This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0290R(01)
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului ( JO L 100, 5.4.2012 )
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului ( JO L 100, 5.4.2012 )
OJ L 101, 10.4.2013, p. 51–52
(RO)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/290/corrigendum/2013-04-10/oj
10.4.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/51 |
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 100 din 5 aprilie 2012 )
1. |
La pagina 1, în considerentul 1, în ultima teză: |
în loc de:
„caracterul apt din punct de vedere medical”,
se va citi:
„aptitudinea din punct de vedere medical”.
2. |
La pagina 11, la punctul ARA.GEN.105, la subpunctul 6: |
în loc de:
„privilegiile de a furniza cursuri de pregătire”,
se va citi:
„privilegiile de a furniza pregătire”.
3. |
La pagina 36, la punctele F, G și H ale certificatului de calificare a FSTD: |
în loc de:
„montat”,
se va citi:
„simulat”.
4. |
La pagina 42, în apendicele VII la anexa VI partea ARA, în titlu: |
în loc de:
„(AMC)”,
se va citi:
„(AME)”.
5. |
La pagina 48, la punctul ORA.ATO.105 litera (a) punctul 1, la subpunctul (v): |
în loc de:
„inclusiv grupa, clasa sau tipul”,
se va citi:
„inclusiv categoria, clasa sau tipul”.
6. |
La pagina 48, la punctul ORA.ATO.110 litera (b), la punctul 2: |
în loc de:
„instructajului teoretic”,
se va citi:
„instruirii teoretice”.
7. |
La pagina 49, la punctul ORA.ATO.110 litera (c), la punctul 1: |
în loc de:
„tehnici de instructaj”,
se va citi:
„tehnici de instruire”.
8. |
La pagina 49, la punctul ORA.ATO.110 litera (c), la punctul 2: |
în loc de:
„experiență anterioară în furnizarea de instructaje teoretice și o pregătire teoretică adecvată în domeniul în care vor furniza instructajul teoretic.”,
se va citi:
„experiență anterioară în furnizarea de instruire teoretică și o pregătire teoretică adecvată în domeniul în care vor furniza instruirea teoretică.”
9. |
La pagina 49, la punctul ORA.ATO.130, la litera (d): |
în loc de:
„sesiunile de instructaj”,
se va citi:
„sesiunile de instruire”.
10. |
La pagina 51, la punctul ORA.ATO.230 litera (a), la a doua liniuță: |
în loc de:
„exercițiile aeriene”,
se va citi:
„exercițiile de zbor”.
11. |
La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (a): |
în loc de:
„pregătire teoretică”,
se va citi:
„instruire teoretică”.
12. |
La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (b): |
în loc de:
„cursuri de pregătire teoretică suplimentară”,
se va citi:
„cursuri de instruire teoretică suplimentară”.
13. |
La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (c): |
în loc de:
„cursuri teoretice pregătitoare aprobate”,
se va citi:
„cursuri de instruire teoretică pregătitoare aprobată”.
14. |
La pagina 51, în capitolul 2, în titlu: |
în loc de:
„Cursuri de pregătire fără ore de zbor”,
se va citi:
„Cursuri de pregătire fără ore de zbor pe aeronavă”.
15. |
La pagina 51, la punctul ORA.ATO.330, la litera (a): |
în loc de:
„cursuri de pregătire fără ore de zbor”,
se va citi:
„cursuri de pregătire fără ore de zbor pe aeronavă”.