Atlasiet eksperimentālās funkcijas, kuras vēlaties izmēģināt!

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32008R1192

Komisijas Regula (EK) Nr. 1192/2008 ( 2008. gada 17. novembris ), ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

OV L 329, 6.12.2008., 1./51. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1192/oj

6.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1192/2008

(2008. gada 17. novembris),

ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (2) pašlaik ir paredzēti noteikumi par vienotajām atļaujām, kas saistītas ar muitas pārvaldēm vairāk nekā vienā dalībvalstī, tikai attiecībā uz muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi un uz galapatēriņa procedūru.

(2)

Ņemot vērā Lisabonas stratēģiju, kuras mērķis ir padarīt ES par konkurētspējīgāko ekonomiku pasaulē, ir būtiski radīt mūsdienīgu un vienkāršotu vidi ar tādiem apstākļiem faktiskā iekšējā tirgū, kuros palielināsies tirdzniecības konkurētspēja un tiks novērsti konkurences izkropļojumi starp uzņēmumiem dažādās dalībvalstīs. Vienotās atļaujas vienkāršotām procedūrām, kā arī integrēta vienotā atļauja dod uzņēmējiem iespēju centralizēt un integrēt grāmatvedības, loģistikas un izplatīšanas funkcijas, radot administratīvo un darījumu izmaksu ietaupījumus un piedāvājot īstenu vienkāršošanu. Tāpēc ir lietderīgi noteikumus par vienotajām atļaujām attiecināt arī uz vienkāršotās deklarēšanas izmantošanu un vietējās muitošanas procedūru.

(3)

Attiecīgi ir lietderīgi apvienot spēkā esošās “vienotās atļaujas” definīcijas, kas attiecas uz muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi un uz galapatēriņa procedūru, ar definīcijām, kas attiecas uz vienkāršoto deklarēšanu un vietējās muitošanas procedūru, ievērojot to, ka minētās procedūras praksē var apvienot.

(4)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1875/2006 (3), ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ir paredzēta informācija, kas obligāti jādeklarē saskaņā ar vienkāršotās deklarēšanas procedūru vai jāieraksta uzskaitē saskaņā ar vietējās muitošanas procedūru. Saskaņā ar vienotajām atļaujām informācijai, kas obligāti jādeklarē saskaņā ar vienkāršotās deklarēšanas procedūru, būtu jābūt maksimālajiem datiem, ko var darīt zināmus muitas iestādei citā dalībvalstī.

(5)

Tā kā AEO sertifikātus, jo īpaši tos, kas ļauj izmantot muitas vienkāršojumus, bieži apvienos ar vienotajām atļaujām, ir lietderīgi pēc iespējas saskaņot noteikumus par kārtību, kādā abu veidu atļaujas piešķir, aptur un atsauc, tostarp noteikumus par uzskaiti, kas dod iespēju veikt pienācīgu procedūras revīziju.

(6)

Pārvadātājiem, kravas ekspeditoriem un muitas aģentiem, kuriem ir AEO sertifikāts, ir vieglāka iespēja izmantot vienkāršotās muitas procedūras, tostarp tās, kuras attiecas uz vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūras izmantošanu. Tādēļ ir lietderīgi noteikt, ka pārstāvjiem var piešķirt vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, ja tie izpilda konkrētus nosacījumus un atbilst konkrētiem kritērijiem.

(7)

Attiecībā uz vienoto atļauju jāuzlabo pieteikumu iesniegšanas un atļaujas piešķiršanas procedūra, samazinot laiku, kas vajadzīgs informācijas apmaiņai, un izstrādājot kopīgus noteikumus, lai novērstu kavēšanos, piešķirot tādas atļaujas. Ar minētajiem noteikumiem jāatļauj muitas dienestiem pārraudzīt un uzraudzīt darbības saskaņā ar vienotajām atļaujām, neveicot administratīvos pasākumus, kas nav samērīgi ar ekonomiskajām vajadzībām.

(8)

Nosacījumiem un kritērijiem, ko ievēro, piešķirot gan valstu, gan vienotās atļaujas vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūrai, jābūt identiskiem, lai panāktu saskaņotību vienotajā tirgū.

(9)

Jāizstrādā kopīgi noteikumi, kas jāievēro, lai grozītu, apturētu un atsauktu vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūras atļaujas, ar mērķi nodrošināt kopīgu praksi visā Kopienas muitas teritorijā.

(10)

Lai sasniegtu mērķi uzlabot pieteikuma iesniegšanas un atļaujas piešķiršanas procedūras, attiecībā uz vienotajām atļaujām jāievieš elektronisko sakaru un datu bāzes sistēma, kas jāizmanto informācijas un sakaru apmaiņā starp muitas dienestiem, kā arī Komisijas un uzņēmēju informēšanai. Minētajai sistēmai jāpapildina informācijas un sakaru sistēma, kas paredzēta, lai piešķirtu AEO sertifikātus.

(11)

Pēc pārejas perioda vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūra jāļauj izmantot tikai tiem uzņēmējiem, kuri iesniedz elektroniskās muitas deklarācijas vai paziņojumus atbilstīgi vienkāršai un elektroniskai videi.

(12)

Jāprecizē, ka tad, ja ir saņemts apstiprinājums no muitas dienesta vai dienestiem, kas piešķīra atļauju, muitas deklarāciju var iesniegt citā muitas iestādē, nevis tajā, kurā preces tiek vai tiks uzrādītas vai darītas pieejamas kontrolei.

(13)

Attiecībā uz tranzīta formalitātēm būtu jāparedz, ka līdz dienai, kad sāk piemērot Regulu (EK) Nr. 1875/2006, jāpieņem kopsavilkuma deklarācija uz “iepriekšēja pienākšanas ziņojuma” pamata, ja minētās formalitātes kārto, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodi.

(14)

Saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93, kas grozīta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 837/2005 (4), kurā prasīts, lai no 2005. gada 1. jūlija tranzīta deklarācijas tiktu iesniegtas, izmantojot datorizētas metodes, visiem uzņēmējiem savas tranzīta deklarācijas jāiesniedz muitas datorizētajā tranzīta sistēmā. Papildus jādod iespēja ceļotājiem iesniegt muitas dienestiem rakstiski noformētas tranzīta deklarācijas, un minētajiem dienestiem būtu jānodrošina tranzīta datu apmaiņa starp muitas dienestiem, izmantojot informācijas tehnoloģijas un datortīklus.

(15)

1987. gada 20. maija Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru (5) ir grozīta atbilstīgi pienākumam iesniegt kopīgās tranzīta deklarācijas, ievērojot standarta procedūru un izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodi, un attiecīgi būtu jāpielāgo paralēlie noteikumi Kopienas tiesību aktos.

(16)

Minētajos apstākļos īstenošanas noteikumi Kopienas tranzīta procedūrai, kuras pamatā ir rakstiski noformētas tranzīta deklarācijas iesniegšana, tostarp noteikumi par dokumentiem, kuri ir saistīti ar deklarāciju, jāpielāgo pienākumam iesniegt Kopienas tranzīta deklarācijas, ievērojot standarta procedūru un izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodi.

(17)

Izņemot ceļotāju gadījumā, rakstiski noformētas deklarācijas un ar tām saistītos dokumentus jāļauj izmantot tikai rezerves procedūrā, kas ļauj uzņēmējiem veikt tranzīta operācijas tad, kad nedarbojas muitas datorizētā tranzīta sistēma vai atzītā nosūtītāja vai principāla datorizētā sistēma vai kad nedarbojas tīkls starp tiem un muitas dienestiem.

(18)

Attiecībā uz TIR pārvadājumiem, kas notiek Kopienas muitas teritorijā, jāizmanto datu apstrādes tehnoloģijas, lai nodrošinātu datu efektīvu apmaiņu un tādu pašu muitas kontroles līmeni, kāds ir saskaņā ar Kopienas/kopīgo tranzīta procedūru.

(19)

TIR pārvadājumi Kopienas muitas teritorijā jāintegrē elektroniskajā vidē, kas ieviesta ar Regulu (EK) Nr. 1875/2006, kurā noteikts, ka pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarācijas jāiesniedz elektroniski.

(20)

Ja izmantotu elektroniskos datus, tad vairs nebūtu vajadzības sūtīt atpakaļ attiecīgo TIR karnetes 2. kupona daļu Kopienas muitas teritorijā ikreiz, kad izmanto datorizēto sistēmu, un līdz ar to vajadzētu samazināties nevajadzīgu informācijas pieprasīšanas procedūru skaitam. Tam arī būtu jāuzlabo TIR pārvadājumu efektivitāte un drošība, jo datorizētā sistēma paātrina pārraudzību, kas sniedz jūtamu labumu gan muitas pārvaldēm, gan uzņēmējiem.

(21)

Ir lietderīgi noteikt, ka TIR karnetes turētājam TIR karnetes dati nosūtītāja vai ievešanas muitas iestādē jāiesniedz, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas. Tomēr jebkuras juridiskās sekas, kas rodas no nesakritības starp iesniegtajiem elektroniskajiem TIR karnetes datiem un TIR karneti, jāpamato ar informāciju TIR karnetē saskaņā ar TIR konvenciju. Formalitātes, kuras neattiecas uz Kopienas muitas dienestiem, jāturpina pildīt uz TIR karnetes pamata, tostarp izmantojot TIR karneti par starptautiskā galvojuma pierādījumu.

(22)

No pienākuma iesniegt TIR karnetes datus, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas, var atbrīvot tikai ārkārtas gadījumos, ja nedarbojas muitas datorizētā tranzīta sistēma vai deklarācijas iesniegšanas lietojumprogramma vai ja nedarbojas tīkls starp abām minētajām sistēmām.

(23)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 453. panta 2. punkta skaidrības labad jānorāda atsauce uz noteikumu, kas ļauj noteikt Kopienas statusu precēm, uz kurām attiecas TIR procedūra.

(24)

Informācija par datiem, kas jāsniedz datorizētajā sistēmā par elektroniskajiem TIR karnetes datiem, jāintegrē noteikumos un kodos, kuri attiecas uz elektroniskajām tranzīta deklarācijām, kā precizēts 37.a un 37.c pielikumā.

(25)

Lai vienkāršoti un paātrināti publicētu jebkurus grozījumus sarakstā, kurā ietverti dalībvalstu ieceltie koordinēšanas biroji, attiecībā uz jebkuru darbību saistībā ar pārkāpumiem vai neatbilstību ATA karnetēs, tie jāpublicē internetā, Eiropas Savienības oficiālajā tīmekļa vietnē.

(26)

Regulāri pārskatot to preču sarakstu, kas tranzīta procedūras laikā saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku un kas iekļautas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumā, un saskaņā ar minētās regulas 340.a pantu veicot šo pārskatīšanu uz dalībvalstu sniegtās informācijas pamata, ir konstatēts, ka dažas minētajā sarakstā iekļautās preces vairs netiek uzskatītas par tādām, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi pielāgot sarakstu 44.c pielikumā.

(27)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 67. pielikumā ir ietverta kopīgā pieteikuma un atļaujas veidlapa muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi un galapatēriņa procedūrai. Minētā veidlapa jāizmanto, kad ir iesaistīta viena vai vairāk nekā viena muitas pārvalde. Ir lietderīgi attiecināt 67. pielikuma izmantošanu arī uz gadījumiem, kad tiek iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju izmantot vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūru, gan valsts mērogā, gan tad, ja ir iesaistīta vairāk nekā viena muitas pārvalde.

(28)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(29)

Tā kā grozījumus, kas iekļauti EK un EBTA Apvienotās komitejas “vienotais tranzīts”2008. gada 16. jūnija Lēmumā Nr. 1/2008, ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, piemēro no 2008. gada 1. jūlija un 2009. gada 1. jūlija, atbilstošie noteikumi, kas iekļauti šajā regulā, būtu jāpiemēro no tiem pašiem datumiem.

(30)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi.

1.

Regulas 1. pantam pievieno šādu 13., 14. un 15. punktu:

“13.

Vienotā atļauja –

atļauja, kas attiecas uz muitas pārvaldēm vairāk nekā vienā dalībvalstī saistībā ar vienu no šādām procedūrām:

vienkāršotās deklarēšanas procedūra saskaņā ar kodeksa 76. panta 1. punktu vai

vietējās muitošanas procedūra saskaņā ar kodeksa 76. panta 1. punktu, vai

muitas procedūras ar saimniecisku nozīmi saskaņā ar kodeksa 84. panta 1. punkta b) apakšpunktu, vai

galapatēriņa procedūra saskaņā ar kodeksa 21. panta 1. punktu.

14.

Integrēta atļauja –

atļauja izmantot vairāk nekā vienu 13. punktā minēto procedūru; tā var būt noformēta kā integrēta vienotā atļauja, ja tā attiecas uz vairāk nekā vienu muitas pārvaldi.

15.

Atļaujas devējs muitas dienests –

muitas dienests, kurš piešķir atļauju.”

2.

Regulas 183. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Kopsavilkuma deklarācija par precēm, kas pārvietotas saskaņā ar tranzīta procedūru, par kuru pirms preču uzrādīšanas muitai formalitātes kārto, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, ir tranzīta deklarācijas formā, kas nosūtīta galamērķa iestādei, izmantojot “iepriekšēju pienākšanas ziņojumu”.

Ja piemēro 353. panta 2. punktu, kopsavilkuma deklarācija ir tranzīta dokumenta vai tranzīta pavaddokumenta eksemplārs.”

3.

Regulas 199. pantā 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:

“1.   Neskarot iespēju piemērot paredzētos sodus, tiklīdz ir iesniegta deklarētāja vai tā pārstāvja parakstīta deklarācija muitas iestādei vai ir iesniegta tranzīta deklarācija, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, deklarētājs vai tā pārstāvis saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem uzņemas atbildību par:

deklarācijā norādītās informācijas pareizību,

iesniegto dokumentu autentiskumu un

visu saistību pildīšanu attiecībā uz konkrēto preču ievešanu, ievērojot attiecīgo procedūru.

2.   Ja deklarētājs, lai sagatavotu muitas deklarācijas, tostarp saskaņā ar 353. panta 2. punkta b) apakšpunktu noformētas tranzīta deklarācijas, izmanto datu apstrādes sistēmas, tad muitas dienesti var noteikt, ka ar roku rakstītu parakstu var aizstāt ar citu identifikācijas metodi, kuras pamatā var būt kodu izmantošana. Minēto iespēju piešķir tikai tad, ja ir izpildīti muitas dienestu noteiktie tehniskie un administratīvie nosacījumi.

Muitas dienesti var arī noteikt, ka deklarāciju, tostarp saskaņā ar 353. panta 2. punkta b) apakšpunktu noformētu tranzīta deklarāciju, kas sagatavotas, izmantojot muitas datu apstrādes sistēmas, autentiskumu var tieši apliecināt ar minēto sistēmu palīdzību tā vietā, lai manuāli vai mehāniski uzliktu muitas iestādes zīmogu un kompetentās amatpersonas parakstu.”

4.

Regulas 201. pantā pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Muitas dienesti var atļaut iesniegt muitas deklarāciju citā muitas iestādē, nevis tajā, kur preces tiek vai tiks uzrādītas vai darītas pieejamas kontrolei, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

a)

ievadfrāzē minētās muitas iestādes atrodas vienā un tajā pašā dalībvalstī;

b)

preces muitas procedūrai piesaka vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras vienotās atļaujas turētājs.”

5.

Regulas 202. pantā pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Tranzīta deklarāciju iesniedz un preces uzrāda nosūtītājā muitas iestādē muitas dienestu noteiktajās dienās un laikā.

Nosūtītāja muitas iestāde pēc principāla pieprasījuma un uz tā rēķina var atļaut uzrādīt preces citā vietā.”

6.

Regulas 203. pantu aizstāj ar šādu:

“203. pants

1.   Deklarācijā norāda tās pieņemšanas dienu.

2.   Kopienas tranzīta deklarāciju pieņem un reģistrē nosūtītāja muitas iestāde muitas dienestu noteiktajās dienās un laikā.”

7.

Regulas 205. panta 3. punktā piekto un sesto ievilkumu aizstāj ar šādiem:

“—

attiecīgām personām izmantot kravas sarakstus, lai kārtotu Kopienas tranzīta formalitātes attiecībā uz sūtījumiem, kuros ir vairāk nekā viena veida preces, ja piemēro 353. panta 2. punktu un 441. pantu,

izmantojot oficiālās vai privātā sektora datu apstrādes sistēmas un ievērojot dalībvalstu noteiktos nosacījumus, drukāt – vajadzības gadījumā uz parastā papīra – eksporta, importa un tranzīta deklarācijas, ja piemēro 353. panta 2. punktu, un dokumentus, ar ko apliecina tādu preču Kopienas statusu, kuras nepārvadā saskaņā ar Kopienas iekšējā tranzīta procedūru.”

8.

Regulas 208. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ja pirms vai pēc Kopienas tranzīta procedūras vai kopīgās tranzīta procedūras piemēro kādu citu muitas procedūru, tad var uzrādīt apakškomplektu ar atbilstošu skaitu eksemplāru, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar tranzīta procedūru, ja piemēro 353. panta 2. punktu, un pirms vai pēc tās piemēroto procedūru.”

9.

Regulas 215. panta 1. punkta otro un trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Visiem eksemplāriem izmanto baltu papīru. Tomēr eksemplāros, ko izmanto Kopienas tranzītam saskaņā ar 353. panta 2. punktu, 1. (pirmais un trešais apakšnodalījums), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (pirmais apakšnodalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. aile ir ar zaļu fonu.

Veidlapas drukā ar zaļu tinti.”

10.

Regulas 219. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Preces, uz ko attiecas tranzīta deklarācija, uzrāda kopā ar pārvadājuma dokumentu.

Nosūtītāja muitas iestāde formalitāšu kārtošanas laikā var neprasīt uzrādīt šo dokumentu, ja dokuments ir tām pieejams.

Tomēr pārvadājuma dokumentu pēc muitas dienestu vai jebkuras citas kompetentas iestādes pieprasījuma uzrāda pārvadājuma laikā.”

