EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013A0416(01)

Agreement between the European Union and the Republic of Mali on the status in the Republic of Mali of the European Union military mission to contribute to the training of the Malian Armed Forces (EUTM Mali)

OJ L 106, 16.4.2013, p. 2–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 015 P. 166 - 170

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/178/oj

Related Council decision

18/Sv. 15

HR

Službeni list Europske unije

166


22013A0416(01)


L 106/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PRIJEVOD

SPORAZUM

između Europske unije i Republike Malija o statusu vojne misije Europske unije u Republici Maliju za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali)

EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,

s jedne strane, i

REPUBLIKA MALI, dalje u tekstu „država domaćin”,

s druge strane,

dalje u tekstu „stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR:

pismo od 24. prosinca 2012. godine kojim predsjednik Republike Malija poziva EU na raspoređivanje misije za vojno osposobljavanje na državnom području Republike Malija,

Odluku Vijeća 2013/34/ZVSP od 17. siječnja 2013. o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju sigurnosnih snaga Malija (EUTM Mali) (1),

da ovaj Sporazum ne utječe na prava i obveze stranaka na temelju međunarodnih sporazuma i ostalih instrumenata o uspostavljanju međunarodnih sudova, uključujući Statut Međunarodnog kaznenog suda,

SPORAZUMJELE SU SE:

Članak 1.

Područje primjene i definicije

1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje samo na državnom području države domaćina.

2.   Ovaj se Sporazum odnosi na vojnu misiju EU-a koja će doprinositi osposobljavanju sigurnosnih snaga Malija (EUTM Mali) i na njezino osoblje.

3.   Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

„EUTM Mali” znači vojni stožer i nacionalni kontingenti koji doprinose misiji, njihovi objekti, sredstva i njihova prijevozna sredstva kojima će se doprinositi misiji;

(b)

„misija” znači priprema, uspostava, izvršenje i potpora misije EUTM Mali;

(c)

„zapovjednik misije” znači zapovjednik misije EUTM Mali na terenu;

(d)

„Europska unija (EU)” znači stalna tijela EU-a i njihovo osoblje;

(e)

„vojni stožer EU-a” znači vojni stožer i njegove sastavne dijelove, bez obzira gdje se nalazili, u okviru ovlasti vojnih zapovjednika EU-a koji zapovijedaju ili nadziru misiju EUTM Mali;

(f)

„nacionalni kontingenti” znači jedinice i sastavni dijelovi koji pripadaju državama članicama EU-a i ostalim državama koje sudjeluju u misiji EUTM Mali;

(g)

„osoblje misije EUTM Mali” znači civilno i vojno osoblje dodijeljeno misiji EUTM Mali te osoblje raspoređeno za pripremu misije i osoblje koje u okviru misije pošalje država pošiljateljica ili institucija Unije, prisutno na državnom području države domaćina, osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom, uz izuzetak osoblja koje je zaposleno lokalno i osoblja zaposlenog kod međunarodnih komercijalnih ugovaratelja;

(h)

„osoblje koje je zaposleno lokalno” znači osoblje koje su državljani države domaćina ili imaju stalno boravište u državi domaćinu;

(i)

„objekti misije EUTM Mali” znači svi prostori, smještajna i zemljišna područja potrebna za misiju EUTM Mali i osoblje misije EUTM Mali;

(j)

„država pošiljateljica” znači državu koja pruža nacionalni kontingent za misiju EUTM Mali;

(k)

„službena korespondencija” znači svaka korespondencija povezana s misijom EUTM Mali i njezinim funkcijama;

(l)

„sredstva EUTM Mali” znači oprema i potrošna roba potrebne za misiju;

(m)

„prijevozna sredstva misije EUTM Mali” znači sva vozila i ostala prijevozna sredstva koja EUTM Mali posjeduje, unajmljuje ili zakupljuje i koja su potrebna za misiju.

Članak 2.

Opće odredbe

1.   EUTM Mali i osoblje misije EUTM Mali poštuju zakone i propise države domaćina i suzdržavaju se od bilo kakvog postupka ili djelatnosti koja nije u skladu s ciljevima misije.

2.   EUTM Mali redovito izvješćuje vladu države domaćina o broju osoblja misije EUTM Mali raspoređenog unutar državnog područja države domaćina.

Članak 3.

Identifikacija

1.   Osoblje EUTM Mali prisutno na državnom području države domaćina u svakom trenutku mora nositi putovnice ili vojne identifikacijske iskaznice.

2.   Vozila i ostala prijevozna sredstva misije EUTM Mali nose posebnu identifikacijsku oznaku i/ili registarske oznake misije EUTM Mali o kojoj se obavješćuju odgovarajuća tijela države domaćina.

