This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002R0886
Commission Regulation (EC) No 886/2002 of 27 May 2002 derogating from Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas, and amending that Regulation
Регламент (ЕО) № 886/2002 на Комисията от 27 май 2002 година за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти, и за изменение на посочения регламент
Регламент (ЕО) № 886/2002 на Комисията от 27 май 2002 година за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти, и за изменение на посочения регламент
OB L 139, 29.5.2002, p. 30–36
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; заключение отменено от 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32001R2535 | добавка | приложение 14 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | член 5 PTG) | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | член 19.3 | 01/07/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | заместване | приложение 2 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | член 5 PT F) | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | заместване | член 13.2 | 01/07/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | изпълнение | ANN1 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | изпълнение | член 19.1 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | отменяне | член 23 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | заместване | член 6 L 2 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | заместване | член 10 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | добавка | приложение 13 | 01/07/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | поправка | член 20.1 | 01/06/2002 | |
Modifies | 32001R2535 | поправка | член 18.1 | 01/07/2002 | |
Derogation | 32001R2535 | отменяне | член 8.1 | 01/06/2002 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
03/ 42 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
35 |
32002R0886
L 139/30 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 886/2002 НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2002 година
за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти, и за изменение на посочения регламент
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), изменен последно с Регламент (ЕО) № 509/2002 (2) на Комисията, и по-специално член 26, параграф 3, член 29, параграф 1 и член 40 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Двустранното споразумение, сключено между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, подписано в Люксембург на 21 юни 1999 г. и одобрено с Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията (3) (наричано по-долу „Споразумението с Швейцария“), се отнася по-конкретно до откриването на квоти и намаляването на ставките на митата за някои млечни продукти с произход от Швейцария. Следователно, Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията (4) следва да бъде изменен. |
(2) |
Споразумението с Швейцария влиза в сила на 1 юни 2002 г. Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда управление на тарифните квоти по шестмесечни периоди, започващи на 1 януари и на 1 юли всяка година. С цел хармонизиране и като се спазват годишните количества, предвидени в Споразумението с Швейцария, следва управлението на тарифните квоти, предвидени във въпросното споразумение, да се извършва със същата периодичност. |
(3) |
Член 23 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда за някои сирена, внос от Швейцария, минимална стойност франко границата, която да бъде спазвана, за да може да се ползват намалени ставки на митата, както и да бъдат налагани санкции в случай на неспазване. Тъй като Споразумението с Швейцария вече не предвижда минимална стойност франко границата, която да бъде спазвана, то следва този член да бъде заличен. |
(4) |
За да се даде възможност на вносителите, възнамеряващи да участват в разпределянето на квотите, открити в рамките на Споразумението с Швейцария, да се съобразят с разпоредбите за предоставяне на одобрение, предвидени в член 7 на Регламент (ЕО) № 2535/2001, следва да бъде удължен крайният срок за внасяне на молбите за одобрение. |
(5) |
Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между, от една страна, Европейските общности и техните държави-членки, и от друга страна, Хашемитско кралство Йордания, подписано в Брюксел на 24 ноември 1997 г. и одобрено с Решение 2002/357/ЕО,ЕОВС на Съвета и на Комисията (5) (наричано по-долу „Споразумението с Йордания“), се отнася по-конкретно до разрешаването на тарифни облекчения за някои видове сирена, произхождащи от Йордания. Тази квота следва да се управлява в съответствие с правилата в дял 2, глава I от Регламент (ЕО) № 2535/2001, като в него бъдат добавени необходимите разпоредби. |
(6) |
Член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда определянето на максималните количества, за които вносителите могат да подават заявления за лицензии. Член 16, параграф 2 предвижда, че Комисията определя количеството, което се прибавя към наличното количество за втория период от годината на квотата, когато количествата, разпределени през първия период, са по-малки от цялото обявено количество. Следва да се изясни, че в такъв случай количествата, посочени в член 13, съответствено се коригират. |
(7) |
Член 10 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда, че компетентните органи на държавите-членки трябва да предадат на Комисията списъка на одобрените вносители. С оглед на по-доброто идентифициране на всеки заявител е уместно да се внесат уточнения в данните, които следва да бъдат съобщавани за всеки вносител. |
(8) |
В дух на сътрудничество със страните-кандидатки за присъединяване и с оглед осигуряването на максимално използване на квотите и тарифните облекчения, предоставени на тези страни, следва също така да бъде разрешено, при искане от заинтересуваната държава, да ѝ бъде предаван списъкът на одобрените вносители, при спазване на разпоредбите, предвидени в Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно закрилата на физическите лица по отношение на обработката на лични данни от институциите и органите на Общностите и относно свободното движение на тези данни (6). |
(9) |
Член 18 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 задължава подателя на заявление за лицензия да дефинира продуктите, които са обект на вноса, като посочи в заявлението за лицензия и в лицензията точни стойности по-конкретно на съдържанието на сухо вещество и на масленост. За тарифните квоти, управлявани по разпоредбите на дял 2, глава I, често се подават заявления за вносни лицензии, надхвърлящи в значителна степен наличните квоти, което води до минимални коефициенти на разпределяне и разпределени количества на всеки заявител, представляващи едва малка част от исканите количества. По този начин към момента на подаване на заявлението тези вносители не са в състояние да сключват договори и като следствие от това, все още не разполагат с данни за точния състав на продуктите, които възнамеряват да внасят под кодовете, посочени в заявлението за лицензия. Като се има предвид, че вносителите разполагат с точния състав на продукта в момента на попълване на декларация за внос, следва съответните разпоредби да бъдат заместени със задължението за вносителя да посочи съдържанието на продуктите в декларацията за внос, при извършването на митническите формалности. |
(10) |
За да се наблюдават промените в съдържанието на някои от тези продукти, следва също така да се предвиди изискване за предаване на тези данни в Комисията. Същевременно, за да не се затруднят националните администрации, от компетентните органи следва да се изиска предаването единствено на данни за съдържание, надхвърлящо определени представителни референтни стойности. С оглед на това следва да бъдат определени такива стойности на базата на видовете съдържание, дефинирани в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и относно Общата митническа тарифа (7), изменен последно с Регламент (ЕО) № 796/2002 на Комисията (8), и на видовете съдържание, дефинирани в приложение I, дял 9 от Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 г. относно въвеждане на, номенклатура на селскостопанските продукти, подлежащи на възстановявания при износ (9), изменен последно с Регламент (ЕО) № 749/2002 (10). |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2535/2001 се изменя, както следва:
1. |