11.

Regulas 247. pantā pievieno šādu 5. punktu:

“5.   Lai īstenotu Kopienas tranzīta procedūru, nosūtītāja muitas iestāde tranzīta deklarācijā reģistrē pārbaudes rezultātus, ierakstot atbilstošos datus.”

12.

Regulas 249. pantā pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Lai īstenotu Kopienas tranzīta procedūru un ja deklarācijas pārbaudes rezultāti to atļauj, nosūtītāja muitas iestāde atļauj preču izlaišanu un reģistrē izlaišanas datumu datorizētajā sistēmā.”

13.

Regulas I daļas IX sadaļas 1. nodaļā pirms 253. panta iekļauj šādu virsrakstu:

1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi

14.

Regulas 253. pantā pievieno šādu 4. līdz 8. punktu:

“4.   Jebkura persona var pieteikties, lai saņemtu vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, ko lūdz piešķirt pašai personai tās lietošanai vai lietošanai pārstāvja statusā, ja ir apmierinoša uzskaite un procedūras, kas dod atļaujas devējam muitas dienestam iespēju identificēt pārstāvētās personas un veikt atbilstošu muitas kontroli.

Tāds pieteikums var attiekties arī uz integrēto atļauju, neskarot kodeksa 64. pantu.

5.   Vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūru var izmantot ar nosacījumu, ka tiek sniegti ievedmuitas nodokļa un citu maksājumu galvojumi.

6.   Atļaujas turētājs izpilda visus šajā nodaļā noteiktos nosacījumus un kritērijus, un pienākumus, kuri rodas no atļaujas, neskarot deklarētāja pienākumus, kā arī noteikumus, kuri regulē muitas parāda rašanos.

7.   Atļaujas turētājs informē atļaujas devēju muitas dienestu par visiem faktoriem, kuri rodas pēc atļaujas piešķiršanas un var ietekmēt tās turpmāko derīgumu vai saturu.

8.   Atļaujas devējs muitas dienests atkārtoti novērtē vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju šādos gadījumos:

a)

būtiskas izmaiņas attiecīgajos Kopienas tiesību aktos;

b)

pamatota norāde, ka atļaujas turētājs vairs neizpilda attiecīgos nosacījumus.

Ja vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauja ir piešķirta pieteikuma iesniedzējam, kas dibināts mazāk nekā pirms trim gadiem, tad pirmajā gadā pēc piešķiršanas tiek veikta cieša uzraudzība.”

15.

Regulas 253.a pantā pievieno šādu daļu:

“Vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūru var izmantot ar nosacījumu, ka muitas deklarācijas un paziņojumus iesniedz elektroniski.”

16.

Regulas I daļas IX sadaļas 1. nodaļā aiz 253.a panta iekļauj šādu 2. iedaļu:

2. iedaļa

Vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļaujas piešķiršana, apturēšana, atsaukšana

253.b pants

1.   Pieteikumus, lai saņemtu vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, noformē, izmantojot 67. pielikumā iekļauto pieteikuma veidlapas paraugu vai atbilstošu elektronisko formātu.

2.   Ja atļaujas devējs muitas dienests konstatē, ka pieteikumā nav sniegta visa vajadzīgā informācija, tad tas 30 kalendāro dienu laikā pēc pieteikuma saņemšanas lūdz pieteikuma iesniedzēju sniegt attiecīgo informāciju, pamatojot savu lūgumu.

3.   Pieteikumu nepieņem, ja:

a)

tas neatbilst 1. punktam;

b)

tas nav iesniegts kompetentajiem muitas dienestiem;

c)

pieteikuma iesniedzējs ir notiesāts par smagu noziedzīgu nodarījumu, kas saistīts ar pieteikuma iesniedzēja saimniecisko darbību;

d)

pieteikuma iesniegšanas laikā pieteikuma iesniedzējam piemēro bankrota procedūru.

4.   Pirms piešķirt vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, muitas dienesti veic pieteikuma iesniedzēja uzskaites revīziju, ja vien nevar izmantot iepriekšējās revīzijas rezultātus.

253.c pants

1.   Vienkāršotās deklarēšanas procedūras atļauju piešķir, ja ir izpildīti nosacījumi un kritēriji, kas noteikti 14.h pantā, izņemot 1. punkta c) apakšpunktu, 14.i panta d), e) un g) apakšpunktā un 14.j pantā.

Vietējās muitošanas procedūras atļauju piešķir, ja ir izpildīti nosacījumi un kritēriji, kas minēti 14.h pantā, izņemot 1. punkta c) apakšpunktu, 14.i pantā un 14.j pantā.

Lai piešķirtu pirmajā un otrajā daļā minētās atļaujas, muitas dienesti piemēro 14.a panta 2. punktu un izmanto 67. pielikumā iekļauto atļauju veidlapu.

2.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta turētājs, tad šā panta 1. punktā minētos nosacījumus un kritērijus uzskata par izpildītiem.

253.d pants

1.   Atļaujas devējs muitas dienests aptur vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, ja:

a)

ir konstatēta neatbilstība 253.c panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem un kritērijiem;

b)

muitas dienestiem ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka atļaujas turētājs vai cita persona, kas minēta 14.h panta 1. punkta a), b) vai d) apakšpunktā, ir izdarījusi darbību, kas izraisa kriminālo tiesvedību un ir saistīta ar muitas noteikumu pārkāpšanu.

Tomēr gadījumā, kas minēts šā panta pirmās daļas b) apakšpunktā, atļaujas devējs muitas dienests var nolemt neapturēt vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, ja tas uzskata, ka pārkāpums, salīdzinot ar muitas operāciju skaitu vai apjomu, ir nenozīmīgs un nerada šaubas par atļaujas turētāja labticību.

Pirms pieņemt lēmumu, atļaujas devējs muitas dienests paziņo savus atzinumus atļaujas turētājam. Atļaujas turētājam ir tiesības nokārtot situāciju un/vai paust savu viedokli 30 kalendāro dienu laikā no paziņojuma dienas.

2.   Ja atļaujas turētājs 30 kalendāro dienu laikā nenokārto 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto situāciju, tad atļaujas devējs muitas dienests paziņo atļaujas turētājam, ka vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauja ir apturēta uz 30 kalendārajām dienām, lai dotu atļaujas turētājam iespēju veikt vajadzīgos pasākumus situācijas nokārtošanai.

3.   Gadījumos, kas minēti 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā, atļaujas devējs muitas dienests aptur atļauju līdz tiesas procesa beigām. Muitas dienests par to informē atļaujas turētāju.

4.   Ja atļaujas turētājs nav spējis nokārtot situāciju 30 kalendāro dienu laikā, bet var iesniegt pierādījumus, ka nosacījumus varēs izpildīt, ja tiks pagarināts apturējuma periods, tad atļaujas devējs muitas dienests aptur vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju vēl uz 30 kalendārajām dienām.

5.   Atļaujas apturējums neietekmē nevienu muitas procedūru, kas jau sākusies pirms apturējuma dienas, bet vēl nav pabeigta.

253.e pants

1.   Ja atļaujas turētājs atbilstoši atļaujas devēja muitas dienesta prasībām ir veicis vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību nosacījumiem un kritērijiem, kuri jāizpilda, lai saņemtu vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, tad atļaujas devējs muitas dienests atsauc apturējumu un informē par to atļaujas turētāju. Apturējumu var atsaukt pirms 253.d panta 2. vai 4. punktā minētā termiņa beigām.

2.   Ja atļaujas turētājs neveic vajadzīgos pasākumus apturējuma periodā, kas minēts 253.d panta 2. vai 4. punktā, tad piemēro 253.g pantu.

253.f pants

1.   Ja atļaujas turētājs kādu laiku nespēj izpildīt kādu no nosacījumiem un kritērijiem, kas noteikti vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļaujai, tad tas var pieprasīt apturēt atļauju. Tādos gadījumos atļaujas turētājs informē atļaujas devēju muitas dienestu, precizējot datumu, kad viņš atkal spēs izpildīt nosacījumus un kritērijus. Tas arī paziņo atļaujas devējam muitas dienestam par visiem plānotajiem pasākumiem un to grafiku.

2.   Ja atļaujas turētājs nenokārto situāciju savā paziņojumā minētajā termiņā, tad atļaujas devējs muitas dienests var piešķirt pamatotu termiņa pagarinājumu, ja vien atļaujas turētājs ir rīkojies labticīgi.

253.g pants

Neskarot kodeksa 9. pantu un šīs regulas 4. pantu, atļaujas devējs muitas dienests var atsaukt vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju šādos gadījumos:

a)

ja atļaujas turētājs nespēj nokārtot 253.d panta 2. punktā un 253.f panta 1. punktā minēto situāciju;

b)

ja atļaujas turētājs vai citas 14.h panta 1. punkta a), b) vai d) apakšpunktā minētās personas ir izdarījušas smagus vai atkārtotus muitas noteikumu pārkāpumus un vairs nav turpmāku apelācijas tiesību;

c)

pēc atļaujas turētāja pieprasījuma.

Tomēr pirmās daļas b) apakšpunktā minētajā gadījumā atļaujas devējs muitas dienests var nolemt neatsaukt vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju, ja tas uzskata, ka pārkāpumi, salīdzinot ar muitas operāciju skaitu vai apjomu, ir nenozīmīgi un nerada šaubas par atļaujas turētāja labticību.”

17.

Regulas I daļas IX sadaļā iekļauj šādu 1.A nodaļu:

“1.A NODAĻA

Vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras vienotā atļauja

1. iedaļa

Pieteikuma iesniegšanas procedūra

253.h pants

1.   Vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras vienotās atļaujas pieteikumu iesniedz vienam no 14.d panta 1. un 2. punktā minētajiem muitas dienestiem.

Tomēr, ja vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļauju pieprasa saistībā ar tādu vienotās atļaujas pieteikumu vai pēc tāda vienotās atļaujas pieteikuma, kas attiecas uz galapatēriņa procedūru vai uz muitas procedūru ar saimniecisku nozīmi, tad piemēro 292. panta 5. un 6. punktu vai 500. un 501. pantu.

2.   Ja daļa no attiecīgās uzskaites un dokumentācijas tiek turēta citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā tiek iesniegts pieteikums, tad pieteikuma iesniedzējs pienācīgi aizpilda 67. pielikumā iekļautās pieteikuma veidlapas parauga 5.a, 5.b un 7. aili.

3.   Pieteikuma iesniedzējs nodrošina viegli pieejamu galveno kontaktpunktu vai ieceļ kontaktpersonu no pieteikuma iesniedzēja administrācijas dalībvalstī, kurā tiek iesniegts pieteikums, lai muitas dienestiem būtu pieejama visa informācija, kas vajadzīga, lai pierādītu atbilstību vienotās atļaujas piešķiršanas prasībām.

4.   Pieteikumu iesniedzēji, cik vien iespējams, vajadzīgos datus muitas dienestiem iesniedz elektroniski.

5.   Līdz tiek ieviesta elektroniskā datu apmaiņas sistēma starp iesaistītajām dalībvalstīm, kas nepieciešama attiecīgās muitas procedūras vajadzībām, atļaujas devējs muitas dienests var noraidīt pieteikumus, kas iesniegti saskaņā ar 1. punktu, ja vienotā atļauja radītu neproporcionālu administratīvu slogu.

253.i pants

1.   Dalībvalstis paziņo Komisijai to 253.h panta 1. punktā minēto muitas dienestu sarakstu, kuriem iesniedz pieteikumus, un visus turpmākos grozījumus tajā. Komisija tādu informāciju padara pieejamu internetā. Minētie dienesti rīkojas kā atļaujas devēji muitas dienesti, lai izsniegtu vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūras vienotās atļaujas.

2.   Dalībvalstis ieceļ galveno biroju, kas atbild par informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un Komisiju, un paziņo par minēto biroju Komisijai.

2. iedaļa

Piešķiršanas procedūra

253.j pants

1.   Ja tiek iesniegts pieteikums par vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras vienotu atļauju, tad atļaujas devējs muitas dienests pārējiem attiecīgajiem muitas dienestiem dara pieejamu šādu informāciju:

a)

pieteikums;

b)

atļaujas projekts;

c)

visa vajadzīgā informācija, lai piešķirtu atļauju.

To dara pieejamu, izmantojot 253.m pantā minēto sakaru sistēmu, kad minētā sistēma ir pieejama.

2.   Šā panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto informāciju atļaujas devējs muitas dienests dara pieejamu šādos termiņos:

a)

30 kalendārajās dienās, ja pieteikuma iesniedzējam ir iepriekš bijusi atļauta vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūra vai piešķirts AEO sertifikāts, kas minēts 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā;

b)

90 kalendārajās dienās visos citos gadījumos.

Ja atļaujas devējs muitas dienests nespēj iekļauties minētajos termiņos, tad tas var termiņus pagarināt par 30 kalendārajām dienām. Tādos gadījumos atļaujas devējs muitas dienests pirms minēto termiņu beigām paziņo pieteikuma iesniedzējam pagarinājuma iemeslus.

Termiņš sākas no dienas, kad atļaujas devējs muitas dienests saņem visu 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto vajadzīgo informāciju. Atļaujas devējs muitas dienests informē pieteikuma iesniedzēju, ka pieteikums ir pieņemts, un par dienu, no kuras sākas termiņš.

3.   Līdz 2009. gada 31. decembrim maksimālo 30 vai 90 kalendāro dienu periodu, kas paredzēts 2. punkta pirmajā daļā, aizstāj ar 90 vai 210 kalendārajām dienām.

253.k pants

1.   Atļaujas devējs muitas dienests dalībvalstī, kurā tika iesniegts pieteikums, un muitas dienesti pārējās dalībvalstīs, uz kurām attiecas pieprasītā vienotā atļauja, sadarbojas, lai izstrādātu operatīvās un ziņošanas prasības, tostarp kontrolplānu, lai pārraudzītu saskaņā ar vienoto atļauju veikto muitas procedūru. Tomēr dati, ar kuriem attiecīgajiem muitas dienestiem jāapmainās muitas procedūras(-u) vajadzībām, nedrīkst pārsniegt 30.A pielikumā noteiktos.

2.   Muitas dienesti pārējās dalībvalstīs, uz kurām attiecas pieprasītā vienotā atļauja, 30 kalendāro dienu laikā no dienas, kad tika saņemts atļaujas projekts, paziņo atļaujas devējam muitas dienestam visus iebildumus. Ja minētajam paziņojumam vajag papildu laiku, tad atļaujas devēju muitas dienestu informē pēc iespējas drīzāk, bet jebkurā gadījumā – noteiktajā termiņā. Minēto papildu termiņu var pagarināt par ne vairāk kā 30 kalendārajām dienām. Ja pagarinājumu piešķir, atļaujas devējs muitas dienests paziņo pieteikuma iesniedzējam par termiņa pagarinājumu.

Ja iebildumi ir paziņoti un minētajā periodā muitas dienesti nevienojas, tad pieteikumu noraida apjomā, par ko tika iesniegti iebildumi.

Ja muitas dienests, ar kuru apspriedās, neatbild pirmajā daļā noteiktajā(-os) termiņā(-os), tad atļaujas devējs muitas dienests var pieņemt, ka attiecībā uz tādas atļaujas piešķiršanu iebildumu nav, un muitas dienests, ar kuru apspriedās, saglabā atbildību.

3.   Pirms pieteikumu daļēji vai pilnībā noraida, atļaujas devējs muitas dienests paziņo pieteikuma iesniedzējam iemeslus, ar kuriem tas plāno pamatot savu lēmumu, un pieteikuma iesniedzējam dod iespēju savu viedokli darīt zināmu 30 kalendāro dienu laikā no paziņojuma dienas.

253.l pants

1.   Ja pieteikumu par vienoto atļauju iesniedz persona, kas ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta turētāja, tad atļauju piešķir pēc tam, kad ir nokārtota vajadzīgā informācijas apmaiņa starp:

a)

pieteikuma iesniedzēju un atļaujas devēju muitas dienestu;

b)

atļaujas devēju muitas dienestu un citiem muitas dienestiem, uz ko attiecas vienotā atļauja, par kuru iesniegts pieteikums.

Ja pieteikuma iesniedzējam nav 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta, tad atļauju piešķir pēc tam, kad atļaujas devējs muitas dienests pārliecinās, ka pieteikuma iesniedzējs spēs izpildīt atļaujas nosacījumus un kritērijus, kuri noteikti vai minēti 253., 253.a un 253.c pantā, un pēc tam, kad ir nokārtota šā punkta pirmajā daļā minētā vajadzīgā informācijas apmaiņa.

2.   Atļaujas devējs muitas dienests, kad tas ir saņēmis piekrišanu vai nav saņēmis pamatotus iebildumus no citiem attiecīgajiem muitas dienestiem, piešķir atļauju saskaņā ar 67. pielikumā noteikto atļaujas veidlapu 30 kalendāro dienu laikā pēc 253.k panta 2. vai 3. punktā minētā termiņa beigām.

Atļaujas devējs muitas dienests atļauju dara pieejamu muitas dienestiem iesaistītajās dalībvalstīs, izmantojot 253.m pantā minēto informācijas un sakaru sistēmu, kad tā ir pieejama.

3.   Vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūras vienotās atļaujas atzīst visās dalībvalstīs, kas attiecīgi norādītas atļaujas 10. vai 11. ailē, vai abās minētajās ailēs.

3. iedaļa

Informācijas apmaiņa

253.m pants

1.   Elektronisko informācijas un sakaru sistēmu, ko, savstarpēji vienojoties, definējusi Komisija un muitas dienesti, izmanto, kad tā ir pieejama, informācijas un sakaru procesam starp muitas dienestiem, kā arī Komisijas un uzņēmēju informēšanai. Uzņēmējiem sniedzamā informācija ir ierobežota līdz nekonfidenciālajiem datiem, kas definēti 67. pielikumā izklāstītā vienkāršoto procedūru pieteikuma veidlapas paskaidrojuma II sadaļas 16. punktā.