3.   EUTM Mali ima pravo istaknuti zastavu Europske unije i oznake kao što su vojni znakovi, titule i službeni simboli na svojim objektima i prijevoznim sredstvima. Uniforme osoblja misije EUTM Mali sadrže poseban znak misije EUTM Mali. Nacionalne zastave ili oznake nacionalnih kontingenata koji sudjeluju u misiji mogu se istaknuti na objektima i prijevoznim sredstvima te na uniformama misije EUTM Mali, prema odluci zapovjednika misije.

Članak 4.

Prelazak granice i kretanje na državnom području države domaćina

1.   Osoblje misije EUTM Mali ulazi na državno područje države domaćina samo uz davanje na uvid putovnice zajedno s nalogom za pojedinačno ili skupno kretanje koji izdaje EUTM Mali. Izuzeto je od propisa o putovnici i vizi, inspekcija u vezi useljavanja i carinske provjere prilikom ulaska, odlaska ili boravka na državnom području države domaćina.

2.   Osoblje misije EUTM Mali izuzeto je od propisa države domaćina o upisu i nadzoru stranaca, no ne stječe pravo na stalno boravište ili prebivalište na državnom području države domaćina.

3.   Imovina i prijevozna sredstva misije EUTM Mali koja ulaze, prelaze ili izlaze iz državnog područja države domaćina kao potpora operaciji izuzeta su od bilo kakvog zahtjeva od davanja na uvid bilo kakve carinske dokumentacije i inspekcije.

4.   Osoblje misije EUTM Mali može voziti motorna vozila pod uvjetom da ima valjanu nacionalnu, međunarodnu ili vojnu vozačku dozvolu koju je izdala država pošiljateljica.

5.   Za potrebe misije, država domaćin daje misiji EUTM Mali i osoblju EUTM Mali slobodu kretanja i putovanja na svom državnom području, uključujući svoj zračni prostor.

6.   Država domaćin dopušta unos sredstava misije EUTM Mali i prijevoznih sredstava i odobrava im izuzeće od svih carina, pristojbi, cestarina, poreza i sličnih davanja, osim davanja za pohranu, prijevoz i ostale pružene usluge.

7.   Za potrebe misije, EUTM Mali može se služiti javnim cestama, mostovima, trajektima i zračnim lukama bez plaćanja carina, pristojbi, cestarina, poreza i sličnih davanja. Misija EUTM Mali nije izuzeta od davanja za tražene i primljene usluge, pod uvjetima koji se primjenjuju i na oružane snage države domaćina.

Članak 5.

Povlastice i imuniteti koje država domaćin odobrava misiji EUTM Mali

1.   Objekti misije EUTM Mali su nepovredivi. Zastupnici države domaćina ne ulaze u njih bez suglasnosti zapovjednika misije.

2.   EUTM Mali, bez obzira na to gdje se nalazi i tko posjeduje ili koristi njezina sredstva, prijevozna sredstva i objekte, uživa imunitet od bilo kakvog oblika pravnog postupka.

3.   Osoblje, sredstva, objekti i prijevozna sredstva misije EUTM Mali uživaju imunitet od pretrage, zapljene, zaloga ili ovrhe.

4.   Arhivi i dokumenti misije EUTM Mali u svakom su trenutku nepovredivi, bez obzira gdje se nalaze.

5.   Službena korespondencija misije EUTM Mali je nepovrediva.

6.   Misija EUTM Mali izuzeta je od svih nacionalnih, regionalnih ili općinskih pristojbi, poreza i davanja slične prirode u pogledu kupljenih i uvezenih sredstava i prijevoznih sredstava misije EUTM Mali, objekata misije EUTM Mali i usluga pruženih za potrebe misije EUTM Mali. Za primjenu ovog izuzeća EUTM Mali ne treba ovlaštenje nadležnih organa države domaćina niti ih treba prethodno obavijestiti. Misija EUTM Mali nije izuzeta od pristojbi ili drugih davanja koja predstavljaju plaćanja za pružene usluge.

Članak 6.

Povlastice i imuniteti koje država domaćin odobrava misiji EUTM Mali

1.   Osoblje misije EUTM Mali ne smije se ni na kakav način uhititi ili zadržati.

2.   Papiri, korespondencija i imovina osoblja misije EUTM Mali nepovredivi su, osim u slučaju ovršnih mjera koje su dopuštene u skladu sa stavkom 6.