В член 5 се добавят следните букви е) и ж):
|
2. |
В член 6, втора алинея се замества със следния текст: „Количествата, посочени в приложение I, части Б, Г и Е, се разпределят за всяка година на внос на равни части за два шестмесечни периода, започващи на 1 юли и на 1 януари всяка година.“ |
3. |
Член 10 се замества със следния текст: „Член 10 1. Всяка година до 20 юни държавите-членки предават, в съответствие с разпоредбите на параграф 3, списъка на одобрените вносители в Комисията, която го предава на компетентните органи на другите държави-членки. Само вносителите, фигуриращи в списъка, могат да подават заявления за лицензии в течение на периода от 1 юли до следващия 30 юни, в съответствие с разпоредбите на членове 11—14. 2. По искане на страните-кандидатки за присъединяване, за които има откритиквоти за внос, Комисията може да предаде списък на одобрените вносители, при условие че е получила съгласие за такова предаване от страна на вносителите, фигуриращи в списъка. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да потърсят съгласието на вносителите. 3. Държавите-членки предават списъка на одобрените вносители по модела, фигуриращ в приложение ХIV, като в част А на това приложение вписват одобрените вносители, които са дали съгласието си в съответствие с параграф 2, а в част Б - останалите одобрени вносители“. |
4. |
В член 13 параграф 2 се замества със следния текст: „2. Заявлението за лицензия е за минимално количество десет тона и максимално10 % от количеството, определено за квотата, за шестмесечния период, посочен в член 6. Въпреки това, за квотите, посочени в член 5, букви в), г), д) и ж), заявлението за лицензия е за минимално количество десет тона и максимално - количеството, определено за всеки период, в съответствие с член 6. 3. Към количествата, посочени в параграф 2, за които могат да бъдат подавани заявления за лицензии, се добавят количествата, които се явяват резултат от прилагането на член 16, параграф 2, алинея втора“. |
5. |
В член 18, параграф 1, буква б) се замества със следния текст:
|
6. |
Член 19 се изменя както следва:
|
7. |
В член 20, параграф 1, буква г) се замества със следния текст:
|
8. |
Член 23 се заличава. |
9. |
Текстът, фигуриращ в приложение I на настоящия регламент, се прибавя като части Е и Ж на приложение I. |
10. |
Приложение II, част Г, се замества с текста, фигуриращ в приложение II на настоящия регламент. |
11. |
Текстът, фигуриращ в приложение III на настоящия регламент, се прибавя като приложение ХIV. |
12. |
Текстът, фигуриращ в приложение IV на настоящия регламент, се прибавя като приложение ХIII. |
Член 2
Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2535/2001, молбите за одобрение във връзка с квотите, които ще бъдат открити на 1 юли 2002 г., могат да се внасят до 10 юни 2002 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Въпреки това, член 1, точки1, 2, 6, буква а) и точки 7—10, се прилага от 1 юни 2002 г. с изключение на разпоредбите, свързани със Споразумението с Йордания. Точки 4, 5, 6, буква б) и 12 се прилагат от 1 юли 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2002 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48.
(2) ОВ L 79, 22.3.2002 г., стр. 15.
(3) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.
(4) ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29.
(5) ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 1.
(6) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(7) ОВ L 256, 7.9.1987, стр. 1.
(8) ОВ L 128, 15.5.2002, стр. 8.
(9) ОВ L 366, 24.12.1987, стр. 1.
(10) ОВ L 115, 1.5.2002, стр. 20.
(11) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.
(12) ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 3.“
(13) ОВ L 300, 31.12.1972 г., стр. 189.“;
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
„I. Е
ТАРИФНИ КВОТИ В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЯ II И III КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ШВЕЙЦАРИЯ
Номер на квотата |
Код по КН |
Описание на стоките |
Мита |
Количество (в тонове) |
|||||
ФИКСИРАНА КВОТА |
|||||||||
2002 г. от 1 юли 2002 г.до 30 юни 2003 г. |
2003 и следващите години от 1 юли до 30 юни |
||||||||
09.4155 |
ex 0401 30 |