2.   Komisija un muitas dienesti, izmantojot 1. punktā minēto sistēmu, veic šādas informācijas apmaiņu, uzglabāšanu un piekļuves nodrošināšanu tai:

a)

pieteikumu dati;

b)

informācija, kas vajadzīga piešķiršanas procesā;

c)

vienotās atļaujas, kas piešķirtas saistībā ar 1. panta 13. un 14. punktā minētajām procedūrām, un attiecīgā gadījumā informācija par to grozījumiem, apturēšanu un atsaukšanu;

d)

atkārtota novērtējuma rezultāti saskaņā ar 253. panta 8. punktu.

3.   Komisija un dalībvalstis, iepriekš vienojoties ar atļaujas turētāju, izmantojot internetu var publiskot vienoto atļauju sarakstu, kā arī nekonfidenciālos datus, kas definēti 67. pielikumā izklāstītā vienkāršoto procedūru pieteikuma veidlapas paskaidrojuma II sadaļas 16. punktā. Sarakstu atjaunina.”

18.

Regulas 260. panta 1. punktā vārdu “deklarētājam” aizstāj ar vārdiem “pieteikuma iesniedzējam”.

19.

Regulas 261. pantu aizstāj ar šādu:

“261. pants

1.   Atļauju izmantot vienkāršotās deklarēšanas procedūru pieteikuma iesniedzējam piešķir, ja ir izpildīti 253., 253.a un 253.c pantā minētie nosacījumi un kritēriji.

2.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta turētājs, tad atļaujas devējs muitas dienests piešķir atļauju tad, kad starp pieteikuma iesniedzēju un atļaujas devēju muitas dienestu ir nokārtota vajadzīgā informācijas apmaiņa. Visus šā panta 1. punktā minētos nosacījumus un kritērijus uzskata par izpildītiem.”

20.

Regulas 264. pantu aizstāj ar šādu:

“264. pants

1.   Atļauju izmantot vietējās muitošanas procedūru pieteikuma iesniedzējam piešķir, ja ir izpildīti 253., 253.a un 253.c pantā minētie nosacījumi un kritēriji.

2.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta turētājs, tad atļaujas devējs muitas dienests piešķir atļauju tad, kad starp pieteikuma iesniedzēju un atļaujas devēju muitas dienestu ir nokārtota vajadzīgā informācijas apmaiņa. Visus šā panta 1. punktā minētos nosacījumus un kritērijus uzskata par izpildītiem.”

21.

Regulas 265. pantu svītro.

22.

Regulas 269. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atļauju izmantot vienkāršotās deklarēšanas procedūru pieteikuma iesniedzējam piešķir saskaņā ar nosacījumiem un kritērijiem, kā arī ievērojot kārtību, kas noteikta 253., 253.a un 253.c, un 270. pantā.”

23.

Regulas 270. pantu groza šādi:

a)

panta 2., 3. un 4. punktu svītro;

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir 14.a panta 1. punkta a) vai c) apakšpunktā minētā AEO sertifikāta turētājs, tad atļaujas devējs muitas dienests piešķir atļauju tad, kad starp pieteikuma iesniedzēju un atļaujas devēju muitas dienestu ir nokārtota vajadzīgā informācijas apmaiņa. Visus šā panta 1. punktā minētos nosacījumus un kritērijus uzskata par izpildītiem.”

24.

Regulas 282. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atļauju izmantot vienkāršotās deklarēšanas procedūru pieteikuma iesniedzējam piešķir, ja ir izpildīti 261. un 262. pantā minētie nosacījumi un kritēriji, ko piemēro mutatis mutandis.”

25.

Regulas 288. pantu svītro.

26.

Regulas 291. panta 2. punkta a) apakšpunktu svītro.

27.

Regulas 340.b pantā pievieno šādus punktus:

“6.   “Tranzīta pavaddokuments” ir datorizētās sistēmas izdrukāts dokuments, ko pievieno precēm un kura pamatā ir tranzīta deklarācijas dati.

7.   “Rezerves procedūra” ir procedūra, kuras pamatā ir papīra dokumentu izmantošana un kas noteikta, lai dotu iespēju iesniegt, kontrolēt tranzīta deklarāciju un sekot tranzīta operācijai, ja standarta procedūru nav iespējams īstenot ar elektroniskiem līdzekļiem.”

28.

Regulas 340.c panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Kopienas precēm piemēro Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, ja tās nosūta:

a)

no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur piemēro Direktīvas 2006/112/EK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur minētos noteikumus nepiemēro, vai

b)

no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 2006/112/EK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur minētos noteikumus piemēro, vai

c)

no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 2006/112/EK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur minētos noteikumus arī nepiemēro.”

29.

Regulas 342. pantā pievieno šādu 4. punktu:

“4.   Ja galvinieks iesniedz galvojumu galvojuma muitas iestādē:

a)

principālam piešķir “galvojuma atsauces numuru”, ko izmanto galvojuma vajadzībām un ar ko identificē visas galvinieka saistības;

b)

piešķir piekļuves kodu, kas saistīts ar “galvojuma atsauces numuru”, un paziņo to principālam.”

30.

Regulas 343. pantu aizstāj ar šādu:

“343. pants

Katra dalībvalsts ievada datorizētajā sistēmā to muitas iestāžu sarakstu, kuru kompetencē ir kārtot Kopienas tranzīta operācijas, norādot to attiecīgos identifikācijas numurus un pienākumus, kā arī precizējot to darba laiku. Visas minētās informācijas izmaiņas arī ievada datorizētajā sistēmā.

Komisija izmanto datorizēto sistēmu, lai paziņotu minēto informāciju pārējām dalībvalstīm.”

31.

Iekļauj šādu 343.a pantu:

“343.a pants

Katra dalībvalsts Komisijai paziņo par jebkādu centrālo iestāžu izveidi un par pienākumiem, kas minētajām iestādēm uzticēti saistībā ar Kopienas tranzīta procedūras pārvaldību un uzraudzību, kā arī attiecībā uz dokumentu saņemšanu un nosūtīšanu, norādot attiecīgo dokumentu veidu.

Komisija nosūta minēto informāciju pārējām dalībvalstīm.”

32.

II daļas II sadaļas 4. nodaļas 1. iedaļā iekļauj šādu 344.a pantu:

“344.a pants

1.   Saistībā ar Kopienas tranzīta procedūru formalitātes kārto ar elektroniskās datu apstrādes metodi.

2.   Ziņojumi, ko izmanto saziņai starp pārvaldēm, atbilst struktūrai un informācijai, ko muitas dienesti noteikuši, savstarpēji vienojoties.”

33.

Regulas 345. pantā pievieno šādu 4. punktu:

“4.   Ja galvinieks sniedz vienreizēju galvojumu, tad principāls nevar mainīt ar “galvojuma atsauces numuru” saistīto piekļuves kodu, ja vien nav piemērojams 47.a pielikuma 3. punkts.”

34.

Regulas 346. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Vienreizējs galvojums, ko sniedz galvinieks, atbilst 49. pielikumā noteiktajam paraugam.

Galvojuma instrumentu patur galvojuma muitas iestādē.”

35.

Regulas 347. pantu aizstāj ar šādu:

“347. pants

1.   Gadījumā, kas minēts 345. panta 3. punktā, vienreizējais galvojums atbilst 50. pielikumā noteiktajam paraugam.

Regulas 346. panta 2. punktu piemēro mutatis mutandis.

2.   Galvinieks sniedz galvojuma muitas iestādei visu vajadzīgo informāciju par vienreizējā galvojuma taloniem, ko tas izdevis, ievērojot muitas dienestu noteikto kārtību.

Pēdējā diena, kad talonu var izmantot, nedrīkst būt vēlāk kā gadu pēc tā izdošanas.

3.   Galvinieks paziņo principālam “galvojuma atsauces numuru” par katru vienreizējā galvojuma talonu, kas tam piešķirts. Principāls nevar mainīt piesaistīto piekļuves kodu.

4.   Lai īstenotu 353. panta 2. punkta b) apakšpunktu, galvinieks izdod principālam vienreizējā galvojuma talonus, kas noformēti uz papīra atbilstīgi paraugam 54. pielikumā, norādot identifikācijas numuru.

5.   Galvinieks var izdot vienreizējā galvojuma talonus, kas nav derīgi Kopienas tranzīta operācijai, kurā iesaistītas preces no 44.c pielikumā publicētā saraksta. Tādā gadījumā galvinieks vizē katru vienreizējo papīra talonu, pa diagonāli uzrakstot šādu frāzi:

Ierobežots derīgums – 99200.

6.   Principāls iesniedz nosūtītāja muitas iestādei tik daudz vienreizējā galvojuma talonu par summu EUR 7 000, cik vajadzīgs, lai nosegtu 345. panta 1. punktā minēto kopsummu. Lai īstenotu 353. panta 2. punkta b) apakšpunktu, vienreizējā galvojuma talonus papīra formātā nogādā un patur nosūtītāja muitas iestādē, kura paziņo galvojuma muitas iestādei katra talona identifikācijas numuru, kas norādīts uz talona.”

36.

Regulas 348. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Tās dalībvalsts muitas dienesti, kura atbild par attiecīgo galvojuma muitas iestādi, ievada datorizētajā sistēmā informāciju par jebkuru tādu atsaukšanu vai atcelšanu un to spēkā stāšanās dienu.”

37.

Regulas 350. pantu svītro.

38.

Regulas 351. pantu aizstāj ar šādu:

“351. pants

Ja ir sūtījumi, kuros ir gan preces, kurām jāpiemēro Kopienas ārējā tranzīta procedūra, gan preces, kurām jāpiemēro Kopienas iekšējā tranzīta procedūra, tad tranzīta deklarāciju, uz kuras ir simbols “T”, papildina ar simbolu “T1”, “T2” vai “T2F” par katru preču pozīciju.”

39.

Regulas 352. pantu svītro.

40.

Regulas 353. pantu aizstāj ar šādu:

“353. pants

1.   Tranzīta deklarācijas atbilst 37.a pielikumā izklāstītajai struktūrai un informācijai.

2.   Muitas dienesti pieņem tranzīta deklarāciju, kas noformēta rakstiski uz veidlapas, kura atbilst 31. pielikumā noteiktajam paraugam, saskaņā ar procedūru, ko, savstarpēji vienojoties, noteikuši muitas dienesti, šādos gadījumos:

a)

ja preces pārvadā ceļotāji, kuriem nav tiešas piekļuves muitas datorizētajai sistēmai, saskaņā ar 353.a pantā aprakstītajām metodēm;

b)

ja tiek īstenota rezerves procedūra, ievērojot nosacījumus un atbilstoši metodēm, kas noteiktas 37.d pielikumā.

3.   Ja principāla datorsistēma un/vai tīkls nav pieejams(-i), tad saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu rakstisku tranzīta deklarāciju var izmantot, ja tam piekrīt muitas dienesti.

4.   Tranzīta deklarāciju var papildināt ar vienu vai vairākām turpinājuma lapām, kas atbilst 33. pielikumā noteiktajam paraugam. Veidlapas ir deklarācijas neatņemama daļa.

5.   Kravas sarakstus, kas atbilst 44.a pielikumam un ir noformēti saskaņā ar paraugu 45. pielikumā, var izmantot turpinājuma lapu vietā kā aprakstošo daļu rakstiskā tranzīta deklarācijā, kuras neatņemama daļa tie ir.”

41.

II daļas II sadaļas 4. nodaļas 2. iedaļas, 2. apakšiedaļā iekļauj šādu 353.a pantu:

“353.a pants

1.   Lai piemērotu 353. panta 2. punkta a) apakšpunktu, ceļotājs noformē tranzīta deklarāciju saskaņā ar 208. pantu un 37. pielikumu.

2.   Kompetentās iestādes nodrošina, lai tranzīta datu apmaiņa starp kompetentajām iestādēm notiktu, izmantojot informācijas tehnoloģijas un datortīklus.”

42.

Regulas 356. panta 3. punktu svītro.

43.

Regulas 357. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Neskarot 4. punktu, preces, kam jāpiemēro Kopienas tranzīta procedūra, neizlaiž, ja tām nav uzlikta plomba. Nosūtītāja muitas iestāde veic identifikācijas pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem, un ieraksta attiecīgo informāciju tranzīta deklarācijā.”;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Nosūtītāja muitas iestāde var atbrīvot no pienākuma uzlikt plombu, ja, ņemot vērā citus iespējamos identifikācijas pasākumus, preču apraksts tranzīta deklarācijā sniegtajā informācijā vai papildu dokumentos padara tās viegli identificējamas.

Uzskata, ka preču apraksts ļauj identificēt preces, ja tas ir pietiekami precīzs, lai ļautu viegli identificēt preču daudzumu un veidu.”

44.

Regulas 358. un 359. pantu aizstāj ar šādiem:

“358. pants

1.   Izlaižot preces, nosūtītāja muitas iestāde nosūta informāciju par Kopienas tranzīta operāciju deklarētajai galamērķa muitas iestādei, izmantojot “iepriekšēju pienākšanas ziņojumu”, un katrai deklarētajai tranzīta muitas iestādei, izmantojot “iepriekšēju tranzīta ziņojumu”. Minēto ziņojumu pamatā ir no tranzīta deklarācijas iegūtie dati, attiecīgā gadījumā ar grozījumiem.

2.   Pēc preču izlaišanas tranzīta pavaddokumentu pievieno precēm, kurām piemēro Kopienas tranzīta procedūru. Tas atbilst paraugam un informācijai 45.a pielikumā. Dokumentu dara pieejamu uzņēmējam vienā no šādiem veidiem:

a)

principālam to iedod nosūtītāja muitas iestāde vai, ja muitas dienesti atļauj, tad izdrukā no principāla datorsistēmas;

b)

izdrukā atzītā nosūtītāja datorsistēmā pēc tam, kad ir saņemts nosūtītāja muitas iestādes sūtītais ziņojums, ar ko atļauj izlaist preces.

3.   Attiecīgā gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar priekšmetu sarakstu atbilstoši paraugam un piezīmēm 45.b pielikumā. Minētais saraksts ir tranzīta pavaddokumenta neatņemama daļa.

359. pants

1.   Katrā tranzīta muitas iestādē uzrāda sūtījumu un tranzīta pavaddokumentu.

2.   Tranzīta muitas iestāde reģistrē caurbraukšanu salīdzinājumā ar “iepriekšēju tranzīta ziņojumu”, kas saņemts no nosūtītāja muitas iestādes. Caurbraukšanas faktu paziņo nosūtītāja muitas iestādei, izmantojot “robežas šķērsošanas ziņojumu”.

3.   Tranzīta muitas iestādes pārbauda preces, ja uzskata to par vajadzīgu. Jebkuru preču pārbaudi veic, it sevišķi izmantojot “iepriekšēju tranzīta ziņojumu” par pamatu tādai pārbaudei.

4.   Ja preces ved caur citu tranzīta muitas iestādi, nevis to, kas deklarēta un minēta tranzīta pavaddokumentā, tad izmantotā tranzīta muitas iestāde pieprasa “iepriekšēju tranzīta ziņojumu” no nosūtītāja muitas iestādes un paziņo caurbraukšanas faktu nosūtītāja muitas iestādei, izmantojot “robežas šķērsošanas ziņojumu”.”

45.

Regulas 360. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktā ievadteikumu aizstāj ar šādu:

“Pārvadātājam jāveic vajadzīgie ieraksti tranzīta pavaddokumentā un tas kopā ar sūtījumu jāuzrāda tās dalībvalsts muitas dienestiem, kuras teritorijā atrodas transportlīdzeklis.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ja muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo Kopienas tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tad tie veic visus vajadzīgos pasākumus un pēc tam vizē tranzīta pavaddokumentu.

Būtisku informāciju par preču nodošanu vai citu starpgadījumu datorizētajā sistēmā ievada muitas dienesti attiecīgi tranzīta muitas iestādē vai galamērķa muitas iestādē.”

46.

Regulas 361., 362., un 363. pantu aizstāj ar šādiem:

“361. pants

1.   Preces un prasītos dokumentus uzrāda galamērķa muitas iestādē noteiktajā darba laikā. Tomēr minētā muitas iestāde pēc attiecīgās personas lūguma un uz tās rēķina var atļaut uzrādīt dokumentus un preces ārpus noteiktā darba laika. Tāpat pēc attiecīgās personas lūguma un uz tās rēķina galamērķa muitas iestāde var arī atļaut uzrādīt preces un prasītos dokumentus jebkurā citā vietā.

2.   Ja preces uzrāda galamērķa muitas iestādē pēc nosūtītāja muitas iestādes noteiktā termiņa beigām un ja termiņš nav ievērots tādu apstākļu dēļ, ko pienācīgi paskaidro galamērķa muitas iestādei un ko nevar piedēvēt pārvadātājam vai principālam, tad uzskata, ka pēdējais ir iekļāvies paredzētajā termiņā.

3.   Galamērķa muitas iestāde patur tranzīta pavaddokumentu un veic preču pārbaudi, it sevišķi pamatojoties uz “iepriekšēju pienākšanas ziņojumu”, kas saņemts no nosūtītāja muitas iestādes.

4.   Pēc principāla lūguma un lai sniegtu pierādījumus, ka procedūra ir pabeigta saskaņā ar 366. panta 1. punktu, galamērķa muitas iestāde vizē tranzīta pavaddokumenta eksemplāru ar šādu frāzi:

Alternatīvs pierādījums – 99202.

5.   Tranzīta operācija var beigties citā muitas iestādē, nevis tajā, kas ierakstīta tranzīta deklarācijā. Tad minētā muitas iestāde kļūst par galamērķa muitas iestādi.

Ja jaunā galamērķa muitas iestāde ir citas dalībvalsts jurisdikcijā, nevis tās, kam ir jurisdikcija pār sākotnēji norādīto muitas iestādi, tad jaunā galamērķa muitas iestāde nosūtītāja muitas iestādei pieprasa “iepriekšēju pienākšanas ziņojumu”.