3.   Osoblje misije EUTM Mali uživa imunitet od kaznene nadležnosti države domaćina pod svim okolnostima.

Država pošiljateljica ili nadležna institucija EU-a može se odreći imuniteta od kaznene nadležnosti osoblja misije EUTM Mali, ovisno o slučaju. Takvo odricanje uvijek mora biti u pisanom obliku.

4.   Osoblje misije EUTM Mali uživa imunitet od građanskih i upravnih postupaka države domaćina u pogledu riječi koje su izrekli ili napisali i svih djela koja su izvršili prilikom izvršavanja službenih funkcija.

Ako se protiv osoblja misije EUTM Mali pokrene bilo kakav parnični postupak ispred suda države domaćina, zapovjednika misije i nadležno tijelo države pošiljateljice ili institucije Unije bez odgađanja se obavješćuje o tome. Prije pokretanja postupaka pred nadležnim sudom, zapovjednik misije i nadležno tijelo države pošiljateljice ili institucija EU-a potvrdit će sudu je li osoblje misije EUTM Mali počinilo odnosno djelo prilikom izvršavanja svojih službenih funkcija.

Ako je djelo počinjeno prilikom izvršavanja službenih funkcija, postupak se ne pokreće i primjenjuju se odredbe članka 15. Ako djelo nije počinjeno prilikom izvršavanja službenih funkcija, postupak se može nastaviti. Potvrda zapovjednika misije i nadležnog tijela države pošiljateljice ili institucije Europske unije obvezujuća je pred sudom države domaćina, koja je ne može osporiti.

Nadležna tijela države domaćina mogu osporiti osnovanost te potvrde u roku od dva mjeseca od njezina izdavanja. U ovom slučaju svaka se stranka obvezuje na rješavanje sporova isključivo diplomatskim sredstvima.

Pokretanje građanskog postupka od strane osoblja misije EUTM Mali zabranjuje im aktiviranje imuniteta od nadležnosti u pogledu bilo kakve protutužbe izravno povezane s glavnom tužbom.

5.   Osoblje misije EUTM Mali nije obvezno svjedočiti.

6.   Ne smiju se poduzeti nikakve ovršne mjere u pogledu osoblja misije EUTM Mali, osim u slučaju kada su protiv njih pokrenuti građanski postupci koji nisu povezani sa službenim funkcijama. Imovina osoblja misije EUTM Mali za koju je zapovjednik misije potvrdio da je potrebna za ispunjenje službenih funkcija izuzeta je od zapljene za zadovoljavanje presude, odluke ili naloga. Osoblje misije EUTM Mali u građanskim postupcima ne podliježe nikakvim ograničenjima u pogledu njihove osobne slobode niti nikakvim drugim mjerama ograničavanja.

7.   Imunitetom od nadležnosti države domaćina osoblje misije EUTM Mali nije izuzeto od nadležnosti odnosne države pošiljateljice.

8.   Osoblje misije EUTM Mali izuzeto je u državi domaćinu od bilo kakvog oblika oporezivanja plaće i prihoda koje im isplati misija EUTM Mali ili država pošiljateljica, kao i bilo kakvog dohotka primljenog izvan države domaćina.

9.   U skladu s takvim zakonima i propisima koje može donijeti, država domaćin dopušta unos predmeta za osobnu uporabu osoblja misije EUTM Mali i odobrava izuzeće takvih predmeta od svih carina, poreza i povezanih davanja, osim davanja za pohranu, prijevoz i slične usluge.

Osobna prtljaga osoblja EUTM Mali izuzeta je od pregleda, osim ako postoje utemeljeni razlozi za pretpostavku da sadrži predmete koji nisu za osobnu uporabu osoblja misije EUTM Mali, ili predmeta čiji je uvoz ili izvoz zabranjen zakonom ili nadziran propisima o karanteni države domaćina. Takav pregled provodi se samo u prisutnosti odnosnog osoblja misije EUTM Mali ili ovlaštenog predstavnika misije EUTM Mali.

Članak 7.

Lokalno zaposleno osoblje

Lokalno zaposleno osoblje uživa povlastice i imunitete samo u mjeri u kojoj to dopusti država domaćin. Međutim, država domaćin izvršava svoju nadležnost nad tim osobljem tako da neopravdano ne ugrožava izvršavanje funkcija misije.

Članak 8.

Kaznena nadležnost

Nadležna tijela države pošiljateljice imaju pravo na državnom području države domaćina koristiti kaznenu nadležnost i sve disciplinske ovlasti koje su im dane zakonom države pošiljateljice u odnosu na cjelokupno osoblje misije EUTM Mali podložno relevantnom zakonu države pošiljateljice.

Članak 9.

