванията за предоставяне на информация и за комплексна проверка, изложени съответно в раздели II и III, в държава членка по отношение на „сделките, за които се предоставя информация“, които осъществява чрез „клон“ в друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“, ако тези изисквания са изпълнени от този „клон“ в тази друга държава членка или „квалифицирана юрисдикция извън Съюза“. |
РАЗДЕЛ II
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ
А |
„Предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ по смисъла на раздел I, параграфи А и Б предоставя информацията по параграф Б от настоящия раздел на компетентния орган на държавата членка, в която за него са приложими изискванията за предоставяне на информация в съответствие с раздел I. |
Б. |
За всяка съответна календарна година или друг подходящ отчетен период и при спазване на задълженията за „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“, изложени в раздел I, и процедурите за комплексна проверка, изложени в раздел III, „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ предоставя посочената по-долу информация по отношение на своите „ползватели на криптоактиви“, които са „ползватели, за които се предоставя информация“, или които имат „контролиращи лица“, които са „лица, за които се предоставя информация“:
|
В. |
Независимо от параграф Б, точка 1, не се изисква информация за мястото на раждане, освен когато „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ е длъжен да я получи и предостави съгласно националното право на друго основание. |
Г. |
Информацията, посочена в параграф Б, се предоставя ежегодно през календарната година, следваща годината, за която се отнася информацията. Първата информация се предоставя за съответната календарна година или за друг подходящ отчетен период, считано от 1 януари 2026 г. |
Д. |
Независимо от параграфи А и Г от настоящия раздел, от „предоставящия информация доставчик на услуги за криптоактиви“ по смисъла на раздел I, параграф A, точка 2, буква а), б), в) или г) не се изисква да предоставя информацията, посочена в параграф Б от настоящия раздел, по отношение на „ползвател, за който се предоставя информация“ или „контролиращо лице“, за които „предоставящият информация доставчик на услуги за криптоактиви“ предоставя тази информация в юрисдикция извън Съюза, която попада в обхвата на „действащо отговарящо на условията споразумение между компетентните органи“ с държавата членка, на която такъв „ползвател, за който се предоставя информация“, или „контролиращо лице“ са местни лица. |
РАЗДЕЛ III
ПРОЦЕДУРИ ЗА КОМПЛЕКСНА ПРОВЕРКА
Даден „ползвател на криптоактиви“ се третира като „ползвател, за който се предоставя информация“, считано от датата, на която е идентифициран като такъв съгласно процедурите за комплексна проверка, описани в настоящия раздел.
А. |
Процедури за комплексна проверка за „ползватели на криптоактиви, които са физически лица“ За да се определи дали даден „ползвател на криптоактиви, който е физическо лице,“ е „ползвател, за който се предоставя информация“, се прилагат посочените по-долу процедури.
|
Б. |
„Процедури за комплексна проверка“ за „ползватели на криптоактиви, които са образувания“ За да се определи дали даден „ ползвател на криптоактиви, който е образувание,“ е „ползвател, за който се предоставя информация“, или е „образувание“, различно от „изключено лице“ или „активно образувание“, с едно или повече „контролиращи лица“, които са „лица, за които се предоставя информация“, се прилагат посочените по-долу процедури.
|
В. |
Изисквания за валидност на декларациите
|
Г. |
Общи изисквания за комплексна проверка
|
РАЗДЕЛ IV
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Следните понятия имат значението, определено по-долу:
А. |
„Криптоактив, за който се предоставя информация“
|
Б. |
„Предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“
|
В. |
„Сделка, за която се предоставя информация“
|
Г. |
„Ползвател, за когото се предоставя информация“
|
Д. |
Изключено лице
|
Е. |
Други въпроси
|
РАЗДЕЛ V
ЕФЕКТИВНО ПРИЛАГАНЕ
А. |
Правила за прилагане на изискванията за събиране и проверка на информация, предвидени в раздел III
|
Б. |
Правила, изискващи от „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ да съхраняват данни за предприетите действия и за всяка използвана информация при изпълнението на изискванията за предоставяне на информация и процедурите за комплексна проверка, както и да разполагат с подходящи механизми за получаването на тези данни
|
В. |
Административни процедури за проверка на спазването от страна на „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ на изискванията за предоставяне на информация и процедурите за комплексна проверка Държавите членки предвиждат административни процедури за проверка на спазването от страна на „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“ на изискванията за предоставяне на информация и процедурите за комплексна проверка, предвидени съответно в раздели II и III. |
Г. |
Административни процедури за предприемане на последващи действия спрямо „предоставящ информация доставчик на услуги за криптоактиви“, когато предоставяната информация е непълна или неточна Държавите членки предвиждат процедури за предприемане на последващи действия спрямо „предоставящите информация доставчици на услуги за криптоактиви“, когато предоставяната информация е непълна или неточна. |
Д. |
Административна процедура за лицензиране на „доставчик на услуги за криптоактиви“ Компетентният орган на държавата членка, който издава лицензи на „доставчиците на услуги за криптоактиви“ в съответствие с Регламент (ЕС) 2023/1114, предава на компетентния орган съгласно настоящата директива, ако това е различен орган, редовно, и най-късно до 31 декември на съответната календарна година или на друг подходящ отчетен период, списък на всички лицензирани „доставчици на услуги за криптоактиви“. |
Е. |
Административна процедура за единствена регистрация на „оператор на криптоактиви“
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)