362. pants

1.   Galamērķa muitas iestāde vizē kvīti pēc tās personas lūguma, kura uzrāda preces un prasītos dokumentus.

2.   Kvīts veidlapa atbilst informācijai, kas minēta paraugā 47. pielikumā.

3.   Attiecīgā persona jau iepriekš aizpilda kvīti. Tajā var būt iekļauta cita informācija saistībā ar sūtījumu, izņemot ailes, kas rezervētas galamērķa muitas iestādei. Kvīti neizmanto kā pierādījumu tam, ka procedūra ir pabeigta 366. panta 1. punkta nozīmē.

363. pants

1.   Galamērķa muitas iestāde, izmantojot “pienākšanas ziņojumu”, informē nosūtītāja muitas iestādi par preču pienākšanu dienā, kad tās uzrāda galamērķa muitas iestādē.

2.   Ja tranzīta operācija ir pabeigta citā muitas iestādē, nevis tajā, kas sākotnēji deklarēta tranzīta deklarācijā, tad jaunā galamērķa muitas iestāde paziņo par pienākšanu nosūtītāja muitas iestādei, izmantojot “pienākšanas ziņojumu”.

Nosūtītāja muitas iestāde informē sākotnēji deklarēto galamērķa muitas iestādi, izmantojot “pārsūtītu pienākšanas ziņojumu”.

3.   “Pienākšanas ziņojumu”, kas minēts 1. un 2. punktā, 366. panta 1. punkta nolūkos nevar izmantot kā pierādījumu tam, ka procedūra ir pabeigta.

4.   Izņemot pamatotus gadījumus, galamērķa muitas iestāde nosūta “kontroles rezultātu” ziņojumu nosūtītāja muitas iestādei vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē. Tomēr, ja piemēro 408. pantu, tad galamērķa muitas iestāde nosūta “kontroles rezultātu” ziņojumu nosūtītāja muitas iestādei vēlākais sestajā dienā pēc preču piegādes dienas.”

47.

Regulas 364. pantu svītro.

48.

Regulas II daļas II sadaļas 4. nodaļas 2. iedaļas 6. apakšiedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

Informācijas pieprasīšanas procedūra ”.

49.

Regulas 365. pantu aizstāj ar šādu:

“365. pants

1.   Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti nav saņēmuši “pienākšanas ziņojumu” termiņā, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, vai nav saņēmuši “kontroles rezultātu” ziņojumu sešu dienu laikā pēc “pienākšanas ziņojuma” saņemšanas, tad minētie dienesti apsver, vai sākt informācijas pieprasīšanas procedūru, lai saņemtu informāciju, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, vai, ja tas nav iespējams,

lai noteiktu, vai ir radies muitas parāds,

lai identificētu parādnieku un

lai noteiktu muitas dienestus, kuri atbild par piedziņu.

2.   Informācijas pieprasīšanas procedūru sāk vēlākais septiņas dienas pēc tam, kad ir beidzies viens no 1. punktā minētajiem termiņiem, izņemot izņēmuma gadījumus, ko dalībvalstis noteikušas, savstarpēji vienojoties. Ja muitas dienesti jau agrāk saņem informāciju, ka tranzīta procedūra nav pabeigta, vai ir aizdomas par to, tad informācijas pieprasīšanas procedūru sāk nekavējoties.

3.   Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti ir saņēmuši tikai “pienākšanas ziņojumu”, tie sāk informācijas pieprasīšanas procedūru, no galamērķa muitas iestādes, kura nosūtījusi “pienākšanas ziņojumu”, lūdzot “kontroles rezultātu” ziņojumu.

4.   Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti nav saņēmuši “pienākšanas ziņojumu”, tie sāk informācijas pieprasīšanas procedūru, lūdzot informāciju, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, no principāla vai – ja pietiekama informācija ir pieejama galamērķa muitas iestādē – no galamērķa muitas iestādes.

Ja tranzīta operāciju nevar noslēgt, principālam lūdz sniegt informāciju, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, vēlākais divdesmit astoņas dienas pēc tam, kad sākta procedūra informācijas pieprasīšanai no galamērķa muitas iestādes.

5.   Galamērķa muitas iestāde un principāls atbild uz 4. punktā minēto pieprasījumu divdesmit astoņu dienu laikā. Ja principāls minētajā termiņā sniedz pietiekamu informāciju, tad nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti ņem vērā tādu informāciju vai noslēdz procedūru, ja sniegtā informācija to atļauj.

6.   Ja no principāla saņemtā informācija nav pietiekama, lai noslēgtu procedūru, bet nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti uzskata, ka tā ir pietiekama, lai turpinātu informācijas pieprasīšanas procedūru, tad tie tūlīt iesniedz pieprasījumu iesaistītajai muitas iestādei.

7.   Ja informācijas pieprasījumā konstatē, ka tranzīta procedūra ir pabeigta pareizi, tad nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti noslēdz procedūru un tūlīt informē principālu un attiecīgā gadījumā visus muitas dienestus, kas var būt sākuši piedziņas procedūru saskaņā ar kodeksa 217. līdz 232. pantu.”

50.

Iekļauj šādu 365.a pantu:

“365.a pants

1.   Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti, turpmāk “pieprasījuma iesniedzēji dienesti”, informācijas pieprasīšanas procedūras laikā un pirms 450.a panta pirmajā ievilkumā minētā termiņa beigām ar jebkuriem līdzekļiem iegūst pierādījumus par vietu, kurā risinājušies notikumi, no kuriem rodas muitas parāds, un šī vieta ir citā dalībvalstī, tad muitas dienesti tūlīt nosūta visu pieejamo informāciju dienestiem, kuri atbild par minēto vietu, turpmāk “pieprasījuma saņēmēji dienesti”.

2.   Pieprasījuma saņēmēji dienesti apstiprina paziņojuma saņemšanu un norāda, vai ir atbildīgi par piedziņu. Ja divdesmit astoņu dienu laikā netiek saņemta atbilde, tad pieprasījuma iesniedzēji dienesti tūlīt turpina informācijas pieprasīšanas procedūru.”

51.

Regulas 366. un 367. pantu aizstāj ar šādiem:

“366. pants

1.   Pierādījumu tam, ka procedūra ir pabeigta deklarācijā paredzētajā termiņā, muitas dienestiem principāls var sniegt kā dokumentu, ko apliecinājuši galamērķa dalībvalsts muitas dienesti un kurā identificētas preces un konstatēts, ka tās ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai – ja piemēro 406. pantu – atzītam saņēmējam.

2.   Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu arī tad, ja principāls iesniedz muitas dienestiem vienu no šādiem dokumentiem:

a)

muitas dokumentu, kas izdots trešā valstī, kurā ieved preces muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai;

b)

dokumentu, kas izdots trešā valstī un ko minētās valsts muitas dienesti ir apzīmogojuši, un kas apliecina, ka preces uzskata par esošām brīvā apgrozībā attiecīgajā trešā valstī.

3.   Dokumentus, kas minēti 2. punktā, var aizstāt ar kopijām vai fotokopijām, ko par autentiskām kopijām apliecinājusi iestāde, kura apliecinājusi dokumentu oriģinālus, attiecīgo trešo valstu iestādes vai kādas dalībvalsts iestādes.

367. pants

Noteikumus par ziņojumu apmaiņu starp muitas dienestiem, izmantojot informācijas tehnoloģijas un datortīklus, nepiemēro vienkāršotajām procedūrām, kas specifiskas dažiem transporta veidiem, un pārējām vienkāršotajām procedūrām, kuru pamatā ir kodeksa 97. panta 2. punkts un kas minētas 372. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktā.”

52.

Regulas 368.a, 369., 369.a, 370. un 371. pantu svītro.

53.

Regulas 372. pantu aizstāj ar šādu:

“372. pants

1.   Pēc attiecīgi principāla vai kravas saņēmēja iesnieguma muitas dienesti var atļaut šādus vienkāršojumus:

a)

izmantot vispārēju galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma;

b)

izmantot īpaša veida plombas;

c)

atbrīvojumu no prasības izmantot iepriekš noteiktu maršrutu;

d)

atzītā nosūtītāja statusu;

e)

atzītā saņēmēja statusu;

f)

tādu vienkāršotu procedūru piemērošanu, kas konkrēti attiecas uz precēm:

i)

ko pārvadā pa dzelzceļu vai lielā konteinerā;

ii)

ko pārvadā pa gaisu;

iii)

ko pārvadā pa jūru;

iv)

ko transportē pa cauruļvadiem;

g)

izmantot citas vienkāršotās procedūras uz kodeksa 97. panta 2. punkta pamata.

2.   Ja vien nav noteikts citādi šajā iedaļā vai atļaujā, ja tiek piešķirta atļauja izmantot 1. punkta a) un f) apakšpunktā minētos vienkāršojumus, tad vienkāršojumus piemēro visās dalībvalstīs. Ja tiek piešķirta atļauja izmantot 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētos vienkāršojumus, tad vienkāršojumus piemēro tikai tām Kopienas tranzīta operācijām, kuras sākas dalībvalstī, kurā tika piešķirta atļauja. Ja tiek piešķirta atļauja izmantot 1. punkta e) apakšpunktā minēto vienkāršojumu, tad vienkāršojumu piemēro tikai tajā dalībvalstī, kurā tika piešķirta atļauja.”

54.

Regulas 373. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

kas regulāri izmanto Kopienas tranzīta režīmu vai kuru muitas dienesti ir pārliecināti, ka tie var izpildīt saistības atbilstoši režīmam vai – saistībā ar 372. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto vienkāršojumu – regulāri saņem preces, kas ir ievestas Kopienas tranzīta procedūrai, un”.

55.

Regulas 374. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Pieprasījumu, lai saņemtu atļauju izmantot vienkāršojumus, turpmāk “pieprasījums”, datē un paraksta. To var sagatavot rakstiski vai iesniegt, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodi, atbilstoši kompetento iestāžu noteiktajiem nosacījumiem un kārtībai.”

56.

Regulas 376. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Regulas 372. panta 1. punkta b), c) un f) apakšpunktā minēto vienkāršojumu gadījumā atļaujas uzrāda ikreiz, kad nosūtītāja muitas iestāde to pieprasa.”

57.

Regulas 379. pantu aizstāj ar šādu:

“379. pants

1.   Principāls var izmantot vispārējo galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma, nepārsniedzot atsauces summu.

2.   Atsauces summa ir vienāda ar muitas parāda summu, kas var rasties attiecībā uz precēm, kam principāls vismaz vienu nedēļu piemēro Kopienas tranzīta procedūru.

Galvojuma muitas iestāde nosaka summu, sadarbojoties ar attiecīgo personu un pamatojoties uz sekojošo:

a)

informāciju par precēm, ko tas pārvadājis iepriekš, un provizorisku aprēķinu par iecerēto Kopienas tranzīta operāciju apjomu, kas cita starpā norādīts tā tirdzniecības dokumentos un pārskatos;

b)

nosakot atsauces summu, ņem vērā augstākās nodokļa likmes un maksas, kas piemērojamas precēm galvojuma muitas iestādes dalībvalstī. Kopienas precēm, ko pārvadā vai kas jāpārvadā saskaņā ar Konvenciju par kopīgo tranzīta procedūru, piemēro tādu pašu režīmu kā ārpuskopienas precēm.

Aprēķina muitas parāda summu, kas var rasties par katru tranzīta operāciju. Ja vajadzīgie dati nav pieejami, tad par summu pieņem EUR 7 000, ja vien cita muitas dienestiem zināma informācija neliek aprēķināt atšķirīgu summu.

3.   Galvojuma muitas iestāde pārskata atsauces summu, it sevišķi uz principāla lūguma pamata, un attiecīgā gadījumā koriģē to.

4.   Katrs principāls nodrošina, lai attiecīgā summa nepārsniegtu atsauces summu, ņemot vērā visas operācijas, par kurām procedūra vēl nav pabeigta.

Atsauces summas par katru tranzīta operāciju apstrādā un var uzraudzīt, izmantojot muitas dienestu datorizēto sistēmu.”

58.

Iekļauj šādu 380.a pantu:

“380.a pants

Par katru vispārējo galvojumu un/vai katru atbrīvojumu no galvojuma:

a)

principālam piešķir “galvojuma atsauces numuru”, kas saistīts ar vienu atsauces summu un ko izmanto saistībā ar galvojumu;

b)

galvojuma muitas iestāde piešķir un paziņo principālam sākotnējo piekļuves kodu, kas saistīts ar “galvojuma atsauces numuru”.

Principāls var tādam galvojumam piešķirt vienu vai vairākus piekļuves kodus, ko izmanto pats vai atļauj izmantot saviem pārstāvjiem.”

59.

Regulas 382. pantu aizstāj ar šādu:

“382. pants

1.   Vispārējo galvojumu sniedz galvinieks.

2.   Galvojuma dokuments atbilst 48. pielikumā noteiktajam paraugam. Galvojuma instrumentu patur galvojuma muitas iestādē.

3.   Regulas 346. panta 2. punktu piemēro mutatis mutandis.

60.

Regulas 383. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Sertifikāta derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu uz vienu papildu periodu, kas nepārsniedz divus gadus.”;

b)

panta 3. punktu svītro.

61.

Regulas 384. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Galvojuma muitas iestāde ievada datorizētajā sistēmā muitas dienestu atsaukumu attiecībā uz atļauju izmantot vispārējo galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma un dienu, kad stājas spēkā galvojuma muitas iestādes atsaukums attiecībā uz savu apņemšanos pieņemt galvinieka saistības, vai dienu, no kuras galvinieks faktiski atceļ savas saistības.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   No dienas, kad stājas spēkā atsaukums vai atcelšana, sertifikātus, kas izdoti, piemērojot 353. panta 2. punkta b) apakšpunktu, nedrīkst izmantot, lai piemērotu precēm Kopienas tranzīta procedūru, un principālam tie nekavējoties jāatdod galvojuma muitas iestādē.

Katra dalībvalsts paziņo Komisijai par līdzekļiem, ar kuriem var identificēt sertifikātus, kas paliek spēkā un vēl nav atdoti vai kas deklarēti par nozagtiem, pazaudētiem vai viltotiem. Komisija informē pārējās dalībvalstis.”;

c)

panta 4. punktu svītro.

62.

Regulas 385. pantu svītro.

63.

Regulas 386. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Principāli tranzīta deklarācijas datos ieraksta izmantoto plombu veidu, skaitu un zīmes.

Principāli uzliek plombas ne vēlāk kā preču izlaišanas brīdī.”

64.

Regulas 387. panta 2. punktu svītro.

65.

Regulas 398. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Personām, kas vēlas veikt Kopienas tranzīta operācijas, neuzrādot preces un atbilstošo tranzīta deklarāciju nosūtītāja muitas iestādē vai jebkurā citā atļautā vietā, var piešķirt atzītā nosūtītāja statusu.”

66.

Regulas 399. panta b) punktu aizstāj ar šādu:

“b)

termiņu, kas muitas dienestiem pieejams pēc tam, kad atzītais nosūtītājs ir iesniedzis tranzīta deklarāciju, lai vajadzības gadījumā muitas iestāde varētu veikt nepieciešamās kontroles pirms preču izvešanas;”.

67.

Regulas 400. pantu aizstāj ar šādu:

“400. pants

Atzītais nosūtītājs iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtītāja muitas iestādei. Preces nevar izlaist pirms 399. panta b) punktā minētā termiņa beigām.”

68.

Regulas 401. pantu svītro.

69.

Regulas 402. pantu aizstāj ar šādu:

“402. pants

Atzītais nosūtītājs attiecīgā gadījumā ievada datorizētajā sistēmā maršrutu, kas iepriekš noteikts saskaņā ar 355. panta 2. punktu, termiņu, kas iepriekš noteikts saskaņā ar 356. pantu un kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, kā arī plombu skaitu, veidu un zīmes.”

70.

Regulas 403. un 404. pantu svītro.

71.

Regulas 406. pantu aizstāj ar šādu:

“406. pants

1.   Personām, kas vēlas saņemt savās telpās vai jebkurā citā precizētā vietā preces, kas ievestas Kopienas tranzīta procedūrai, neuzrādot tās un tranzīta pavaddokumentu galamērķa muitas iestādē, var piešķirt atzītā saņēmēja statusu.

2.   Principāls ir izpildījis savas saistības saskaņā ar kodeksa 96. panta 1. punkta a) apakšpunktu un Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu, kad tranzīta pavaddokuments, kas bija pievienots sūtījumam, kopā ar neskartām precēm ir noteiktajā termiņā piegādāts atzītajam saņēmējam tā telpās vai atļaujā noteiktā vietā, pienācīgi ievērojot identifikācijas pasākumus.

3.   Atzītais saņēmējs pēc pārvadātāja lūguma izdod 362. pantā paredzēto kvīti, ko piemēro mutatis mutandis, attiecībā uz katru sūtījumu, kas piegādāts saskaņā ar 2. punktu.”

72.

Regulas 407. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atļaujā jo īpaši norāda:

a)

galamērķa muitas iestādi vai iestādes, kas atbild par precēm, ko saņēmis atzītais saņēmējs;

b)

kad atzītais saņēmējs ar “izkraušanas atļaujas” ziņojumu saņem no galamērķa muitas iestādes attiecīgos datus no “iepriekšēja pienākšanas ziņojuma” nolūkā piemērot 361. panta 3. punktu mutatis mutandis;

c)

izslēgtās preču kategorijas vai apriti.”

73.

Regulas 408. pantu aizstāj ar šādu:

“408. pants

1.   Kad preces pienāk tā telpās vai atļaujā noteiktajās vietās, atzītais saņēmējs:

a)

tūlīt informē atbildīgo galamērķa muitas iestādi par preču pienākšanu, izmantojot “pienākšanas ziņojumu”, tostarp par visiem starpgadījumiem pārvadājuma laikā;

b)

gaida “izkraušanas atļaujas” ziņojumu, pirms sākt izkraušanu;

c)

pēc “izkraušanas atļaujas” ziņojuma saņemšanas un vēlākais trešajā dienā pēc preču pienākšanas nosūta galamērķa muitas iestādei “izkraušanas piezīmju” ziņojumu, tostarp norādot tajā visas atšķirības, saskaņā ar atļaujā noteikto procedūru;

d)

galamērķa muitas iestādei dara pieejamu vai nosūta tranzīta pavaddokumenta eksemplāru, kas bija pievienots precēm, ievērojot atļaujā paredzēto kārtību.

