Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 12016A002
Consolidated version of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community#TITLE I - THE TASKS OF THE COMMUNITY#Article 2
Konsolidēts Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums
I SADAĻA - KOPIENAS UZDEVUMI
2. pants
Konsolidēts Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums
I SADAĻA - KOPIENAS UZDEVUMI
2. pants
OV C 203, 7.6.2016., 6.–6. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Spēkā
|
7.6.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 203/6 |
2. pants
Lai veiktu šo uzdevumu, Kopiena saskaņā ar šo Līgumu:
|
a) |
veicina pētniecību un nodrošina tehniskas informācijas izplatīšanu; |
|
b) |
ievieš vienotus drošības standartus darbinieku un visas sabiedrības veselības aizsardzībai, kā arī raugās, lai tos piemērotu; |
|
c) |
atvieglo investīcijas un, īpaši sekmējot uzņēmumu ieguldījumus, nodrošina ar galvenajām būvēm un iekārtām, kuras vajadzīgas, lai Kopienā attīstītu kodolenerģētiku; |
|
d) |
nodrošina to, ka rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem lietotājiem Kopienā ir regulāras un taisnīgas; |
|
e) |
izmantojot attiecīgu uzraudzību, nodrošina to, ka kodolenerģētikas materiālus izmanto tikai tiem mērķiem, kam tie paredzēti; |
|
f) |
īsteno tai piešķirtās īpašuma tiesības uz īpašiem skaldāmiem materiāliem; |
|
g) |
nodrošina plaša noieta iespējas un pieeju vislabākajām tehniskajām būvēm un iekārtām, izveidojot kopēju tirgu specializētiem materiāliem un iekārtām, panākot brīvu kapitāla apriti investīcijām kodolenerģētikas jomā un speciālistu nodarbinātības brīvību Kopienā; |
|
h) |
ar citām valstīm un starptautiskām organizācijām izvērš tādas attiecības, kas veicinātu kodolenerģiju izmantot mierlaika vajadzībām. |