Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0532

    2007/532/ЕО: Решение на Съвета от 23 юли 2007 година за сключването на Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на протокола за възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност, за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г.

    OB L 205, 7.8.2007, p. 59–60 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/532/oj

    Related international agreement

    7.8.2007   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 205/59


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 23 юли 2007 година

    за сключването на Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на протокола за възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност, за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г.

    (2007/532/ЕО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност, и по-специално член 300, параграф 2 във връзка с член 37 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като има предвид, че:

    (1)

    Общността и Демократична република Сао Томе и Принсипи договориха и парафираха Споразумение за партньорство в областта на рибарството, което предоставя на рибарите от Общността възможности за риболов в териториалните води под суверенитета или юрисдикцията на Демократична република Сао Томе и Принсипи.

    (2)

    Целесъобразно е да се осигури продължаване на риболовните дейности в периода между изтичането на предходния протокол за възможностите за риболов в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи и датата на влизане в сила на новия протокол за възможностите за риболов и финансовите средства, които са предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството.

    (3)

    За тази цел Общността и Демократична република Сао Томе и Принсипи парафираха Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на новия протокол.

    (4)

    Общността има интерес да бъде одобрено това споразумение под формата на размяна на писма.

    (5)

    Следва да се определи методът за разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки,

    РЕШИ:

    Член 1

    Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на протокола за възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност, за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г. се одобрява с настоящото решение от името на Общността.

    Текстът на споразумението под формата на размяна на писма е приложен към настоящото решение.

    Член 2

    Споразумението се прилага временно от 1 юни 2006 г.

    Член 3

    Възможностите за риболов, определени в протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството, се разпределят между държавите-членки, както следва:

    Риболовна категория

    Вид на съда

    Държава-членка

    Лицензи или квота

    Риболов на риба тон

    Сейнери за риболов на риба тон с дълбоко замразяване

    Испания

    13

    Франция

    12

    Риболов на риба тон

    Съдове за риболов с въже майка на повърхността

    Испания

    13

    Португалия

    5

    Ако заявленията за издаване на лиценз от горепосочените държави-членки не изчерпват определените от протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството възможности за риболов, Комисията може да разгледа заявления за издаване на лиценз от другите държави-членки.

    Член 4

    Държавите-членки, чиито съдове извършват риболов по споразумението под формата на размяна на писма, уведомяват Комисията за количествата на всеки улов в рамките на риболовната зона на Сао Томе и Принсипи в съответствие с Регламент (ЕО) № 500/2001 на Комисията от 14 март 2001 г. за установяването на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета по отношение контрола на улова на риболовните кораби на Общността в териториалните води на трети страни и в открито море (1).

    Член 5

    Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицата, упълномощени да подпишат Споразумението под формата на размяна на писма, за да бъде Общността правно обвързана.

    Съставено в Брюксел на 23 юли 2007 година.

    За Съвета

    Председател

    L. AMADO


    (1)  ОВ L 73, 15.3.2001 г., стр. 8.


    СПОРАЗУМЕНИЕ

    под формата на размяна на писма за временното прилагане на протокола за възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност, за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г.

    Господине,

    Във връзка с парафирания в четвъртък 25 май 2006 г. протокол за възможностите за риболов и финансовите средства за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г., имам честта да Ви информирам, че правителството на Демократична република Сао Томе и Принсипи е готово да прилага временно този протокол, считано от 1 юни 2006 г., докато той влезе в сила в съответствие с член 12 от него, при условие че Европейската общност прояви готовност да постъпи по аналогичен начин.

    При това условие първата част от финансовите средства, определени в член 2 от протокола, трябва да бъде изплатена преди 15 май 2007 г.

    Ще Ви бъда задължен да потвърдите, че Европейската общност приема такова временно прилагане.

    Моля приемете моите най-високи почитания.

    За правителството на Сао Томе и Принсипи

    Господине,

    Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, което гласи:

    „Във връзка с парафирания в четвъртък 25 май 2006 г. протокол за възможностите за риболов и финансовите средства за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г., имам честта да Ви информирам, че правителството на Демократична република Сао Томе и Принсипи е готово да прилага временно този протокол, считано от 1 юни 2006 г., докато той влезе в сила в съответствие с член 12 от него, при условие че Европейската общност прояви готовност да постъпи по аналогичен начин.

    При това условие първата част от финансовите средства, определени в член 2 от протокола, трябва да бъде изплатена преди 15 май 2007 г.“

    Имам удоволствието да потвърдя съгласието на Европейската общност с временното прилагане.

    Моля приемете моите най-високи почитания.

    От името на Съвета на Европейския съюз


    Top