2.   Galamērķa muitas iestāde ievada datorizētajā sistēmā datus, kas iekļauti “kontroles rezultātu” ziņojumā.”

74.

Regulas 408.a pantu svītro.

75.

Regulas 441. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Regulas 353. panta 5. punktu un 37.d pielikuma 23. punktu piemēro visiem kravas sarakstiem, ko pievieno CIM preču pavadzīmēm vai TR nodošanas dokumentiem.”

76.

Regulas 442. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja piemēro Kopienas tranzīta procedūru, tad 412. līdz 441. pants neliedz izmantot 344. līdz 362., 367. pantā un 37.d pielikuma 22. punktā noteiktās procedūras, un tomēr piemēro 415. un 417. pantu vai 429. un 432. pantu.”

77.

Regulas 450.a pantu aizstāj ar šādu:

“450.a pants

Termiņš, kas minēts kodeksa 215. panta 1. punkta trešajā ievilkumā, ir šāds:

septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces bija jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, ja vien nav nosūtīts piedziņas lūgums 365.a panta nozīmē, un tādā gadījumā minēto termiņu pagarina ne vairāk kā par vienu mēnesi, vai

viens mēnesis pēc 365. panta 5. punktā minētā termiņa beigām, ja principāls ir iesniedzis nepietiekamu informāciju vai vispār nav iesniedzis informāciju.”

78.

Regulas 450.c panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja procedūra nav noslēgta, tad nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti deviņu mēnešu laikā pēc termiņa, kas noteikts preču uzrādīšanai galamērķa muitas iestādē, paziņo galviniekam, ka procedūra nav noslēgta.”

79.

Regulas 450.d panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Minētie dienesti informē nosūtītāja muitas iestādi un galvojuma muitas iestādi par visiem gadījumiem, kad radies muitas parāds saistībā ar Kopienas tranzīta deklarācijām, ko pieņēmusi nosūtītāja muitas iestāde, un par pasākumiem, kas veikti pret parādnieku, lai atgūtu attiecīgās summas. Turklāt tie informē nosūtītāja muitas iestādi par nodokļu un citu maksājumu iekasēšanu, lai dotu muitas iestādei iespēju noslēgt tranzīta operāciju.”

80.

Regulas 453. panta 2. punktā “314.b” aizstāj ar “314.”.

81.

Regulas 454. pantu aizstāj ar šādu:

“454. pants

1.   Šo iedaļu piemēro preču pārvadājumiem Kopienas muitas teritorijā, izmantojot TIR karnetes.

2.   Šajā iedaļā minētie ziņojumi atbilst struktūrai un informācijai, ko, savstarpēji vienojoties, noteikuši muitas dienesti.

3.   TIR karnetes turētājs iesniedz TIR karnetes datus nosūtītāja vai ievešanas muitas iestādē, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas un saskaņā ar struktūru un attiecīgo informāciju, kas izklāstīta 37.a un 37.c pielikumā.

4.   Izlaižot preces TIR pārvadājumam, nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde izdrukā tranzīta pavaddokumentu, kas jāglabā kopā ar 2. kuponu, un nosūta elektroniskos datus deklarētajai galamērķa muitas iestādei vai izvešanas muitas iestādei, izmantojot “iepriekšēju pienākšanas ziņojumu”.

5.   Informāciju TIR karnetē izmanto, lai noteiktu jebkuras juridiskas sekas, kas rodas no neatbilstības starp elektroniskajiem TIR karnetes datiem un informāciju TIR karnetē.

6.   No pienākuma iesniegt TIR karnetes datus, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas, var atbrīvot tikai šādos izņēmuma gadījumos:

a)

nedarbojas muitas dienestu datorizētā tranzīta sistēma;

b)

nedarbojas lietojumprogramma, lai iesniegtu TIR karnetes datus, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas;

c)

nedarbojas tīkls starp muitas dienestiem un lietojumprogrammu, lai iesniegtu TIR karnetes datus, izmantojot datu apstrādes tehnoloģijas.

7.   Atbrīvojums, kas paredzēts 6. punkta b) un c) apakšpunktā, ir jāapstiprina muitas dienestiem.”

82.

Regulas 454.a panta 2. punktā iekļauj šādu d) apakšpunktu:

“d)

lai sazinātos ar galamērķa muitas iestādi, izmanto datu apstrādes tehnoloģijas.”

83.

Regulas 454.b pantu aizstāj ar šādu:

“454.b pants

1.   Attiecībā uz precēm, kas pienāk tā telpās vai vietā, kas precizēta 454.a pantā minētajā atļaujā, atzītais saņēmējs pilda šādus pienākumus saskaņā ar atļaujā noteikto procedūru:

a)

tūlīt informē galamērķa muitas iestādi par preču pienākšanu, izmantojot “pienākšanas ziņojumu”, tostarp sniedzot informāciju par jebkurām neatbilstībām vai starpgadījumiem pārvadājuma laikā;

b)

gaida “izkraušanas atļaujas” ziņojumu, pirms sākt izkraušanu;

c)

nekavējoties ieraksta savā uzskaitē izkraušanas rezultātus;

d)

vēlākais trešajā dienā pēc preču pienākšanas nosūta galamērķa muitas iestādei “izkraušanas piezīmju” ziņojumu, tostarp sniedzot informāciju par jebkurām neatbilstībām vai starpgadījumiem.

2.   Atzītais saņēmējs nodrošina, lai TIR karnete un tranzīta pavaddokuments nekavējoties tiktu uzrādīti muitas dienestiem galamērķa muitas iestādē. Minētie dienesti aizpilda TIR karnetes 2. pasakni un nodrošina, lai TIR karnete tiktu atdota TIR karnetes turētājam vai personai, kas rīkojas tā vārdā. 2. kuponu patur galamērķa muitas iestāde vai izvešanas muitas iestāde.

3.   TIR procedūras pabeigšanas diena ir diena, kad uzskaitē ieraksta datus, kā minēts 1. punkta c) apakšpunktā.

Tomēr gadījumos, kad pārvadājuma laikā atklājas kāda neatbilstība vai notiek kāds starpgadījums, TIR procedūras pabeigšanas diena ir diena, kad nosūtīts 455. panta 4. punktā minētais “kontroles rezultātu” ziņojums.

4.   Atzītais saņēmējs pēc TIR karnetes turētāja lūguma izdod kvīti, kurā apliecina preču pienākšanu atzītā saņēmēja telpās un kas satur atsauci uz tranzīta pavaddokumentu un TIR karneti. Kvīti neizmanto kā pierādījumu TIR procedūras pabeigšanai TIR konvencijas 1. panta d) apakšpunkta vai regulas 455.b panta nozīmē.

5.   Galamērķa muitas iestāde ievada “kontroles rezultātu” ziņojumu datorizētajā sistēmā.

Muitas dienesti arī nosūta datus, kas paredzēti TIR konvencijas 10. pielikumā.

6.   Ja atzītā saņēmēja datu apstrādes lietojumprogramma nedarbojas, tad kompetentās iestādes var atļaut citas metodes, lai sazinātos ar muitas dienestiem galamērķa muitas iestādē.”

84.

Regulas 454.c panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   TIR procedūra TIR konvencijas 1. panta d) apakšpunkta nozīmē ir pabeigta tad, kad ir izpildītas prasības, kas noteiktas 454.b panta 1. punktā un 2. punkta pirmajā teikumā.”

85.

Regulas 455. pantu aizstāj ar šādu:

“455. pants

1.   Galamērķa muitas iestāde vai izvešanas muitas iestāde aizpilda 2. pasakni, patur 2. kuponu un tranzīta pavaddokumentu un ar “pienākšanas ziņojumu” informē nosūtītāja vai ievešanas muitas iestādi par preču pienākšanu dienā, kad tās uzrāda galamērķa muitas iestādē vai izvešanas muitas iestādē.

2.   Ja TIR procedūru pabeidz citā muitas iestādē, nevis tajā, kas sākotnēji deklarēta tranzīta deklarācijā, tad jaunā galamērķa muitas iestāde vai izvešanas muitas iestāde paziņo par pienākšanu nosūtītāja vai ievešanas muitas iestādei, izmantojot “pienākšanas ziņojumu”.

Nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde paziņo par pienākšanu sākotnēji deklarētajai galamērķa muitas iestādei vai izvešanas muitas iestādei, izmantojot “pārsūtīto pienākšanas ziņojumu”.

3.   “Pienākšanas ziņojumu”, kas minēts 1. un 2. punktā, nevar izmantot kā pierādījumu tam, ka procedūra ir pabeigta 455.b panta nozīmē.

4.   Izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, galamērķa muitas iestāde vai izvešanas muitas iestāde nosūta “kontroles rezultātu” ziņojumu nosūtītāja muitas iestādei vai ievešanas muitas iestādei vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai izvešanas muitas iestādē. Tomēr, ja piemēro 454.b pantu, tad galamērķa muitas iestāde pārsūta “kontroles rezultātu” ziņojumu nosūtītāja muitas iestādei vai ievešanas muitas iestādei vēlākais sestajā dienā pēc preču pienākšanas atzītā saņēmēja telpās.

Muitas dienesti arī nosūta datus, kas paredzēti TIR konvencijas 10. pielikumā.

5.   Ja piemēro 454. panta 6. punktu, tad galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties un vēlākais astoņu dienu laikā pēc dienas, kad TIR procedūra tika pabeigta, atdod attiecīgo TIR karnetes 2. kupona daļu nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienestiem.”

86.

Regulas 455.a pantu aizstāj ar šādu:

“455.a

1.   Ja nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti nav saņēmuši “pienākšanas ziņojumu” termiņā, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē vai izvešanas muitas iestādē, vai nav saņēmuši “kontroles rezultātu” ziņojumu sešu dienu laikā pēc “pienākšanas ziņojuma” saņemšanas, tad minētie dienesti apsver, vai sākt informācijas pieprasīšanas procedūru, lai saņemtu informāciju, kas vajadzīga TIR procedūras noslēgšanai, vai, ja tas nav iespējams, tad:

lai noteiktu, vai ir radies muitas parāds,

lai identificētu parādnieku un

lai noteiktu muitas dienestus, kas ir atbildīgi par ierakstu uzskaitē.

2.   Informācijas pieprasīšanas procedūru sāk vēlākais septiņas dienas pēc viena no 1. punktā minēto termiņu beigām, izņemot ārkārtas gadījumus, ko dalībvalstis noteikušas, savstarpēji vienojoties. Ja muitas dienesti jau agrāk saņem informāciju, ka TIR procedūra nav pabeigta, vai ir aizdomas par to, tad tie informācijas pieprasīšanas procedūru sāk tūlīt.

3.   Ja nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti ir saņēmuši tikai “pienākšanas ziņojumu”, tad tie sāk informācijas pieprasīšanas procedūru, lūdzot galamērķa muitas iestādi vai izvešanas muitas iestādi, kas nosūtīja “pienākšanas ziņojumu”, nosūtīt “kontroles rezultātu” ziņojumu.

4.   Ja muitas dienesti nosūtītāja muitas iestādē vai ievešanas muitas iestādē nav saņēmuši “pienākšanas ziņojumu”, tad tie sāk informācijas pieprasīšanas procedūru, pieprasot no galamērķa muitas iestādes vai izvešanas muitas iestādes informāciju, kas vajadzīga, lai noslēgtu TIR procedūru. Minētā muitas iestāde atbild uz pieprasījumu divdesmit astoņu dienu laikā.

5.   TIR karnetes turētājam pieprasa iesniegt galamērķa muitas iestādei vai izvešanas muitas iestādei informāciju, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, vēlākais divdesmit astoņas dienas pēc informācijas pieprasīšanas procedūras sākuma, ja TIR procedūru nevar noslēgt. TIR karnetes turētājs atbild uz pieprasījumu divdesmit astoņu dienu laikā. Pēc TIR karnetes turētāja lūguma minēto periodu var pagarināt vēl par divdesmit astoņām dienām.

Nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti informē arī attiecīgo galvotāju apvienību, neskarot paziņojumu, kas jāsniedz saskaņā ar TIR konvencijas 11. panta 1. punktu, un aicina to sniegt pierādījumus, ka TIR procedūra ir pabeigta.

6.   Ja piemēro 454. panta 6. punktu, tad nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti sāk 1. punktā minēto informācijas pieprasīšanas procedūru ikreiz, kad tie nav saņēmuši pierādījumus, ka TIR procedūra ir pabeigta, divu mēnešu laikā pēc TIR karnetes pieņemšanas dienas. Tādēļ minētie dienesti nosūta galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienestiem pieprasījumu, pievienojot visu vajadzīgo informāciju. Ja minētie dienesti jau agrāk saņem informāciju, ka TIR procedūra nav pabeigta, vai ir aizdomas par to, tad tie tūlīt sāk informācijas pieprasīšanas procedūru. Informācijas pieprasīšanas procedūru sāk arī tad, ja vēlāk atklājas, ka pierādījumi par TIR procedūras pabeigšanu ir viltoti, un informācijas pieprasīšanas procedūra ir vajadzīga, lai sasniegtu 1. punktā minētos mērķus.

Procedūru, kas noteikta 5. punktā, piemēro mutatis mutandis.

Galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti atbild divdesmit astoņu dienu laikā.

7.   Ja informācijas pieprasīšanas procedūrā konstatē, ka TIR procedūra ir pabeigta pareizi, tad nosūtītāja vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti noslēdz procedūru un tūlīt informē galvotāju apvienību un TIR karnetes turētāju, un attiecīgā gadījumā visus muitas dienestus, kuri var būt sākuši piedziņas procedūru saskaņā ar kodeksa 217. līdz 232. pantu.”

87.

Iekļauj šādu 455.b pantu:

“455.b

1.   Pierādījumu tam, ka TIR procedūra ir pabeigta TIR karnetē paredzētajā termiņā, muitas dienestiem var iesniegt kā dokumentu, ko apliecinājuši galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti un kurā identificētas preces un konstatēts, ka tās ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai izvešanas muitas iestādē, vai – ja piemēro 454.a pantu – atzītajam saņēmējam.

2.   TIR procedūru uzskata par pabeigtu arī tad, ja TIR karnetes turētājs vai galvotāja apvienība iesniedz muitas dienestiem vienu no šādiem dokumentiem, kuri identificē preces:

a)

muitas dokumentu, kas izdots trešā valstī, kurā ieved preces muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai;

b)

dokumentu, kas izdots trešā valstī un ko minētās valsts muitas dienesti ir vizējuši, un kas apliecina, ka preces uzskata par esošām brīvā apgrozībā attiecīgajā trešā valstī.

3.   Dokumentus, kas minēti a) un b) apakšpunktā, var aizstāt ar kopijām vai fotokopijām, ko par autentiskām kopijām apliecinājusi iestāde, kura apliecinājusi dokumentu oriģinālus, attiecīgo trešo valstu iestādes vai kādas dalībvalsts iestādes.”

88.

Regulas 456. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktā pievieno šādu daļu:

“Muitas kodeksa 215. panta 1. punkta trešajā ievilkumā minētais termiņš ir septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces bija jāuzrāda galamērķa muitas iestādē vai izvešanas muitas iestādē.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Piedziņas procedūrai saistībā ar TIR procedūru regulas 450.b un 450.d pantu piemēro mutatis mutandis.”

89.

Regulas 457.b pantu aizstāj ar šādu:

“457.b pants

1.   Ja TIR procedūra attiecas uz tām pašām precēm, kuras noteiktas 340.a pantā, vai arī, ja muitas dienesti to uzskata par vajadzīgu, nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde sūtījumam var noteikt maršrutu.

2.   Muitas dienesti dalībvalstī, kurā atrodas sūtījums, reģistrē būtisko informāciju tranzīta pavaddokumentā un TIR karnetes 1. pasaknī, ja

a)

pēc TIR karnetes turētāja pieteikuma ir mainīts maršruts;

b)

pārvadātājs ir novirzījies no paredzētā maršruta nepārvaramas varas gadījumā.

Galamērķa muitas iestāde vai izvešanas muitas iestāde ievada būtisko informāciju datorizētajā sistēmā.

3.   Gadījumos, kas minēti 2. punkta b) apakšpunktā, sūtījumu, tranzīta pavaddokumentu un TIR karneti nekavējoties uzrāda tuvākajiem muitas dienestiem.”

90.

Regulas 458. panta 1. punktā otrās daļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“Komisija paziņo minēto informāciju pārējām dalībvalstīm, izmantojot Eiropas Savienības oficiālā tīmekļa vietni internetā.”

91.

Regulas 496. panta c) punktu svītro.

92.

Regulas 843. panta 2. punktu svītro.

93.

Regulas 30.A pielikuma 1. punkta “ievada piezīmes tabulām” 5. piezīmes “vienkāršotās procedūras” 5.1. punktā ciparu “288” svītro.

94.

Regulas 37. pielikuma I sadaļas A punkta c) apakšpunkta pirmo frāzi aizstāj ar šādu:

“c)

ja to izmantošana konkrēti paredzēta Kopienas noteikumos, jo īpaši attiecībā uz ceļotāju tranzīta deklarāciju un rezerves procedūru saistībā ar Kopienas tranzīta procedūru.”

95.

Regulas 37.A pielikuma II sadaļas B punktu “Ziņas par tranzīta deklarācijas datiem” groza šādi.

a)

datu grupā “TRANZĪTA DARBĪBA” tekstu ziņās “Valsts piederība, šķērsojot robežu” (21. aile) aizstāj ar šādu tekstu:

“Veids/garums: an ..27

Dalībvalstis var izvēlēties izmantot šo atribūtu saskaņā ar 37. pielikumu.”;

b)

datu grupā “PREČU POZĪCIJA – SGI kodi” (31. aile) tekstu aizstāj ar šādu:

Paaugstināta riska preču (SGI) kodi

(31. aile)

Numurs: 9

Šo datu grupu izmanto, ja tranzīta deklarācija ir par precēm, kas minētas sarakstā 44.c pielikumā.