Uniforma i oružje

1.   Nošenje uniforme podliježe pravilima koja odredi zapovjednik misije.

2.   Vojno osoblje misije EUTM Mali može nositi oružje i streljivo pod uvjetom da su to ovlašteni činiti na temelju zapovijedi.

Članak 10.

Potpora države domaćina i ugovaranje

1.   Država domaćin na zahtjev pristaje pomoći misiji EUTM Mali u pronalaženju prikladnih objekata.

2.   Država domaćin osigurava misiji EUTM Mali, bez novčane naknade, objekte u svom vlasništvu, ako su takvi objekti potrebni misiji.

3.   U okviru svojih sredstava i mogućnosti, država domaćin pomaže u pripremi, uspostavljanju, izvršenju i podupiranju misije EUTM Mali. Država domaćin osigurava pomoć misiji i potporu misije pod istim uvjetima koji vrijede za pomoć i potporu koje se pružaju oružanim snagama države domaćina.

4.   Mjerodavno pravo za ugovore koje misija EUTM Mali sklopi u državi domaćinu utvrđuje se ugovorom.

5.   U ugovoru se može utvrditi da je postupak rješavanja sporova iz članka 15. stavaka 3. i 4. primjenljiv na postupke koji proizlaze iz primjene ugovora.

6.   Država domaćin olakšava provedbu ugovora koje misija EUTM Mali sklopi s poslovnim subjektima za potrebe misije.

Članak 11.

Promjene na objektima

1.   Misija EUTM Mali ovlaštena je izgraditi ili promijeniti objekte u skladu sa svojim operativnim potrebama.

2.   Država domaćin ne traži nikakvu naknadu od misije EUTM Mali za takve izgradnje ili izmjene.

Članak 12.

Preminuli član osoblja misije EUTM Mali

1.   Zapovjednik misije ima pravo provesti i urediti sve potrebno za povratak bilo kojeg preminulog člana osoblja misije EUTM Mali u domovinu, kao i njegove osobne imovine.

2.   Ni na kojem preminulom članu osoblja misije EUTM Mali ne obavlja se autopsija bez suglasnosti odnosne države i bez prisutnosti predstavnika misije EUTM Mali i/ili odnosne države.

3.   Država domaćin i misija EUTM Mali surađuju u najvećoj mogućoj mjeri s ciljem skorog povratka u domovinu preminulog člana osoblja misije EUTM Mali.

Članak 13.

Osiguranje misije EUTM Mali i vojna policija

1.   Država domaćin poduzima sve prikladne mjere za sigurnost i osiguranje misije EUTM Mali i njezina osoblja izvan njihovih objekata.

2.   Misija EUTM Mali ovlaštena je na državnom području države domaćina za poduzimanje potrebnih mjera, uključujući nužnu i razmjernu upotrebu sile, kako bi zaštitila svoje osoblje, objekte, sredstva i prijevozna sredstva.

3.   Ovo ovlaštenje proširuje se na zaštitu osoba u neposrednom okruženju osoblja misije EUTM Mali gdje postoji opasnost od ugrožavanja života takvih osoba ili od težih tjelesnih ozljeda.

4.   Zapovjednik misije može uspostaviti jedinicu vojne policije radi održavanja reda u objektima misije EUTM Mali.

5.   Jedinica vojne policije također može, uz savjetovanje s vojnom policijom ili policijom države domaćina i u suradnji s njima, djelovati izvan objekata misije EUTM Mali kako bi osigurala održavanje reda i discipline među osobljem misije EUTM Mali.

Članak 14.

Komunikacija

1.   EUTM Mali može postaviti i koristiti radijske postaje za slanje i primanje te satelitske sustave. Ona surađuje s nadležnim tijelima države domaćina s ciljem izbjegavanja sukobâ prilikom korištenja odgovarajućih frekvencija. Država domaćin odobrava pristup frekvencijskom spektru bez naknade u skladu sa zakonima na snazi.

2.   EUTM Mali uživa pravo neograničene komunikacije putem radija (uključujući satelitski, mobilni i ručni radio), telefona, telegrafa, faksimila i ostalih sredstava, kao i pravo postavljanja opreme potrebne za održavanje takvih komunikacija unutar i između objekata misije EUTM Mali, uključujući provlačenje kablova i fiksnih linija za potrebe misije.

3.   EUTM Mali unutar vlastitih objekata može napraviti potrebne aranžmane za prosljeđivanje pošte adresirane na misiju EUTM Mali i od misije EUTM Mali i/ili osoblje misije EUTM Mali.

Članak 15.