Млечна сметана с тегловно съдържание на масленост, надвишаващо 6 %. |
Освобождаване от мита |
2 167 (2000+167) |
2 000 |
||||
ex 0403 10 |
Кисели млека, неароматизирани, без прибавени плодове или какао. |
||||||||
|
|
|
|
ПРОГРЕСИВНА КВОТА |
|||||
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 от 1 юли до 31 май |
От 1.6.2007 г. |
||||
09.4156 |
ex 0406 |
Сирена, различни от тези, упоменати в приложение II. Г |
Освобождаване от митa |
3 354 (3000+354) |
4 250 |
5 500 |
6 750 |
7 646 (8000–354) |
неограничено |
I. Ж
ТАРИФНА КВОТА В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ № 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА АСОЦИИРАНЕ С ЙОРДАНИЯ
Номер на квотата |
Код по КН |
Описание на стоките |
Митa |
Количество (в тонове) |
||
2002 г. от 1 юли до 31 декември |
2003 г. и следващите години от 1 януари до 31 декември |
|||||
Годишна |
За шестмесечие |
|||||
09.4159 |
ex 0406 90 33 |
Бели овчи сирена |
Освобождаване от митa |
100 |
100 |
50“ |
ex 0406 90 50 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„II. Г
НАМАЛЕНИ СТАВКИ НА МИТАТА В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЕ iii КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО С ШВЕЙЦАРИЯ ЗА ТЪРГОВИЯ СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ
Код по КН |
Описание на стоките |
Мито (в евро) 100 кг нето) от 1 юни |
|||||||||||
2002 г. |
2003 г. |
2004 г. |
2005 г. |
2006 г. |
2007 г. и следващите |
||||||||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Специални млека за кърмачета (1), в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %. |
43,80 |
43,80 |
43,80 |
43,80 |
43,80 |
43,80 |
||||||
ex 0406 20 |
Сирена, стъргани или на прах, с максимално съдържание на вода 400 g/kg сирене. |
Освобождаване от митo. |
|||||||||||
0406 30 |
Топени сирена. |
Освобождаване от митo. |
|||||||||||
ex 0406 90 13 |
Сирене Emmental с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. |
6,58 |
5,26 |
3,95 |
2,63 |
1,32 |
0 |
||||||
ex 0406 90 15 |
Сирена Gruyère, Sbrinz, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. |
6,58 |
5,26 |
3,95 |
2,63 |
1,32 |
0 |
||||||
ex 0406 90 17 |
Bergkäse (2), Appenzell, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. |
6,58 |
5,26 |
3,95 |
2,63 |
1,32 |
0 |
||||||
ex 0406 90 18 |
Сирена fribourgeois (3), Vacherin Mont d'Or, Tête de Moine, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, и с период на зреене:
|
Освобождаване от митo. |
|||||||||||
0406 90 19 |
Сирене „Glaris“ с билки („schabziger“), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки. |
Освобождаване от митo. |
|||||||||||
ex 0406 90 87 |
Сирене Grisons. |
Освобождаване от митo. |
|||||||||||
0406 90 25 |
Сирене Tilsit |
Освобождаване от митo. |
(1) За специални млека за кърмачета се приемат продуктите без патогенни микроби и които съдържат по-малко от 10 000 подлежащи на регенерация аеробни бактерии и по-малко от 2 колибактерии на грам.
(2) Следните наименования се приемат за Bergkäse: Gaiser Bergkäse, Berner Bergkäse, Gstaader Bergkäse, Luzerner Bergkäse, Nidwaldner Bergkäse, Obwaldner Bergkäse, Schwyzer Bergkäse, St. Galler Bergkäse, Untervazer Bergkäse, Urner Bergkäse, Walliser Bergkäse, Zürcher Bergkäse, Glarner Bergkäse, сирене от Etivaz.
(3) Синоним: vacherin fribourgeois.“
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
„ПРИЛОЖЕНИЕ ХIII
Код по КН |
Наименование (1) |
Тегловно съдържание в проценти (%) на сухото вещество |
Тегловно съдържание в проценти (%) на масленост в сухото вещество |
Тегловно съдържание в проценти (%) на масленост |
0406 10 20 |
Пресни сирена |
47 |
71 |
|
0406 30 |
Топени сирена |
|
56 |
|
0406 90 01 |
Сирена за преработка |
63 |
50 |
|
0406 90 13 |
Emmental |
62 |
47 |
|
0406 90 21 |
Cheddar |
63 |
50 |
|
0406 90 23 |
Edam |
55 |
42 |
|
0406 90 69 |
Твърди сирена |
64 |
32 |
|
0406 90 78 |
Gouda |
57 |
50 |
|
0406 90 81 |
Cantal, Cheshire, Wensleydale и др. |
58 |
47 |
|
0406 90 86 |
Други сирена |
62 |
41 |
|
0406 90 87 |
Други сирена |
63 |
62 |
|
0406 90 99 |
Други сирена |
|
|
42 |
(1) Въпреки правилата за интерпретиране на комбинираната номенклатура, описанието на стоката се разглежда като притежаващо чисто индикативна стойност.“