Paaugstināta riska preču kods

(31. aile)

Veids/garums: n ..2

Regulas 37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, ja ar preces kodu nepietiek, lai nepārprotami identificētu preces, kuras minētas sarakstā 44.c pielikumā.

Paaugstināta riska preču daudzums

(31. aile)

Veids/garums: n ..11,3

Atribūtu izmanto, ja tranzīta deklarācija ir par precēm, kas minētas sarakstā 44.c pielikumā.”;

c)

datu grupā “PREČU POZĪCIJA – IEPAKOJUMI” (31. aile) tekstu atribūtos “Iepakojumu marķējums un numuri”, “Iepakojumu veidi” un “Iepakojumu skaits” aizstāj ar šādu:

“Iepakojumu marķējums un numuri

(31. aile)

Veids/garums: an ..42

Atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veidi” ir citi kodi, kas norādīti 37.c pielikumā, nevis daudzumam paredzētie (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO), vai arī atribūta “Neiepakots” (NE, NF, NG) gadījumā. Tas nav obligāts, ja atribūtā “Iepakojumu veidi” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.

Iepakojumu veidi

(31. aile)

Veids/garums: a2

Izmanto 38. pielikuma 31. ailē uzskaitītos iepakojuma kodus.

Iepakojumu skaits

(31. aile)

Veids/garums: n ..5

Atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veidi” ir citi kodi, kas norādīti 37.c pielikumā, nevis daudzumam paredzētie (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO), vai arī atribūta “Neiepakots” (NE, NF, NG) gadījumā. To nevar izmantot, ja atribūtā “Iepakojumu veidi” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.”;

d)

datu grupā “PREČU POZĪCIJA – UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI” (44. aile) tekstu zem “Numurs: 99” aizstāj ar šādu:

“Datu grupu izmanto TIR ziņojumiem. Citos gadījumos to izmanto atbilstīgi 37. pielikumam. Ja izmanto datu grupu, tad izmanto vismaz vienu no šādiem atribūtiem.”

96.

Regulas 37.c pielikumā pievieno šādu 9. un 10. punktu:

“9.

Atribūtam “Deklarācijas veids” (1. aile) TIR deklarācijām izmanto kodu “TIR”.

10.

Atribūtam “Galvojuma veids” (52. aile) TIR ziņojumiem izmanto kodu “B”.”

97.

Iekļauj 37.d pielikumu, kas iekļauts šīs regulas I pielikumā.

98.

Regulas 38. pielikumu groza saskaņā šīs regulas II pielikumu.

99.

Regulas 44.a pielikuma I sadaļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Definīcija

1.1.

Kravas saraksts ir dokuments, kura īpašības raksturotas šajā pielikumā.

1.2.

To var izmantot kopā ar tranzīta deklarāciju saistībā ar 353. panta 2. punkta piemērošanu.”

100.

Regulas 44.b pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 3.1. punktu aizstāj ar šādu:

“3.1.

Veidlapas drukā uz papīra, kas ir pietiekami stingrs, lai to nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt parastā lietošanā. Papīrs ir balts.”;

b)

pielikuma 4.3. punktu aizstāj ar šādu:

“4.3.

Veidlapās norāda iespiedēja nosaukumu un adresi vai zīmi, pēc kuras to var identificēt, kā arī identifikācijas numuru.”

101.

Regulas 44.c pielikumu aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šīs regulas III pielikumā.

102.

Regulas 45.a pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma I nodaļā “tranzīta pavaddokumenta” parauga B eksemplāru svītro;

b)

pielikuma II nodaļu aizstāj ar šīs regulas IV pielikumā iekļauto tekstu.

103.

Regulas 45.b pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu.

104.

Regulas 46.b pielikumā tabulas otro aili groza šādi:

a)

piezīmi par 1. kritēriju “Pietiekama pieredze” aizstāj ar šādu:

“Pietiekamas pieredzes pierādījums ir tas, ka pirms samazinājuma pieprasīšanas principāla statusā ir regulāri un pareizi izmantota Kopienas tranzīta procedūra kādā no šādiem periodiem:

seši mēneši, lai piemērotu 380. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 381. panta 1. punktu,

viens gads, lai piemērotu 380. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 381. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

divi gadi, lai piemērotu 380. panta 3. punktu un 381. panta 2. punkta b) apakšpunktu.”;

b)

piezīmi par 2. kritēriju “Augsts sadarbības līmenis ar muitas dienestiem” aizstāj ar šādu:

“Principāls panāk augstu sadarbības līmeni ar muitas dienestiem, iekļaujot savu operāciju pārvaldībā īpašus pasākumus, ar ko dienestiem atvieglo pārbaužu veikšanu un aizsargā iesaistīto personu intereses.

Ar nosacījumu, ka šādus pasākumus atzīst muitas dienesti, tie cita starpā var attiekties uz:

īpašām tranzīta deklarāciju aizpildīšanas metodēm vai

tādu deklarāciju saturu, ja principāls sniedz papildu informāciju, kad tā nav obligāta, vai

formalitāšu kārtošanas metodēm, piemērojot procedūru precēm (piemēram, principāls vienmēr iesniedz deklarācijas vienā un tajā pašā muitas iestādē).”

105.

Regulas 47.a pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Situācijas, kad uz laiku var aizliegt izmantot vispārējo galvojumu samazinātai summai vai vispārējo galvojumu

1.1.

Pagaidu aizliegums izmantot vispārējo galvojumu samazinātai summai

Kodeksa 94. panta 6. punktā minētie “īpašie apstākļi” ir situācija, kad ievērojamā skaitā gadījumu, ja iesaistīts vairāk nekā viens principāls un apdraudēta vienmērīga procedūras darbība, tiek konstatēts, ka neatkarīgi no 384. panta un kodeksa 9. panta piemērošanas kodeksa 94. panta 4. punktā minētais vispārējais galvojums samazinātai summai vairs nav pietiekams, lai noteiktajā termiņā nodrošinātu tā muitas parāda maksājumu, kas rodas, ja kādas no precēm, kas minētas sarakstā 44.c pielikumā, izņem no Kopienas tranzīta procedūras.

1.2.

Pagaidu aizliegums izmantot vispārējo galvojumu

“Liela mēroga krāpšana”, kas minēta 94. panta 7. punktā, ir situācija, kad tiek konstatēts, ka neatkarīgi no 384. panta un kodeksa 9. panta piemērošanas un attiecīgā gadījumā kodeksa 94. panta 6. punkta piemērošanas kodeksa 94. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētais vispārējais galvojums vairs nav pietiekams, lai noteiktajā termiņā nodrošinātu tā muitas parāda maksājumu, kas rodas, ja kādas no precēm, kas minētas sarakstā 44.c pielikumā, izņem no Kopienas tranzīta procedūras. Tādā sakarībā jāņem vērā izņemto preču apjoms un izņemšanas apstākļi, jo īpaši, ja to izraisa starptautiski organizētas noziedzīgas darbības.”;

b)

pielikuma 2. punkta 2.2. apakšpunktu svītro;

c)

pielikuma 3. punkta otro ievilkumu svītro;

d)

pielikuma 4. punkta 4.3. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“4.3.

Ja kompetentās iestādes piešķir atkāpi, tad tās vizē vispārējā galvojuma sertifikāta 8. aili ar šādu frāzi:

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209”.

106.

Regulas 51.b pielikuma 1.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.2.1.

Ja vispārējo galvojumu nevar izmantot, jo preces ir iekļautas sarakstā 44.c pielikumā, tad sertifikāta 8. ailē ieraksta šādu frāzi:

Ierobežots derīgums – 99200”.

107.

Regulas 67. pielikumu – PIETEIKUMA UN ATĻAUJU VEIDLAPAS – groza šādi:

a)

virsraksta otrajā rindā pirms “292.” iekļauj “253.b,”, “253.c,”, “253.h,” un “253.l,”;

b)

aiz vispārīgiem norādījumiem un pirms veidlapas “Pieteikums atļaujai izmantot muitas procedūru ar saimniecisku nozīmi/īpašu izlietošanu” iekļauj šīs regulas VI pielikumā izklāstītās veidlapas un paskaidrojumus;

c)

pēc veidlapas “Atļauja izmantot izvešanu pārstrādei. Veidlapas turpinājums” virsrakstu “Paskaidrojumi” aizstāj ar šādu:

“PASKAIDROJUMI VEIDLAPĀM, KO IZMANTO MUITAS PROCEDŪRĀM AR SAIMNIECISKU NOZĪMI UN GALAPATĒRIŅA PROCEDŪRAI”.

2. pants

Līdz 2012. gada 1. janvārim muitas dienesti saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 253. panta 8. punktu atkārtoti novērtē vienkāršotās deklarēšanas vai vietējās muitošanas procedūras atļaujas, kas piešķirtas pirms šīs regulas 3. panta 3. punktā minētā datuma, un piešķir jaunas atļaujas saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93, kas grozīta ar šo regulu.

3. pants

1.   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   Regulas 1. panta 2., 3., 5. līdz 12., 27. līdz 48., 51. līdz 76., 92., 94. punktu, 95. punkta a), b) un c) apakšpunktu, 97. līdz 100. punktu un 102. līdz 106. punktu piemēro no 2008. gada 1. jūlija.

3.   Regulas 1. panta 1., 4., 13., 14., 16. līdz 24., 26., 80. līdz 85., 87., 89., 90., 91. punktu, 95. punkta d) apakšpunktu, 96., 101. un 107. punktu piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

4.   Regulas 1. panta 49., 50., 77., 78., 79., 86. un 88. punktu piemēro no 2009. gada 1. jūlija.

5.   Regulas 1. panta 15., 25. un 93. punktu piemēro no 2011. gada 1. janvāra.

6.   Regulas 1. panta 2. punktu piemēro līdz 2009. gada 30. jūnijam.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

László KOVÁCS


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 360, 19.12.2006., 64. lpp.

(4)  OV L 139, 2.6.2005., 1. lpp.

(5)  OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.


I PIELIKUMS

“37.D PIELIKUMS

(minēts 353. panta 2. punkta b) apakšpunktā)

I DAĻA

REZERVES PROCEDŪRA

I NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

1.

Šis pielikums nosaka īpašus noteikumus, lai izmantotu rezerves procedūru saskaņā ar 353. panta 2. punktu šādos gadījumos:

a)

ceļotājiem:

ja nedarbojas muitas dienestu datorizētā sistēma;

b)

principāliem, tostarp atzītajiem nosūtītājiem:

ja nedarbojas muitas dienestu datorizētā sistēma vai

ja nedarbojas principāla datorizētā sistēma, vai

ja nedarbojas tīkls starp principālu un muitas dienestiem.

2.

Rezerves procedūrai piemēro I daļas VII un VIII sadaļu un II daļas II sadaļas 4. nodaļas 1., 2. un 3. iedaļas 1. līdz 7. apakšiedaļu, ja šā pielikuma 3. līdz 31. punktā nav noteikts citādi.

3.

Tranzīta deklarācijas.

3.1.

Tranzīta deklarācijai, ko izmanto rezerves procedūrā, jābūt tādai, ko atpazīst visas tranzīta operācijā iesaistītās personas, lai novērstu problēmas tranzīta muitas iestādē(-ēs) un galamērķa muitas iestādē. Tāpēc var izmantot tikai šādus dokumentus:

vienoto administratīvo dokumentu (VAD),

VAD, kas uz parastā papīra izdrukāts tirgotāja sistēmā, kā paredzēts 37. pielikumā, vai

ar muitas dienestu atļauju VAD var aizstāt ar tranzīta pavaddokumenta (TPD) eksemplāru, ja muitas dienesti atzīst, ka tirgotāja vajadzības ir pamatotas.

3.2.

Lai īstenotu šā pielikuma 3.1. punkta trešo ievilkumu, TPD aizpilda saskaņā ar 37. un 45.a pielikumu.

3.3.

Ja šā pielikuma noteikumos ir minēti tranzīta deklarācijas eksemplāri, ko pievieno sūtījumam, tad minētos noteikumus mutatis mutandis piemēro TPD.

II NODAĻA

Īstenošanas noteikumi

4.

Muitas dienestu datorizētās sistēmas nepieejamība.

4.1.

Noteikumus piemēro šādi neatkarīgi no izmantotā dokumenta:

tranzīta deklarāciju trijos eksemplāros aizpilda un uzrāda nosūtītājā muitas iestādē saskaņā ar 37. pielikumu attiecībā uz VAD un noformē saskaņā ar 37. un 45.a pielikumu attiecībā uz TPD,

tranzīta deklarāciju reģistrē C ailē, izmantojot numerācijas sistēmu, kas atšķiras no datorizētajā sistēmā izmantotās,

tranzīta deklarācijas eksemplāros norāda rezerves procedūru, izmantojot šī pielikuma II daļas paraugam atbilstošu zīmogu, ko iespiež vienota administratīvā dokumenta (VAD) A ailē vai MRN un svītrkoda vietā uz TPD,

ja izmanto vienkāršotu procedūru, tad uzņēmējs izpilda visus pienākumus un nosacījumus attiecībā uz ierakstiem, kuriem jābūt deklarācijā, un attiecībā uz īpaša zīmoga izmantošanu, kas minēts 26. līdz 29. punktā, attiecīgi izmantojot D un C aili,

standarta procedūras gadījumā dokumentu apzīmogo nosūtītāja muitas iestāde, bet, ja izmanto vienkāršotu procedūru, to dara atzītais nosūtītājs,

ja izmanto TPD, deklarācijā nav jābūt svītrkodam vai preču pārveduma norādes numuram (MRN).

4.2.

Ja pieņem lēmumu izmantot rezerves procedūru, tad visas deklarācijas, kas ir ievadītas datorizētajā sistēmā, bet minētās sistēmas atteices dēļ nav turpmāk apstrādātas, ir jāanulē. Uzņēmēja pienākums ir sniegt muitas dienestiem informāciju ikreiz, kad deklarāciju ievada sistēmā, bet minētajai deklarācijai vēlāk izmanto rezerves procedūru.

4.3.

Muitas dienests uzrauga rezerves procedūras izmantošanu, lai nepieļautu tās ļaunprātīgu izmantošanu.

5.

Principāla datorsistēmas un/vai tīkla nepieejamība.

Piemēro 4. punkta noteikumus, izņemot noteikumus attiecībā uz vienkāršoto procedūru.

Principāls informē muitas dienestus, kad tā datorsistēma un/vai tīkls atkal ir pieejams.

6.

Atzītā nosūtītāja datorsistēmas un/vai tīkla nepieejamība.

Ja atzītā nosūtītāja datorsistēma un/vai tīkls nav pieejams, tad piemēro šādu procedūru:

jāpiemēro 4. punktā izklāstītie noteikumi,

atzītais nosūtītājs informē muitas dienestus, kad tā datorsistēma un/vai tīkls atkal ir pieejams,

šajos apstākļos vai tīkla bojājumu dēļ, ja atzītais nosūtītājs viena gada laikā vairāk nekā 2 % savu deklarāciju iesniedz, izmantojot rezerves procedūru, atļauja jāpārskata, lai novērtētu, vai tās nosacījumi joprojām ir izpildīti.

7.

Datu iegūšana, ko veic valsts iestādes.

Tomēr abos gadījumos, kas minēti 5. un 6. punktā, valstu muitas dienesti var atļaut uzņēmējiem iesniegt nosūtītāja muitas iestādei tranzīta deklarācijas vienā eksemplārā (izmantojot VAD vai attiecīgos gadījumos TPD), lai to apstrādātu ar muitas datorizēto sistēmu.

III NODAĻA

Procedūras darbība

8.

Preces, kurām piemēro Kopienas tranzīta procedūru, pārvadā, pievienojot VAD 4. un 5. eksemplāru vai TPD, ko principālam izsniegusi nosūtītāja muitas iestāde.

9.

Vienreizēja galvojuma iesniegšana, ko veic galvinieks.

Ja nosūtītāja muitas iestāde vienlaikus nav arī galvojuma muitas iestāde tranzīta operācijai, tad pēdējā saglabā tā instrumenta kopiju, kas apliecina, ka tā pieņēmusi galvinieka saistības. Oriģinālu principāls iesniedz nosūtītāja muitas iestādē, kurā to uzglabā. Vajadzības gadījumā minētā iestāde var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.

10.

Jaukti sūtījumi.

Ja sūtījumos ir gan tādas preces, kas jāpārvadā saskaņā ar T1 procedūru, gan tādas preces, kuras jāpārvadā saskaņā ar T2 procedūru, tad tranzīta deklarāciju, uz kuras ir simbols “T”, papildina ar:

papildu veidlapām, uz kurām ir attiecīgi simbols “T1bis”, “T2bis” vai “T2Fbis”, vai

kravas sarakstiem, uz kuriem ir attiecīgi simbols “T1”, “T2” vai “T2F”.

11.

Pieņēmums par T1 procedūru.

Ja tranzīta deklarācijas 1. ailes labās puses apakšnodalījumā nav simbola “T1”, “T2” vai “T2F” vai ja attiecībā uz sūtījumiem, kuros ir gan tādas preces, kas jāpārvadā saskaņā ar T1 procedūru, gan tādas preces, kuras jāpārvadā saskaņā ar T2 procedūru, nav ievēroti 10. punkta noteikumi, tad uzskata, ka preces pārvadā saskaņā ar T1 procedūru.

12.

Tranzīta deklarācijas parakstīšana un principāla saistības.

Parakstot tranzīta deklarāciju, principāls uzņemas atbildību par 199. panta 1. punkta ievērošanu.

13.

Identifikācijas pasākumi.

Ja piemēro 357. panta 4. punktu, tad nosūtītāja muitas iestāde tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītāja muitas iestādes kontrole” attiecībā uz pozīciju “uzliktās plombas” iekļauj šādu norādi:

Derīgs bez zīmoga – 99201.

14.