Odštetni zahtjevi u slučaju smrti, povrede, štete i gubitka

1.   EUTM Mali i osoblje misije EUTM Mali nije odgovorno ni za kakvu štetu ili gubitak civilne ili državne imovine koji je povezan s operativnim potrebama ili prouzročen djelatnostima u vezi s građanskim nemirima ili zaštitom misije EUTM Mali.

2.   S ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja, odštetni zahtjevi u slučaju štete ili gubitka civilne ili državne imovine koji nisu obuhvaćeni stavkom 1. te odštetni zahtjevi u slučaju smrti ili povrede osoblja i štete ili gubitka imovine misije EUTM Mali prosljeđuju se misiji EUTM Mali preko nadležnih tijela države domaćina u slučaju odštetnih zahtjeva koje su uložile pravne ili fizičke osobe iz države domaćina, ili nadležnim tijelima države domaćina u slučaju odštetnih zahtjeva koje je uložila misija EUTM Mali.

3.   Ako se ne može pronaći nikakvo sporazumno rješenje, odštetni se zahtjev dostavlja komisiji za odštetne zahtjeve, koja se sastoji od jednakog broja predstavnika misije EUTM Mali i predstavnika države domaćina. Odštetni se zahtjevi rješavaju sporazumno.

4.   Ako komisija za odštetne zahtjeve ne može pronaći rješenje, spor:

(a)

za odštetne zahtjeve do najviše 40 000 EUR rješavaju predstavnici države domaćina i Europske unije diplomatskim putem;

(b)

za odštetne zahtjeve koji premašuju iznos iz točke (a) dostavlja se arbitražnom sudu čije su odluke obvezujuće.

5.   Arbitražni se sud sastoji od triju arbitara, od kojih jednog imenuje država domaćin, jednog EUTM Mali i jednog zajedno imenuju država domaćin i EUTM Mali. Ako jedna od stranaka ne imenuje arbitra u roku dva mjeseca ili ako se država domaćin i EUTM Mali ne mogu usuglasiti o imenovanju trećeg arbitra, odnosnog arbitra imenuje predsjednik suda koji su stranke zajedno odabrale.

6.   EUTM Mali i upravna tijela države domaćina sklapaju upravni aranžman kako bi utvrdile nadležnosti komisije za odštetne zahtjeve i arbitražnog suda, postupka koji se primjenjuju unutar tih tijela i uvjeta za ulaganje odštetnih zahtjeva.

Članak 16.

Veza i sporovi

1.   Sva pitanja proizašla iz primjene ili u vezi s primjenom ovog Sporazuma zajednički ispituju predstavnici misije EUTM Mali i nadležna tijela države domaćina.

2.   U slučaju izostanka prethodnog rješenja, sporovi vezani uz tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma rješavaju se isključivo diplomatskim putem između predstavnika države domaćina i EU-a.

Članak 17.

Druge odredbe

1.   Kad god se ovaj Sporazum odnosi na povlastice, imunitete i prava misije EUTM Mali i osoblja EUTM Mali, vlada države domaćina odgovorna je za njihovu provedbu i njihovo poštovanje od strane odgovarajućih lokalnih tijela države domaćina.

2.   Ništa u ovom Sporazumu nije usmjereno na odstupanje od bilo kakvih prava koja se mogu pripisati državi pošiljatelju na temelju ostalih sporazuma, niti se može tako tumačiti.

Članak 18.

Provedbeni aranžmani

Za potrebe primjene ovog Sporazuma, operativna, upravna i tehnička pitanja mogu biti predmet zasebnih aranžmanima koje trebaju sklopiti zapovjednik misije i upravna tijela države domaćina.

Članak 19.

Stupanje na snagu i raskid

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan potpisivanja i ostaje na snazi do datuma odlaska posljednje jedinice misije EUTM Mali i posljednjeg člana osoblja misije EUTM Mali, prema obavijesti misije EUTM Mali.

2.   Neovisno o stavku 1., odredbe članka 4. stavka 7., članka 5. stavaka 1., 2., 3. i 6., članka 6. stavaka 1., 3., 4., 6., 8. i 9. te članaka 11. i 15. smatraju se primjenljivima od datuma kada su prvi članovi osoblja misije EUTM Mali postavljeni na svoj položaj ako je taj datum bio raniji od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma.

3.   Stranke mogu pisanim sporazumom izmijeniti ovaj Sporazum.

4.   Okončanje ovog Sporazuma ne utječe ni na kakva prava ili obveze proizašle iz izvršenja ovog Sporazuma prije takvog okončanja.

Sastavljeno u Bamaku četvrtog travnja dvije tisuće trinaeste godine, u dva izvornika na francuskom jeziku.

Za Europsku uniju

Za Republiku Mali


(1)  SL L 14, 18.1.2013., str. 19.


Top