Ieraksti tranzīta deklarācijā un preču izlaišana.

Nosūtītāja muitas iestāde reģistrē pārbaudes rezultātus uz katra tranzīta deklarācijas eksemplāra.

Ja pārbaudes rezultāti atbilst deklarācijai, tad nosūtītāja muitas iestāde izlaiž preces un tranzīta deklarācijas eksemplāros reģistrē datumu.

15.

Tranzīta muitas iestāde.

15.1.

Pārvadātājs katrā tranzīta muitas iestādē iesniedz 46. pielikumā izklāstītajam paraugam atbilstošu tranzīta paziņojumu, ko minētā iestāde saglabā.

15.2.

Ja preces pārvadā caur citu tranzīta muitas iestādi, nevis to, kas norādīta tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā, tad minētā muitas iestāde:

nekavējoties nosūta tranzīta paziņojumu sākotnēji paredzētajai tranzīta muitas iestādei vai

informē nosūtītāja muitas iestādi tādos gadījumos un saskaņā ar tādu procedūru, ko, savstarpēji vienojoties, noteikuši muitas dienesti.

16.

Uzrādīšana galamērķa muitas iestādē.

16.1.

Galamērķa muitas iestāde reģistrē tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, norāda tajos pienākšanas datumu un ieraksta sīku informāciju par veiktajām pārbaudēm.

16.2.

Tranzīta operāciju var pabeigt citā muitas iestādē, nevis tajā, kas ierakstīta tranzīta deklarācijā. Minētā muitas iestāde tad kļūst par galamērķa muitas iestādi.

Ja jaunā galamērķa muitas iestāde ir citas dalībvalsts jurisdikcijā, nevis tās, kurā ir sākotnēji paredzētā muitas iestāde, tad jaunajai muitas iestādei tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra ailē “I. Galamērķa muitas iestādes kontrole” papildus parastajām norādēm, kas jānorāda galamērķa muitas iestādei, jāiekļauj šāda norāde:

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) – 99203

16.3.

Ja piemēro 16.2. punkta otro daļu un ja tranzīta deklarācijā ir turpmāk minētā norāde, tad jaunajai galamērķa muitas iestādei preces jāpatur savā kontrolē un tā bez nosūtītāja muitas iestādes īpašas atļaujas nedrīkst tās atļaut pārvietot uz galamērķi, kas neatrodas nosūtītāja muitas iestādes dalībvalstī:

Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. … – 99204.

17.

Kvīts.

Kvīti var noformēt VAD tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra aizmugurē, paredzētajā vietā.

18.

5. eksemplāra atdošana.

Galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes nekavējoties un ne vēlāk kā astoņu dienu laikā pēc operācijas beigām nosūta tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru nosūtītāja dalībvalsts muitas dienestiem. Ja izmanto TPD, tad saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas attiecas uz 5. eksemplāru, nosūta atpakaļ TPD kopiju.

19.

Principāla informēšana un alternatīvais pierādījums par procedūras pabeigšanu.

Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienestiem tranzīta deklarācijas 5. eksemplārs netiek atsūtīts atpakaļ viena mēneša laikā no dienas, kad beidzas preču uzrādīšanas termiņš galamērķa muitas iestādē, tad minētie dienesti par to informē principālu, prasot iesniegt pierādījumus, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta.

20.

Informācijas pieprasīšanas procedūra.

20.1.

Ja nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti divu mēnešu laikā pēc termiņa, kas noteikts preču uzrādīšanai galamērķa muitas iestādē, nav saņēmuši pierādījumus, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta, tad tiem tūlīt jāsāk informācijas pieprasīšanas procedūra, lai iegūtu informāciju, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, vai, ja tas nav iespējams, lai

noteiktu, vai ir radies muitas parāds,

identificētu parādnieku,

noteiktu muitas dienestus, kuri atbild par piedziņu.

20.2.

Informācijas pieprasīšanas procedūru sāk tūlīt, ja muitas dienesti jau agrāk saņem informāciju, ka tranzīta procedūra nav pabeigta, vai ja tiem ir šādas aizdomas.

20.3.

Informācijas pieprasīšanas procedūru tāpat sāk, ja ex post konstatē, ka tranzīta procedūras pabeigšanas pierādījumi ir viltoti un ka informācijas pieprasīšanas procedūra nepieciešama, lai izpildītu 20.1. punktā minētos mērķus.

21.

Galvojums – atsauces summa.

21.1.

Lai piemērotu 379. panta 1. punktu, principāls par katru tranzīta operāciju aprēķina parāda summu, kas var rasties, un nodrošina, lai riskam pakļautās summas nepārsniegtu atsauces summu, ņemot vērā visas operācijas, kurām procedūra vēl nav pabeigta.

21.2.

Principāls informē galvojuma muitas iestādi, ja atsauces summa samazinās līdz līmenim, kas vairs nav pietiekams, lai segtu tā Kopienas tranzīta operācijas.

22.

Vispārējā galvojuma sertifikāti un sertifikāti par atbrīvojumu no galvojuma.

Uz atļaujas pamata saskaņā ar 372. panta 1. punkta a) apakšpunktu vispārējā galvojuma sertifikātus un sertifikātus par atbrīvojumu no galvojuma, ko izdevuši muitas dienesti, uzrāda nosūtītāja muitas iestādē. Informāciju par sertifikātiem ieraksta tranzīta deklarācijās.

23.

Speciāli kravas saraksti.

23.1.

Muitas dienesti principālam, kas atbilst 373. pantā minētajiem vispārējiem nosacījumiem, var atļaut izmantot kravas sarakstus, kas neatbilst visām 44.a, 44.b un 45. pielikuma prasībām.

Izmantot tādus sarakstus ir atļauts tikai tad, ja

tos ir sagatavojuši uzņēmumi, kuru uzskaites pamatā ir integrēta elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma,

tie ir izstrādāti un aizpildīti tā, ka muitas dienesti tos var izmantot bez grūtībām,

tajos par katru pozīciju ir sniegta informācija, kas jāsniedz saskaņā ar 44.a pielikumu.

23.2.

Kā 23.1. punktā minētos kravas sarakstus var atļaut izmantot arī aprakstošus sarakstus, kas sagatavoti nosūtīšanas/eksporta formalitāšu kārtošanas nolūkā, pat ja tādus sarakstus ir sagatavojuši uzņēmumi, kuru uzskaites pamatā nav integrētas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas.

23.3.

Uzņēmumiem, kuru uzskaites pamatā ir integrēta elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma un kuriem saskaņā ar 23.1. un 23.2. punktu jau ir atļauts izmantot īpaša parauga kravas sarakstus, var atļaut tādus sarakstus izmantot arī Kopienas tranzīta operācijās, kas attiecas tikai uz vienu preču veidu, ja tāda iespēja ir kļuvusi nepieciešama, ņemot vērā attiecīgo uzņēmumu datorprogrammas.

24.

Speciāla veida plombu izmantošana.

Principāli tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītāja muitas iestādes kontrole” attiecībā uz pozīciju “uzliktās plombas” norāda izmantoto plombu skaitu, veidu un izgatavotāju.

25.

Atbrīvojums attiecībā uz noteikto maršrutu.

Tādu atbrīvojumu turētāji attiecīgajā tranzīta deklarācijas atribūtu 44. ailē ieraksta šādu frāzi:

Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta – 99205.

26.

Atzītais nosūtītājs – iepriekšēja autentificēšana un formalitātes, nosūtot preces.

26.1.

Lai piemērotu 4. un 6. punktu, atļaujā ir noteikts, ka tranzīta deklarācijas veidlapu ailē “C. Nosūtītāja muitas iestāde”:

iepriekš jābūt nosūtītāja muitas iestādes zīmoga nospiedumam vai kādas amatpersonas parakstam no minētās muitas iestādes vai

atzītajam nosūtītājam jāiespiež kompetento iestāžu apstiprināta un 62. pielikumā izklāstītajam paraugam atbilstoša īpaša metāla zīmoga nospiedums. Tāda zīmoga nospiedumu var iepriekš nodrukāt uz attiecīgajām veidlapām, ja minēto drukāšanu uztic iespiedējam, kas saņēmis attiecīgu apstiprinājumu.

Atzītais nosūtītājs minēto aili aizpilda, norādot preču nosūtīšanas dienu, un tranzīta deklarācijai piešķir numuru saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti atļaujā.

26.2.

Muitas dienesti var noteikt, ka jāizmanto veidlapas ar atšķirības zīmi, pēc kurām tās var identificēt.

27.

Atzītais nosūtītājs – drošības pasākumi zīmogam.

27.1.

Atzītais nosūtītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašo zīmogu un/vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītāja muitas iestādes zīmogs vai īpašs zīmogs, drošu uzglabāšanu.

Tas informē muitas dienestus par drošības pasākumiem, ko tas veic, lai piemērotu iepriekšējo daļu.

27.2.

Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto veidlapas, uz kurām ir iepriekš uzspiests nosūtītāja muitas iestādes zīmoga vai īpašā zīmoga nospiedums, tad atzītais nosūtītājs, neskarot kriminālprocesu, ir atbildīgs par visu muitas nodokļu un citu maksājumu samaksu, kas jāmaksā konkrētajā valstī un kas attiecas uz precēm, kuras pārvadātas, izmantojot minētās veidlapas, ja vien tas muitas dienestiem, kuri tam izsnieguši atļauju, nevar pierādīt, ka ir veicis no tā prasītos 27.1. punktā minētos pasākumus.

28.

Atzītais nosūtītājs – informācija, kas jāieraksta deklarācijās.

28.1.

Ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais nosūtītājs aizpilda tranzīta deklarāciju, vajadzības gadījumā 44. ailē norādot iepriekš noteikto maršrutu saskaņā ar 355. panta 2. punktu un ailē “D. Nosūtītāja muitas iestādes kontrole” – saskaņā ar 356. pantu noteikto termiņu, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus, kā arī šādu norādi:

Atzītais nosūtītājs – 99206.

28.2.

Ja nosūtītāja dalībvalsts kompetentās iestādes pirms nosūtīšanas veic sūtījuma pārbaudi, tad tās vizē tranzīta deklarācijas aili “D. Nosūtītāja muitas iestādes kontrole”.

28.3.

Pēc preču nosūtīšanas tranzīta deklarācijas 1. eksemplāru tūlīt nosūta nosūtītāja muitas iestādei. Muitas dienesti atļaujā var noteikt, ka 1. eksemplārs jānosūta nosūtītāja dalībvalsts muitas dienestiem, tiklīdz tiek aizpildīta tranzīta deklarācija. Pārējos eksemplārus pievieno precēm saskaņā ar šā pielikuma 8. punktu.

29.

Atzītais nosūtītājs – atbrīvojums no paraksta.

29.1.

Atzītajam nosūtītājam var atļaut neparakstīt tranzīta deklarācijas, uz kurām ir 62. pielikumā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuras noformētas, izmantojot integrētu elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Tādu atbrīvojumu var piešķirt ar nosacījumu, ka atzītais nosūtītājs ir muitas dienestiem iepriekš iesniedzis rakstiskas saistības, ar kurām tas sevi atzīst par principālu attiecībā uz visām tranzīta operācijām, kas veiktas, izmantojot tranzīta deklarācijas, uz kurām ir īpašā zīmoga nospiedums.

29.2.

Tranzīta deklarācijās, kas noformētas saskaņā ar 29.1. punkta noteikumiem, ailē, kas paredzēta principāla parakstam, jābūt šādai norādei:

Derīgs bez paraksta – 99207.

30.

Atzītais saņēmējs – pienākumi.

30.1.

Kad preces pienāk atzītā saņēmēja telpās vai atļaujā norādītajās vietās, atzītais saņēmējs tūlīt nosūta galamērķa muitas iestādei TPD vai precēm pievienotās tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, norādot pienākšanas dienu, visu uzlikto plombu stāvokli un jebkuras neatbilstības.

30.2.

Galamērķa muitas iestāde tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā ieraksta šā pielikuma 16. punktā minētās piezīmes.

31.

Pagaidu aizliegums izmantot vispārējo galvojumu samazinātai summai vai izmantot vispārējo galvojumu.

Regulas 47.a pielikumā izklāstīto 381. panta 4. punkta piemērošanas kārtību papildina ar šādiem noteikumiem.

31.1.

Tranzīta operācijām ar precēm, uz kurām attiecas lēmumi par aizliegumu izmantot vispārējo galvojumu, piemēro šādus pasākumus:

visos tranzīta deklarācijas eksemplāros pa diagonāli ar lielajiem burtiem, kuri ir sarkanā krāsā un kuru izmērs ir vismaz 100 x 10 mm, iekļauj šādu frāzi:

VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208,

atkāpjoties no 18. punkta, galamērķa muitas iestāde atdod atpakaļ ar šādu norādi vizētas tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru ne vēlāk kā nākamajā darba dienā pēc dienas, kurā sūtījums un nepieciešamie deklarācijas eksemplāri tika uzrādīti minētajā muitas iestādē. Ja tādu sūtījumu uzrāda atzītajam saņēmējam 406. panta nozīmē, tad tas nosūta 5. eksemplāru savai vietējai galamērķa muitas iestādei ne vēlāk kā nākamajā darba dienā pēc dienas, kurā tas ir saņēmis minēto sūtījumu.

31.2.

Pasākumi, lai atvieglotu finansiālās sekas, kuras rodas no aizlieguma izmantot vispārējo galvojumu.

Ja uz laiku ir aizliegts izmantot vispārējo galvojumu par precēm, kas minētas sarakstā 44.c pielikumā, tad vispārējo galvojumu turētāji var pēc pieprasījuma izmantot vienreizēju galvojumu. Tomēr piemēro šādus īpašus nosacījumus:

minēto vienreizējo galvojumu saistībā ar rezerves procedūru var izmantot tikai nosūtītāja muitas iestādē, kas norādīta galvojuma instrumentā.

II DAĻA

ZĪMOGA PARAUGS

NCTS REZERVES PROCEDŪRA DATI SISTĒMĀ NAV PIEEJAMI SĀKTA ____________________ (Datums/laiks)

(izmēri: 26 × 59 mm, sarkana tinte)”


II PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā iekļauj sekojošu III sadaļu:

“III SADAĻA

LINGVISTISKO ATSAUČU UN TO KODU TABULA

Lingvistiskās atsauces

Kodi

– BG

Ограничена валидност

– CS

Omezená platnost

– DA

Begrænset gyldighed

– DE

Beschränkte Geltung

– EE

Piiratud kehtivus

– EL

Περιορισμένη ισχύς

– EN

Limited validity

– ES

Validez limitada

– FI

Voimassa rajoitetusti

– FR

Validité limitée

– IT

Validità limitata

– LV

Ierobežots derīgums

– LT

Galiojimas apribotas

– HU

Korlátozott érvényű

– MT

Validità limitata

– NL

Beperkte geldigheid

– PL

Ograniczona ważność

– PT

Validade limitada

– RO

Validitate limitată

– SL

Omejena veljavnost

– SK

Obmedzená platnosť

– SV

Begränsad giltighet

Ierobežots derīgums – 99200

– BG

Освободено

– CS

Osvobození

– DA

Fritaget

– DE

Befreiung

– EE

Loobutud

– EL

Απαλλαγή

– EN

Waiver

– ES

Dispensa

– FI

Vapautettu

– FR

Dispense

– IT

Dispensa

– LV

Derīgs bez zīmoga

– LT

Leista neplombuoti

– HU

Mentesség

– MT

Tneħħija

– NL

Vrijstelling

– PL

Zwolnienie

– PT

Dispensa

– RO

Dispensă

– SL

Opustitev

– SK

Oslobodenie

– SV

Befrielse

Derīgs bez zīmoga – 99201

– BG

Алтернативно доказателство

– CS

Alternativní důkaz

– DA

Alternativt bevis

– DE

Alternativnachweis

– EE

Alternatiivsed tõendid

– EL

Εναλλακτική απόδειξη

– EN

Alternative proof

– ES

Prueba alternativa

– FI

Vaihtoehtoinen todiste

– FR

Preuve alternative

– IT

Prova alternativa

– LV

Alternatīvs pierādījums

– LT

Alternatyvusis įrodymas

– HU

Alternatív igazolás

– MT

Prova alternattiva

– NL

Alternatief bewijs

– PL

Alternatywny dowód

– PT

Prova alternativa

– RO

Probă alternativă

– SL

Alternativno dokazilo

– SK

Alternatívny dôkaz

– SV

Alternativt bevis

Alternatīvs pierādījums – 99202

– BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

– CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

– DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

– DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

– EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ………… (nimi ja riik)

– EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

– EN

Differences: office where goods were presented …… (name and country)

– ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

– FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

– FR

Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

– IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

– LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

– LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

– HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

– MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

– NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

– PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

– PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

– RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume şi ţara)

– SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

– SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

– SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) – 99203

– BG

Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение Nr. …,

– CS

Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

– DA

Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

– DE

Ausgang aus …………… - gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

– EE

…… territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ….

– EL

Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

– EN

Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

– ES

Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

– FI

…………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

– FR

Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

– IT

Uscita dalla …………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

– LV

Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr …,

– LT

Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …,

– HU

A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

– MT

Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

– NL

Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

– PL

Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

– PT

Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

– RO

Ieşire din …………… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

– SL

Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

– SK

Výstup z …………… podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….”

– SV

Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. … – 99204

– BG

Освободено от задължителен маршрут,

– CS

Osvobození od stanovené trasy

– DA

Fritaget for bindende transportrute

– DE

Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

– EE

Ettenähtud marsruudist loobutud

– EL

Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

– EN

Prescribed itinerary waived.

– ES

Dispensa de itinerario obligatorio

– FI

Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

– FR

Dispense d’itinéraire contraignant

– IT

Dispensa dall' itinerario vincolante

– LV

Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

– LT

Leista nenustatyti maršruto

– HU

Előírt útvonal alól mentesítve

– MT

Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt

– NL

Geen verplichte route

– PL

Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

– PT

Dispensa de itinerário vinculativo

– RO

Dispensă de la itinerarul obligatoriu

– SL

Opustitev predpisane poti

– SK

Oslobodenie od predpísanej trasy

– SV

Befrielse från bindande färdväg

Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta – 99205

– BG

Одобрен изпращач

– CS

Schválený odesílatel

– DA

Godkendt afsender

– DE

Zugelassener Versender

– EE

Volitatud kaubasaatja

– EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

– EN

Authorised consignor

– ES

Expedidor autorizado

– FI

Valtuutettu lähettäjä

– FR

Expéditeur agréé

– IT

Speditore autorizzato

– LV

Atzītais nosūtītājs

– LT

Įgaliotas siuntėjas

– HU

Engedélyezett feladó

– MT

Awtorizzat li jibgħat

– NL

Toegelaten afzender

– PL

Upoważniony nadawca

– PT

Expedidor autorizado

– RO

Expeditor agreat

– SL

Pooblaščeni pošiljatelj

– SK

Schválený odosielateľ

– SV

Godkänd avsändare

Atzītais nosūtītājs – 99206

– BG

Освободен от подпис

– CS

Podpis se nevyžaduje

– DA

Fritaget for underskrift

– DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

– EE

Allkirjanõudest loobutud

– EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

– EN

Signature waived

– ES

Dispensa de firma

– FI

Vapautettu allekirjoituksesta

– FR

Dispense de signature

– IT

Dispensa dalla firma

– LV

Derīgs bez paraksta

– LT

Leista nepasirašyti

– HU

Aláírás alól mentesítve

– MT

Firma mhux meħtieġa

– NL

Van ondertekening vrijgesteld

– PL

Zwolniony ze składania podpisu

– PT

Dispensada a assinatura

– RO

Dispensă de semnătură

– SL

Opustitev podpisa

– SK

Oslobodenie od podpisu

– SV

Befrielse från underskrift

Derīgs bez paraksta – 99207

– BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

– CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

– DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

– DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

– EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

– EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

– EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

– ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

– FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

– FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

– IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

– LV

VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS AIZLIEGTS

– LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

– HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

– MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

– NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

– PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

– PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

– RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

– SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

– SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

– SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208

– BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

– CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

– DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

– DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

– EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

– EL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

– EN

UNRESTRICTED USE

– ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

– FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

– FR

UTILISATION NON LIMITEE

– IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

– LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

– LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

– HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

– MT

UŻU MHUX RISTRETT

– NL

GEBRUIK ONBEPERKT

– PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

– PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

– RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

– SL

NEOMEJENA UPORABA

– SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

– SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209

– BG

Разни

– CS

Různí

– DA

Diverse

– DE

Verschiedene

– EE

Erinevad

– EL

Διάφορα

– EN

Various

– ES

Varios

– FI

Useita

– FR

Divers

– IT

Vari

– LV

Dažādi

– LT

Įvairūs

– HU

Többféle

– MT

Diversi

– NL

Diverse

– PL

Różne

– PT

Diversos

– RO

Diverşi

– SL

Razno

– SK

Rôzne

– SV

Flera

Dažādi – 99211

– BG

Насипно

– CS

Volně loženo

– DA

Bulk

– DE

Lose

– EE

Pakendamata

– EL

Χύμα

– EN

Bulk

– ES

A granel

– FI

Irtotavaraa

– FR

Vrac

– IT

Alla rinfusa

– LV

Berams

– LT

Nesupakuota

– HU

Ömlesztett

– MT

Bil-kwantitá

– NL

Los gestort

– PL

Luzem

– PT

A granel

– RO

Vrac

– SL

Razsuto

– SK

Voľne

– SV

Bulk

Berams – 99212

– BG

Изпращач

– CS

Odesílatel

– DA

Afsender

– DE

Versender

– EE

Saatja

– EL

Αποστολέας

– EN

Consignor

– ES

Expedidor

– FI

Lähettäjä

– FR

Expéditeur

– IT

Speditore

– LV

Nosūtītājs

– LT

Siuntėjas

– HU

Feladó

– MT

Min jikkonsenja

– NL

Afzender

– PL

Nadawca

– PT

Expedidor

– RO

Expeditor

– SL

Pošiljatelj

– SK

Odosielateľ

– SV

Avsändare”

Nosūtītājs – 99213


III PIELIKUMS

“44.C PIELIKUMS

PRECES, KAS SAISTĪTAS AR PAAUGSTINĀTU KRĀPŠANAS RISKU

(minēts 340.a pantā)

1

2

3

4

5

HS kods

Preču apraksts

Minimālais daudzums

Paaugstināta riska preču kods (1)

Vienreizējā galvojuma minimālā likme

0207 12

Pozīcijas 0105 mājputnu, Gallus domesticus sugas vistu, gaļa un subprodukti, saldēti

3 000 kg

 

0207 14

 

 

 

 

1701 11

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā

7 000 kg

 

1701 12

 

 

 

1701 91

 

 

 

1701 99

 

 

 

2208 20

Stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

5 hl

 

EUR 2 500/hl tīrā spirta

2208 30

 

 

 

 

2208 40

 

 

 

 

2208 50

 

 

 

 

2208 60

 

 

 

 

2208 70

 

 

 

 

ex ex 2208 90

 

 

1

 

2402 20

Cigaretes, kas satur tabaku

35 000 gabalu

 

EUR 120/1 000 gabalu

2403 10

Smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā samērā

35 kg

 


(1)  Ja tranzīta datu apmaiņu veic, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un ar HS kodu nepietiek, lai nepārprotami identificētu 2. slejā uzskaitītās preces, tad jāizmanto gan 4. slejā norādītais paaugstināta riska preču kods, gan 1. slejā norādītais HS kods.”


IV PIELIKUMS

“II NODAĻA

Paskaidrojumi un informācijas elementi (dati) tranzīta pavaddokumentam

Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā.

Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tajā grozījumus izdara principāls un/vai pārbauda nosūtītāja muitas iestāde, un aizpilda ar šādiem datiem.

1.

MRN (preču pārveduma norādes numurs)

Informāciju sniedz burtciparu veidā ar 18 rakstzīmēm pēc šāda parauga:

Lauks

Saturs

Lauka tips

Piemēri

1

Tranzīta pārveduma formālā apstiprinājuma gada pēdējie divi cipari (YY)

Ciparu 2

97

2

Pārveduma izcelsmes valsts identifikators (ISO 2 burtu valsts kods)

Burtu 2

IT

3

Unikāls identifikators tranzīta pārvedumiem gadā un konkrētā valstī

Burtciparu 13

9876AB8890123

4

Kontrolzīme

Burtciparu 1

5

1. un 2. lauku aizpilda, kā iepriekš paskaidrots.

3. laukā jābūt tranzīta darījuma identifikatoram. Par minētā lauka izmantošanas veidu atbild attiecīgās valsts pārvaldes iestādes, taču katram tranzīta darījumam, ko vienā gadā veic attiecīgajā valstī, ir jābūt unikālam numuram.

Valstu pārvaldes iestādes, kas MRN vēlas iekļaut muitas dienestu iestādes norādes numuru, var izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes, lai iekļautu iestādes valsts numuru.

4. laukā jāieraksta vērtība, kas ir visa MRN kontrolzīme. Šis lauks ļauj noteikt kļūdu, tverot visu MRN.

MRN” iespiež arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128” ar rakstzīmju kopu “B”.

2.

3. aile

Pirmais apakšnodalījums: izdrukātās lapas kārtas numurs,

otrais apakšnodalījums: kopējais izdrukāto lapu skaits (tostarp pozīciju saraksts),

neizmanto, ja ir tikai viena pozīcija.

3.

Vietā pa labi no 8. ailes

Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta tranzīta pavaddokumenta atpakaļ nogādājamais eksemplārs rezerves procedūras gadījumā.

4.

C aile

Nosūtītāja muitas iestādes nosaukums,

nosūtītāja muitas iestādes atsauces numurs,

tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,

atzītā nosūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

5.

D aile

Kontroles rezultāti,

uzliktās plombas vai norāde “– –”, kas apzīmē “Derīgs bez zīmoga – 99201”,

norāde “Saistošs maršruts” attiecīgā gadījumā.

Tranzīta pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

6.

Formalitātes ceļā

No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtītāja muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Tādas norādes attiecas uz pārvadājumu, un tās attiecīgo operāciju laikā ieraksta pārvadātājs, kas atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Minēto informāciju var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā norādes ieraksta ar tinti un lielajiem burtiem.

Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja minētie dienesti uzskata, ka attiecīgā Kopienas tranzīta operācija var turpināties parastā veidā, tad tie pēc vajadzīgo pasākumu veikšanas vizē tranzīta pavaddokumentus.

Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē jāievada sistēmā dati, kas pievienoti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.

Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:

Pārkraušana: izmantot 55. aili.

55. aile: Pārkraušana

Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā konkrētās preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti principālam var atļaut neaizpildīt 18. aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli 55. ailē tiks ierakstīta vēlāk.

Citi starpgadījumi: izmantot 56. aili.

56. aile: Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

Aile jāaizpilda saskaņā ar kārtējiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu.

Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcējtransportlīdzekli (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcējtransportlīdzekļa reģistrācijas numuru un valstspiederību. Tādā gadījumā kompetento iestāžu vīza nav vajadzīga.”


V PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 45.b pielikumā II nodaļu aizstāj ar šādu:

“II NODAĻA

Paskaidrojumi un informācijas elementi (dati) pozīciju sarakstam

Ja preču pārvedumā ietilpst vairākas pozīcijas, tad datorsistēma vienmēr izdrukā pozīciju saraksta A lapu un to pievieno tranzīta pavaddokumentam.

Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli.

Informācija jādrukā šādi.

1.

Identifikācijas ailē (augšējais kreisais stūris):

a)

pozīciju saraksts;

b)

lapas kārtas numurs un kopējais lapu skaits (ieskaitot tranzīta pavaddokumentu).

2.

OoDep – nosūtītāja muitas iestādes nosaukums.

3.

Datums – tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums.

4.

MRN – preču pārveduma norādes numurs, kā noteikts 45.a pielikumā.

5.

Dažādās ailēs preču pozīcijas līmenī jādrukā šādi dati:

a)

pozīcijas Nr. – konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

b)

režīms – ja preču statuss visā deklarācijā ir nemainīgs, tad šo aili neizmanto;

c)

ja sūtījums ir jaukts, tad drukā faktisko statusu T1, T2 vai T2F.”


VI PIELIKUMS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

“VIENKĀRŠOTO PROCEDŪRU PIETEIKUMA VEIDLAPU PASKAIDROJUMI

I SADAĻA

Informācija, kas jāieraksta dažādajās pieteikuma veidlapas ailēs

Vispārīga piezīme

Vajadzības gadījumā prasīto informāciju var norādīt atsevišķā pielikumā pieteikuma veidlapai, norādot uz attiecīgās veidlapas aili.

Dalībvalstis var pieprasīt papildu informāciju.

1.

Ieraksta pieteikuma iesniedzēja pilnu nosaukumu un adresi. Pieteikuma iesniedzējs ir persona, kam tiks piešķirta atļauja.

1.a

Ieraksta tirgotāja identifikācijas numuru.

1.b

Attiecīgā gadījumā ieraksta jebkuru iekšējo atsauces numuru, lai norādītu uz šo pieteikumu atļaujā.

1.c

Ieraksta attiecīgo kontaktinformāciju (kontaktpersonu, kontaktadresi, tālruņa numuru, faksa numuru, e-pasta adresi).

1.d

Attiecīgajā ailē ierakstot “X”, norāda tās personas pārstāvības veidu, kas iesniegusi deklarāciju.

2.

Attiecīgajā ailē ierakstot “X”, norāda, par kuru vienkāršotās procedūras veidu (vietējā muitošana un/vai vienkāršotā deklarēšana) un par kuru muitas procedūru (importu un/vai eksportu) tiek iesniegts pieteikums.

2.a un b

Attiecībā uz ievešanas procedūru pārstrādei ieraksta kodu 1, lai norādītu uz apturēšanas sistēmu, un kodu 2 – uz nodokļu atmaksas sistēmu.

Attiecībā uz atkārtotu izvešanu pieteikumus vienkāršotām procedūrām iesniedz tad, ja ir prasīta muitas deklarācija.

3.

Ieraksta attiecīgo kodu:

1.

Pirmais pieteikums atļaujai, kas nav vienota atļauja.

2.

Pieteikums grozītas vai atjaunotas atļaujas saņemšanai (norāda arī attiecīgu atļaujas numuru).

3.

Pirmais pieteikums, lai saņemtu vienotu atļauju.

4.a

Norāda, vai atzītā uzņēmēja statuss ir apliecināts; ja “JĀ”, tad ieraksta attiecīgo numuru.

4.b

Ieraksta attiecīgās(-o) atļaujas(-u), kam izmantos pieprasīto(-ās) vienkāršoto(-ās) procedūru(-as), veidu, norādi un attiecīgā gadījumā termiņa beigu datumu; ja pieteikums(-i) par atļauju(-ām) ir tikko kā iesniegts(-i), tad ieraksta pieprasītās(-o) atļaujas(-u) veidu un pieteikuma datumu.

Atļaujas veidam ieraksta vienu no šādiem kodiem:

Kods

Atļautā procedūra

1

Muitas noliktavas procedūra

2

Atvieglojumi ievešanai pārstrādei

3

Pagaidu ievešana

4

Galapatēriņa procedūra

5

Pārstrāde muitas kontrolē

6

Atvieglojumi izvešanai pārstrādei

5.

Informācija par galvenajiem uzskaites datiem:

komerciāli, nodokļu vai citi grāmatvedības materiāli.

5.a

Ieraksta tās vietas pilnu adresi, kur glabājas galvenie uzskaites dati.

5.b

Ieraksta uzskaites datu veidu (elektroniski vai uz papīra pamata, lietotais sistēmas un programmatūras veids).

6.

Ieraksta šim pieteikumam piestiprināto turpinājuma veidlapu skaitu.

II SADAĻA

Sīka informācija, kas jāieraksta turpinājuma veidlapas dažādajās ailēs un kas attiecas uz

importu un eksportu

7.

Informācija par uzskaiti (saistībā ar muitu).

7.a

Ieraksta pilnu tās vietas adresi, kur glabājas uzskaite.

7.b

Ieraksta uzskaites veidu (elektroniska vai uz papīra pamata, lietotais sistēmas un programmatūras veids).

7.c

Attiecīgā gadījumā ieraksta citu būtisku informāciju par uzskaiti.

8.

Informācija par preču un darījumu veidu.

8.a

Attiecīgā gadījumā ieraksta attiecīgo KN kodu; citādi ieraksta vismaz KN nodaļas un preču aprakstu.

8.b–e

Ik mēnesi ieraksta būtisko informāciju.

8.f

Importējot pieteikuma iesniedzējam ir iespēja norādīt, ka tas vēlas izmantot maiņas kursu, kas ir spēkā deklarācijas perioda pirmajā dienā, saskaņā ar 172. pantu.

Ieraksta “X” attiecīgajā ailē, ja tas ir prasīts.

9.

Ieraksta attiecīgos kodus muitas procedūrai, kā izklāstīts 38. pielikumā (piemēram, kods 40 izlaišanai brīvā apgrozībā un lietošanai mājās).

10.

Informācija par atļautajām preču atrašanās vietām un atbildīgo muitas iestādi.

10.a

Attiecībā uz vietējās muitošanas procedūru ieraksta attiecīgo dalībvalsti, izmantojot tās valsts kodu (ISO divburtu kods), kurā atrodas 10.b ailē minētās preces.

10.b

Vietējās muitošanas procedūrai ieraksta preču atrašanās vietas pilnu adresi.

10.c

Ieraksta tā vietējās muitas iestādes pilnu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju, kura atbild par 10.b ailē minēto preču atrašanās vietu.

11.

Ieraksta to attiecīgo muitas iestāžu pilnu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju, kurās jāiesniedz vienkāršotā deklarācija.

12.

Attiecīgā gadījumā ieraksta būtisku informāciju par uzņēmumiem, uz ko attiecas vienotā atļauja un kas rīkojas vienotās atļaujas turētāja vārdā.

12.a

Ieraksta attiecīgo dalībvalsti, izmantojot valsts kodu (ISO divburtu kods).

12.b

Ieraksta tā uzņēmuma pilnu nosaukumu un adresi, kas 12.a ailē minētajā dalībvalstī rīkojas vienotās atļaujas turētāja vārdā.

13.

Attiecīgā gadījumā ieraksta pārraudzības iestādes pilnu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju.

14.

Attiecīgajā ailē ierakstot “X”, norāda vienkāršotās deklarēšanas veidu; ja izmanto komerciālus vai citus administratīvus dokumentus, tad jāprecizē izmantoto dokumentu veids.

15.

Attiecīgā gadījumā ieraksta papildu informāciju vai nosacījumus, kas var būt būtiski konkrētajai vienkāršotajai procedūrai, piemēram, procedūra un termiņš, lai iesniegtu papildu deklarāciju.

16.

Piesakoties uz vienoto atļauju, pieteikuma iesniedzējs:

piekrīt informācijas apmaiņai ar citas dalībvalsts muitas dienestiem un Komisiju,

ierakstot attiecīgajā ailē “X”, var piekrist publiskot nekonfidenciālos datus internetā.

Nekonfidenciālie dati, kas pieejami plašākai sabiedrībai:

Plašākai sabiedrībai var darīt zināmus šādus datus (atsaucoties uz pieteikuma veidlapas ailes numuru):

vienkāršoto procedūru vienotās atļaujas turētāja nosaukums un adrese (1. aile),

atļaujas numurs (piešķir muitas dienests),

procedūras(-u) kods, kā izklāstīts 38. pielikumā (9. aile),

norāde par to, vai vienkāršotās procedūras atļauja attiecas uz importu vai eksportu (2.a vai 2.b aile),

iesaistīto dalībvalstu ISO divburtu kods saskaņā ar 38. pielikumu (10 ailes a. punkts),

uzņēmumu, uz ko attiecas vienotā atļauja un kuri rīkojas vienotās atļaujas turētāja vārdā, nosaukums un adrese (12.b aile).”


Augša